— Но почему? — заинтересовался Джейк. — Что с ней такого?
— Просто слишком уж она своевольна. — Мистер Белл неодобрительно покачал головой. — Ей нет никакого дела до того, что подумают люди.
— А где она живет? — Джейк не собирался сразу отказываться от своих планов. Он должен разыскать Люси и объяснить, что не успел остановить Диггера, потому тот и убил волка.
— То здесь, то там, — проворчал мистер Белл.
— Кажется, недавно она переселилась к Теркоттам — верно, Белл? — обратилась к мужу миссис Белл. — Но сладить с ней они не могут. Она целыми днями и ночами где-то пропадает. — И она пояснила, повернувшись к Джейку: — С тех пор как мать Люси умерла, она кочует по всей округе, из дома в дом. И никто не может справиться с ней — слишком уж она упряма!
— Ей давным-давно пора привыкать к самостоятельности, — вмешался мистер Белл, — Если не ошибаюсь, ей лет семнадцать или восемнадцать. Боюсь, только Господу известно, что из нее вырастет, — вздохнул он. — Школу она бросила и с тех пор болтается неизвестно где.
— Домой она приходит, только чтобы перекусить, — подтвердила его жена. — Вот и все.
Джейку отчетливо вспомнилось, как решительно девушка шагала по лесу. Судя по всему, Люси давно стала самостоятельной.
— Интересно, что ей понадобилось на горе? — произнес он вслух.
— В лесу на горе жила ее приятельница, женщина-золотоискательница Руби Лафлер. За гребнем стояла ее хижина, — объяснил мистер Белл. — Наверное, Люси ходит туда по старой памяти.
— Раньше Люси часто бывала у Руби — помогала ей по хозяйству, приносила еду, — добавила миссис Белл. — Руби уже слишком стара, чтобы жить в глухом лесу одной. Однажды Люси застала ее в хижине совсем замерзшей, в резиновых сапогах — представляешь?
— Люси на самодельных санях привезла ее сюда, в магазин, — подхватил мистер Белл. — Из-за гангрены Руби лишилась обеих ступней, но выжила. Она и теперь живет неподалеку отсюда, у дороги.
Миссис Белл кивнула.
— А в ее старой хижине нашли полным-полно старых карт и бумаг. Достаточно было одной искры, чтобы хижина вспыхнула, и тогда огонь легко перекинулся бы на лес. Опасаясь пожара, местные жители разрушили ее.
Джейк слушал хозяев магазина вполуха: он представил, как Люси везет Руби на санках с горы. Эта девушка вовсе не казалась ему странной. Он уже собирался сказать об этом супругам Белл, как вдруг дверь распахнулась и в магазин ворвался Диггер.
Его грязное лицо лоснилось от пота.
— Ну? Есть письма? — рявкнул Диггер, увидев Джейка.
— Ах да! — спохватился Джейк. — Мои родители не звонили вам? — спросил он у мистера Белла. — Писем не было?
В магазине находился единственный телефон на всю округу. Так далеко на севере сотовые телефоны не работали, поэтому супруги Белл часто получали сообщения для соседей.
— Ты что, забыл, зачем сюда пришел? — обругал мальчика Диггер.
— Тише, тише! Мы просто разговорились. — Мистер Белл обернулся к шкафу за прилавком. — Вчера вечером как раз пришло письмо для Джейка.
Диггер потянулся за письмом, но мистер Белл отдернул руку и вручил конверт самому Джейку.
— Письмо адресовано мальчику, — решительно произнес он, — а не вам, мистер Граймс.
Джейк вскрыл конверт, быстро прочел письмо и удивленно поднял брови.
— Хорошие вести, — сообщил он. — Содержание золота в руде оказалось очень высоким. Родители уверены, что сумеют раздобыть денег...
— Когда они вернутся? — перебила миссис Белл.
Джейк снова пробежал глазами письмо.
— Не раньше следующей недели. Сначала им надо получить отчет из лаборатории, а в понедельник побывать в банке...
В магазине воцарилось напряженное молчание. Супруги Белл смотрели на Диггера, а Диггер — на письмо, да так, словно хотел вырвать его из пальцев Джейка.
