Белый оборотень - Саймон Шэрон 2 стр.


— Нам незачем дружить с ним, — объяснял отец Джейка. — Но он нам нужен. Другого горного инженера в округе не найти, да еще такого, который знает толк в технике.

Впрочем, и в ближайшем поселке у развилки дорог Диггера тоже не любили. От этого злобного коротышки исходил неприятный запах, он пил слишком много рома, пинал ногами собак, попадавшихся ему у местного магазина. В ворон, слетавшихся к мусорной куче за отбросами, он стрелял из ружья. А потом он начал ставить капканы на волков.

Местные жители ничего не имели против волков, считая их законными обитателями гор и лесов. Волки никому не причиняли вреда, не наведывались к мусорным бакам, подобно медведям, — только выли в полнолуние, но к этому вою было легко привыкнуть.

А Диггер ненавидел волков и боялся их. Когда-то он услышал старую французскую легенду о волке-оборотне и почему-то вбил себе в голову, что один такой волк часто является к руднику «Хук-Маунтин».

Когда-то этот волк-оборотень был золотоискателем по имени Уилли Лоу. Узнав, что в этих горах найдено золото, Уилли обезумел от жадности. Отныне только золото имело для него смысл, и он заставлял своих рудокопов трудиться до изнеможения. И однажды двое из них погибли в обрушившейся шахте.

В тот же день Уилли бесследно исчез. Поговаривали, будто на него напали волки и он сам превратился в волка-оборотня.

Диггер считал, что тот, кто раньше был Уилли Лоу, превратившись в волка, бродит по округе, подстерегая тех, кто работает в руднике, который прежде принадлежал ему. Диггер начал разбрасывать повсюду отравленное мясо для волков. Волки не притрагивались к этому мясу, но несколько соседских собак съели его и умерли. Потом Диггер обзавелся волчьими капканами, похожими на стальные челюсти с острыми зубами, способными покалечить лапу волку или собаке.

Однажды в начале февраля Диггер и Джейк зашли в магазин. Диггер покупал мясо, которое собирался подложить в капканы в качестве приманки.

— Напрасно вы ставите всюду эти капканы, — заметил мистер Белл.

— Не ваше дело, — буркнул Диггер.

— А если в капкан попадет моя собака? — возразил мистер Белл.

— Тогда следите, чтобы ваша собака держалась подальше от рудника, — Диггер побагровел. — И сами не вздумайте приближаться к нему. — Он швырнул на прилавок деньги и вылетел из магазина, не попрощавшись.

Джейк извинился за Диггера.

— Он ненавидит волков, — объяснил Джейк, пожимая плечами. — И хочет истребить их всех до единого.

— А что думает об этом твой отец? — полюбопытствовал мистер Белл, облокотившись на прилавок.

— Отец? — Джейк отвел глаза, неловко переступая с ноги на ногу. — Он очень занят — идет бурение очередной скважины.

Родители Джейка были геологами. Все в округе знали, что у них почти кончились деньги. Если в ближайшее время они не найдут золото, то разорятся.

— Я посоветовал бы твоему отцу образумить Диггера, — продолжал мистер Белл. — Здесь его недолюбливают.

— Я передам, — с несчастным видом пообещал Джейк, и мистер Белл сжалился над ним.

— Не забывай, — продолжал он, потрепав Джейка по плечу, — не вы первые ищете золото в горах Хук-Маунтин. Золотоискатели трудились здесь, нередко теряя все до последней рубашки, еще в те времена, когда я был мальчишкой, а магазин принадлежал моему отцу.

— Знаю, — Джейк удрученно вздохнул. — Мы то и дело натыкаемся на старые шахты.

— Ну что ж, будем надеяться, что именно вам повезет. — Мистер Белл с сомнением покачал головой. — Золото — таинственный металл. — Он вынул из банки мармеладку и протянул ее Джейку. — Кстати, пятьдесят лет назад Уилли Лоу уже отчаялся найти его и в гневе отшвырнул кирку. Кирка ударилась о камень, сорвала с него мох, и Уилли увидел самую богатую золотоносную жилу, какую только находили в этой стране!