— Они же мои партнеры! — проворчал он. — Почему ничего не сообщили мне?
— Может быть, они хотели сначала порадовать сына, — пренебрежительным тоном предположила миссис Белл.
Джейк смотрел на письмо, не веря своим глазам.
В этот момент открылась дверь и в магазин вошла Люси.
Она была все в той же отделанной мехом парке и ботинках. Мельком взглянув на Джейка, она в упор уставилась на Диггера.
— Вы убили волка! — яростно выпалила она, тыча в него пальцем.
Диггер повернулся к Люси, быстро взглянул на нее и сразу отвел глаза, пожав плечами.
— Зверь вел себя странно. — Диггер то и дело поглядывал на лист бумаги в руках Джейка. — Он наверняка был бешеным. Я застрелил его и отвез в лесничество.
— Ее, — поправила Люси, понизив голос. — Это был не волк, а волчица.
Несколько недель назад у нее родились волчата.
— Тогда с какой же стати она болталась возле рудника? — ухмыльнулся Диггер, по-прежнему избегая смотреть в глаза Люси.
— Она ослабела от голода, — объяснила Люси, — и потому искала пищу. — Ее глаза гневно вспыхнули. — Если вы не перестанете ставить капканы и стрелять в волков, вы об этом пожалеете!
— Кто это мне угрожает? — Диггер повернулся к двери. — Я ненавижу волков. Они опасны. Джейк, иди в машину. Нам некогда слушать этот бред. Работа не ждет!
Джейк смотрел на Люси. Почему-то ему было стыдно перед ней за волка, которого убил Диггер, и за то, что сейчас ему придется уехать с Диггером.
Но любые объяснения были уже ни к чему.
— Я дойду пешком, — наконец произнес он.
— Зачем тратить попусту столько времени? У нас полно дел! — Диггер схватил Джейка за руку. — Давай садись в машину.
Джейк выдернул руку из пальцев Диггера, спокойно сложил письмо от родителей и сунул его в карман, затем надел перчатки и застегнул молнию на куртке.
— Увидимся на руднике, — твердым голосом сказал он. — Я пойду пешком.
Диггер вылетел из магазина, изо всех сил хлопнув дверью.
— Скатертью дорога, — проворчала миссис Белл.
Диггер рывком тронул машину с места и круто развернулся, выбросив из-под колес веер снежных комьев.
— Я зайду завтра, — попрощался Джейк с хозяевами магазина и направился к выходу. — Мне должны прислать одну книгу по музыке, — обратился он к Люси. — Всего хорошего, до встречи.
Люси кивнула, убрав с лица длинные светлые волосы. Джейк вышел из магазина и неторопливо зашагал в сторону рудника.
Миссис Белл покачала головой.
— Вы видели, каким стало лицо Диггера, когда Джейк прочел письмо? — спросила она. — Его глаза так и полыхнули огнем!
Алекс вынула из металлической коробки обломок руды.
— Интересно, что почувствовал Джейк, когда узнал из письма о золоте? — произнесла она и поднесла камень поближе к печке. Золотые прожилки заблестели на свету.
— Загляни в дневник, — предложила Джо,
Алекс нашла в дневнике место, на котором остановилась.
— Да, здесь есть об этом...— Она склонилась над дневником, поднеся его поближе к свече. — Почерк еще неразборчивее, чем раньше... Вы только послушайте!
ГЛАВА 6
— Читай дальше! — потребовала Джо. — Что стало с Джейком?
Алекс со стуком выронила охапку дров обратно в ящик.
— Я посмотрю, что там, снаружи, — сообщила она и потянулась к дверной ручке.
— Только не открывай дверь! — перепугалась Луиза.
— Луиза, чего ты боишься? Думаешь, сюда ворвется бешеный волк? Или золотоискательница в резиновых сапогах? — Алекс задергала тяжелую дверь.
Мощный порыв ветра чуть не опрокинул ее на пол. Свирепый вихрь с воем ворвался в приоткрытую дверь, осыпал все вокруг снегом. В комнате сразу стало холодно.