— Да знаю, мистер Белл, — все эти легенды я уже слышал. Нам тоже кажется, что удача ждет за поворотом, в следующей шахте, еще где-нибудь...

— Значит, так оно и есть, сынок.

— Если вы так уверены в этом, почему же вы здесь, а не в горах? Почему не бурите скважины, не прокладываете туннели, не взрываете мерзлую землю? — не выдержал Джейк.

— Да потому, что я могу разбогатеть другим способом — стоя за прилавком в теплом уютном магазине, продавая еду и все остальное таким парням, как ты, — рассмеялся мистер Белл.

— Вы хотите сказать — таким глупым людям, как мы, — уточнил Джейк, и в это время издалека донесся грохот взрыва. — Пожалуй, я пойду, — спохватился он. — Я поговорю с папой насчет Диггера.

Но поговорить с отцом Джейку так и не удалось: после взрыва тот обнаружил новую золотоносную жилу. В тот же день родители Джейка увезли в городскую лабораторию образцы руды, оставив Джейка с Диггером.

— Напрасно! — Луиза теребила прядь своих светлых волос. — Как они могли оставить сына с этим страшным человеком?

— Помните, он написал в дневнике: «Я не доверяю Аиггеру»! — перебила Джо. — Наверное, это случилось уже после отъезда родителей.

— Читай дальше! — упрашивала Чарли.

— Ладно. — Алекс с треском открыла старый дневник. — Ох уж этот почерк! — Она придвинулась ближе к свече и прочла:

ГЛАВА 4

Наконец волки умолкли.

— Ушли, — облегченно вздохнула Джо.

— Вряд ли, — прошептала Луиза. — Наверное, караулят под дверью...

— Сейчас посмотрю, — решила Чарли, вскочила и принялась дышать на замерзшее стекло. — Волков не видно, — через некоторое время сообщила она. — Но уже совсем стемнело и идет сильный снег — дорогу почти занесло.

— Может, твои родители застряли где-нибудь в снегу? — встревожилась Джо.

— Джип проедет по любым сугробам, — возразила Алекс, но тоже обеспокоенно поднялась и зашагала по комнате. — Где мои мячики?

Девочки промолчали, увидев, как Алекс извлекает из своего рюкзака три мягких разноцветных мячика. Они давно знали: Алекс начинает жонглировать мячиками, когда сильно волнуется и хочет отвлечься. Скрестив ноги, она снова уселась в кресло и принялась подбрасывать к потолку один из мячиков.

Чарли прыгнула обратно на диван.

— Не понимаю, что вы все разволновались, — заявила она. — Волки сюда не ворвутся. Пока у нас не кончилась еда, все в порядке. — Она подвинулась к Луизе. — Помнишь, как мы в прошлый раз собирались вместе? Мы пробыли одни целую ночь.

— В теплом подвале в доме Джо! — напомнила Луиза. — А не в горах среди волков. Слушайте! Опять началось...

Остальные в тревоге переглянулись. Вой прозвучал еше громче. Луиза нырнула в свой спальный мешок.

— Расскажи про Джейка, — наконец попросила Джо Алекс, обнимая за плечи перепуганную Луизу. — Что случилось, когда родители Джейка уехали в город и оставили его с Диггером?

— Джейку пришлось несладко, — начала Алекс.

И Алекс продолжила рассказ, вернувшись на шесть лет назад.

Джейк надел чехол на гитару и сунул ее под кровать. Диггер, работавший на руднике, только что привел в действие оба газогенератора. Эти механизмы производили такой шум, что Джейк не слышал даже собственного голоса. Играть на гитаре в таком грохоте было бессмысленно.

Джейк оделся потеплее, вышел из дома и вдохнул морозный воздух. Снега выпало слишком много, чтобы бродить по лесу в обычной обуви, поэтому Джейк решил надеть снегоступы, прислоненные к стене дома. Эти снегоступы оставляли на снегу огромные следы, напоминающие медвежьи.