— Закрой дверь! — закричала Чарли и бросилась на помощь Алекс. Вдвоем они навалились на дверь, с трудом захлопнули ее и заперли на засов.
Четверо подруг переглянулись.
— Теперь ясно, что там творится...— выговорила Чарли. — Это настоящий буран!
— Снежная метель... — ахнула Алекс. — Это опасно даже для джипа!
— Но как же нам быть? Здесь нет телефона. — Чарли оглядела темную комнату. — Ни телефона, ни телевизора, ни радио. Мы полностью отрезаны от мира.
— А плейер Алекс? — вдруг вспомнила Джо. — В нем есть радио?
Чарли бросилась искать плейер.
— Отличная мысль, Джо! Может, поймаем прогноз погоды или новости. — Заложив темные волосы за уши, она принялась настраивать приемник.— Тишина... тишина... опять ничего... — Чарли в отчаянии развела руками. — Мы очутились на самом краю света!
Внезапно сквозь помехи прорвался голос диктора:
— ...за последний час бурей в горах намело более сорока пяти сантиметров снега. Полиция и служба спасения сообщают, что дороги в районах Смит-Пик, Плай-Вэлли и Хук-Маунтин полностью занесены. Из-за сильного ветра со снегом видимость стала нулевой. Водителям машин рекомендуется избегать этих дорог...
В приемнике что-то затрещало, голос утих.
Джо, Алекс, Чарли и Луиза уставились друг на друга, озаренные трепещущим пламенем свечи.
— Похоже, мы надолго здесь застряли, — наконец выговорила Джо.
— Надеюсь, мама с папой не сидят где-нибудь в занесенной снегом машине, — с тревогой откликнулась Алекс.
— Успокойся. — Тревожные новости не лишили Чарли бодрости духа. — Припасов хватит на целую арктическую экспедицию, и особенно еды, а это главное. — Чарли с треском открыла пакет чипсов и пустила его по кругу.
— Как ты можешь спокойно жевать, когда за окном такая буря? — изумилась Луиза.
— Надо же хоть чем-нибудь заняться, — пожала плечами Чарли.
Джо обняла Луизу.
— Расскажи про Джейка, — попросила она Алекс. — Что с ним случилось дальше?
Алекс уселась в кресло и вытряхнула с кудряшек забившийся туда снег.
— Правильно, попробуем отвлечься. — Она разворошила поленья в печке кочергой, выбив сноп искр. — Шесть лет назад Джейку пришлось гораздо хуже, чем нам.
Диггер позвал Джейка с собой в шахту. Сейчас вход в нее не виден, его занесло снегом, но это была большая стальная дверь в скале неподалеку от ворот.
Едва выйдя вместе с Джейком из дома, Диггер взвел курок ружья и велел Джейку идти впереди.
— Эти волки хуже призраков, — бормотал он. — Они появляются, как из-под земли. Чувствуешь, как они следят за нами?
Джейку вдруг вспомнилось, как бесшумно и внезапно серый волк возник за поленницей. И как у него сердце от страха ушло в пятки, когда он вскинул голову и увидел огромного зверя перед собой.
Диггер с Джейком пересекли заснеженную, освещенную луной поляну. Открыв стальную дверь, ведущую в шахту, Джейк шагнул в темный проем.
За его спиной Диггер включил генератор, мотор ожил и наполнил шумом похожий на пещеру вход в шахту. Одновременно в шахте зажглись фонари, заработали два электрических насоса. Один из них откачивал просачивающуюся в шахту воду, второй наполнял подземное пространство свежим воздухом.
— Ну что, так лучше? — ехидно ухмыльнулся Диггер. — Сразу видно, что тебе не по душе темные и грязные пещеры. Здесь темнее, чем в самом глубоком подвале...
—Давайте скорее, — перебил Джейк.— Сделайте все, что нужно, и...
— Сейчас, сейчас. — Диггер зловеще хохотнул. — А ты пока иди вперед, по туннелю. Скоро ты увидишь, сколько золота я нашел.