Джейк вырос на севере, он любил зиму и считал ее лучшим временем года. Индейцы тоже так считали, потому и придумали снегоступы, чтобы быстро и легко ходить по глубокому рыхлому снегу.

Научиться ходить в снегоступах было непросто, но Джейк уже знал, как переставлять ноги, не сбиваясь с ритма и не падая.

Он направился вверх по склону, прочь от грохота генераторов и от рудника. Шум остался далеко позади, и Джейк вздохнул с облегчением.

В глубине горы было душно и сыро и можно было легко заблудиться в разветвленных туннелях рудника. А здесь, на заснеженных склонах, было тихо и морозно.

Джейк неторопливо шагал, глядя по сторонам, как вдруг услышал негромкий стон. Вздрогнув, он осторожно выглянул из-за вечнозеленых кустов.

Кто-то попал в один из волчьих капканов Диггера! Джейк услышал лязг железной цепи и разглядел что-то большое, белое, со стоном бьющееся на снегу.

— Помогите! — послышался сдавленный крик.

Джейк ошеломленно замер: судя по голосу, в капкан попал не волк, а девушка. Подбегая к капкану, Джейк заметил, что на пленнице, к счастью, были надеты ботинки с металлическими носками и снегоступы. Один из острых зубьев капкана проткнул насквозь край снегоступа.

Девушка пыталась стащить ботинок и освободиться. Джейк видел по ее лицу, что неудобно вывернутая нога причиняет ей боль. На секунду он застыл, не говоря ни слова.

Впервые в жизни он видел такую красавицу. Ее длинные волосы были очень светлыми, почти белыми, лицо — золотисто-смуглым, а глаза — цвета ясного голубого неба. Длинная белая куртка, отделанная искусственным мехом, была туго подпоясана.

— Помоги мне! — простонала незнакомка. — Нога подвернулась, никак не могу стащить ботинок!

Джейк наконец опомнился и склонился над девушкой. Она уставилась на него пронзительно-голубыми глазами.

— Это ты наставил здесь столько капканов? — возмущенно выпалила она.

— Нет, — поспешил заверить Джейк и виновато добавил:— Капканы ставит партнер моих родителей, Диггер. Он...

Девушка не дала ему договорить.

— Мы все знаем, кто такой Диггер, — презрительно заявила она.

Джейк сумел вынуть ее ступню из ботинка и думал, как достать из капкана сам ботинок. Пружина капкана оказалась очень тугой, но Джейк поднатужился и развел в стороны стальные челюсти.

— Хорошо, что ботинки оказались прочными, — заметил Джейк, глядя на глубокую царапину на носке ботинка.

— Спасибо. — Девушка протянула руку. — Я перед тобой в долгу. Как тебя зовут?

— Джейк Кингстон, — ответил он. — Ты мне ничего не должна. Извини, что Диггер...

— Заставь его убрать капканы, — перебила девушка, поморщилась, надела ботинок и поднялась с земли. — Пусть оставит волков в покое.

Джейк стряхнул снег с ее снегоступов и помог надеть их. Ему хотелось спросить имя незнакомки, но он боялся показаться слишком назойливым. Если она знает Диггера, значит, живет где-то рядом. Можно спросить про нее у мистера Белла.

Не произнеся больше ни слова, девушка двинулась прочь широким шагом, потряхивая снегоступами. Джейк последовал было за ней, но вскоре запыхался и отстал.

Пытаясь догнать незнакомку, он перевалил через гребень горного хребта, но она как сквозь землю провалилась в густом сосновом лесу. Измотавшись, Джейк наконец прекратил поиски и повернул к руднику. Завтра надо спросить об этой девушке у мистера Белла, а сегодня вечером поговорить с Диггером.

Но Диггер задержался на руднике допоздна. Генераторы продолжали грохотать, Джейк видел свет в шахте.