Да он пьян, понял Джейк и пожалел о том, что согласился прийти сюда. В туннеле было сыро и холодно, под ногами скрипели осколки камня, эхо заглушало шум генератора.
Диггер крикнул:
— Спускайся по лестнице!
— А я думал, новый пласт в другом месте, — отозвался Джейк.
К этому времени они успели отдалиться от входа и добраться до той части рудника, где Джейк еще не бывал.
— Мне ли не знать? — прокричал Диггер ему на ухо так, что Джейк вздрогнул. Ствол ружья уперся в пряжку его ремня. — Ведь это я его нашел!
Джейку стало страшно.
— Вниз! — скомандовал Диггер, взмахнув ружьем. Его потное лицо поблескивало в свете оголенных лампочек, висящих под потолком.
Джейк посмотрел на узкое отверстие, ведущее во мрак. Лестницу заменяли ржавые железные скобы, вбитые в каменную стену шахты. Отверстие было узким, в расчете на одного человека.
Джейк начал спускаться, а когда случайно поднял голову, то Диггер расплылся в злобной ухмылке.
— Я подожду, когда ты спустишься, — объяснил он. — Только не останавливайся.
Джейк неуклюже перебирал руками холодные железные скобы. У него колотилось сердце. Наконец его ноги коснулись пола туннеля следующего уровня.
— Здесь нет света! — крикнул он и услышал, что его голос предательски дрогнул.
— Если нет — надо сделать так, чтобы он был, — разнесся по шахте гулкий голос Диггера. — Вспышка подойдет?
Джейк услышал шипение и увидел, как из отверстия, из которого он только что спустился, падают искры. Ему понадобилось несколько мгновений, чтобы сообразить, что у Диггера в руках горящий фитиль. Диггер расхохотался.
— Беги, маменькин сынок, — посоветовал он. — Запал уже горит, динамит сейчас упадет прямо к твоим ногам.
— Что?! — испуганно вскрикнул Джейк.
— Золото мое, — прорычал Диггер, и последнее слово повторило эхо в туннеле. — Его нашли не вы, белоручки-геологи, а Диггер. После несчастного случая с тобой твои родители уедут отсюда. И тогда разбогатеет один Диггер!
— Вы сошли с ума! — закричал Джейк, но тут к его ногам упало что-то тяжелое и темное.
Не медля ни секунды, Джейк бросился бежать прочь, в глубину туннеля.
Весь следующий день супруги Белл с беспокойством ждали Джейка. Была суббота, а родители Джейка обещали вернуться не раньше понедельника.
— Уже почти четыре часа. По-моему, пора звонить Кингстонам, — заявила миссис Белл.
— Их дела нас не касаются, — возразил ее муж.
— А если с мальчиком что-нибудь случилось? — Миссис Белл сняла трубку телефона.
— Мы же не знаем, где остановились его родители, — напомнил мистер Белл. — Тогда уж нужно звонить в междугороднюю справочную.
Миссис Белл начала набирать номера справочных служб всех городских отелей подряд.
— Положи трубку! — прошипел мистер Белл после пятого звонка. — Возле гаража — Диггер.
Он торопливо надел куртку и вышел из магазина.
— Чем могу помочь? — спросил он, опасливо поглядывая на золотоискателя.
Диггер сутулился, кутаясь в зеленую парку.
— Заправьте машину. Еще мне нужен динамит и бутылка рома.
Мистер Белл принужденно засмеялся.
— Ром и динамит? Опасная смесь.
— Не ваше дело, — отрезал Диггер.
— Еще одно оскорбление — и будете заправляться в другом месте, — заявил мистер Белл.
Диггер мгновенно опомнился. Купить бензин и все остальное в горах больше было негде. Он молча дождался, когда хозяин магазина вынесет ему ящик динамита и бутылку рома.
— Вы с Джейком сегодня были заняты? — спросил мистер Белл, пока Диггер отсчитывал деньги.
— Да, я дал ему работу, — ухмыльнулся Диггер. — Этот неженка должен узнать, что такое настоящий труд. — Он засмеялся, захлопнул дверцу машины и покатил к горам.
Мистер Белл вернулся в магазин, снял куртку и повесил у двери.