Что он там делает? С тех пор как родители Джейка уехали, Джейк не перемолвился с Диггером ни единым словом. Однако Диггер то и дело поглядывал на него с кривой, насмешливой гримасой.

Вечером Джейк вышел к поленнице за дровами и вдруг увидел прямо перед собой что-то большое и серое. Джейк невольно ахнул. По другую сторону поленницы стоял громадный серый волк с горящими желтыми глазами. Он был совсем рядом, Джейк мог бы дотронуться до него, протянув руку.

Волк стоял неподвижно, глядя на Джейка, и его глаза светились в темноте.

От близости зверя и пристального взгляда этих золотистых глаз Джейка бросило в дрожь. Ему хотелось одновременно и убежать, и сражаться за свою жизнь. Волосы у него на макушке встали дыбом.

Не раздумывая он схватил длинную толстую ветку и замахнулся. Но волк даже не пошевелился: он по-прежнему стоял, устремив на Джейка пугающий взгляд пронзительных глаз. Спустя некоторое время он исчез так бесшумно, словно растворился в темноте.

От неожиданности Джейк отшатнулся. Только теперь он заметил, как трясутся его колени. В доме он без сил опустился на диван, понимая, как перепугался. Один прыжок — и волк вцепился бы ему в горло.

Неожиданно вечернюю тишину разорвал ружейный выстрел. Джейк метнулся к двери и распахнул ее. Диггер выстрелил в волка!

Но ни волка, ни Диггера видно нигде не было. А по лесу и долине у подножия горы все еще катилось эхо выстрела.

Джейку вдруг вспомнилась девушка, которую он сегодня встретил в лесу. «Пусть оставит волков в покое», — потребовала она. А он не сумел сдержать обещание поговорить с Диггером.

Вернувшись в неосвещенный, пустой дом, Дясейк запер дверь. Еще никогда в жизни ему не было так тоскливо и одиноко.

Супруги Белл услышали выстрелы на горе.

— Что там стряслось? — Миссис Белл встала у окна и подбоченилась. — О чем только думали родители Джейка, оставляя его с этим типом!

— А может, это был вопрос жизни и смерти, — пожал плечами мистер Белл. — Что, если они уже на грани разорения?

— Да уж, вопрос жизни и смерти, — фыркнула миссис Белл. — Эта промерзшая, насквозь перерытая гора еще никому не принесла счастья. Даже Уилли Лоу спятил и заблудился в лесу. По-моему, давным-давно пора оставить эти места волкам и медведям и навсегда закрыть рудник.

Мистер Белл кивнул. К нему в магазин часто приходили золотоискатели, чтобы показать последние пробы руды. Но с тех пор как повезло Уилли Лоу, никто из них так и не сумел разбогатеть.

— А если Кингстоны нашли большую золотоносную жилу? — предположил мистер Белл и взъерошил свои редеющие волосы.

— Ну да, ты еще скажи, что луна сделана из яблочного пирога! — усмехнулась его жена. — Но я буду только рада, если они разбогатеют — ради Джейка. У него славная улыбка и такие красивые карие глаза!

— И он не из лентяев, — согласился мистер Белл. — Он хоть и невелик ростом, худоват, но сильный.

— Знаешь, — вздохнула миссис Белл, — лучше бы все-таки его родители вернулись поскорее.

ГЛАВА 5

На следующее утро мимо магазина супругов Белл проехал Диггер. К багажнику его пикапа был привязан убитый волк.

Через несколько минут в магазин вошел Джейк, и хозяева магазина вздохнули с облегчением. Джейк спустился с горы, чтобы разузнать про девушку, которая вчера попала в капкан Диггера.

— Вы знаете, кто она такая? — спросил Джейк у мистера Белла. — У нее длинные светлые волосы, она была одета в белую куртку, отороченную мехом.

— Это, должно быть, Люси, — отозвался мистер Белл. — Люси Монтгомери. Она немного... не в себе, — надеюсь, ты меня понимаешь.

— С такими девушками, как она, лучше вообще не знаться! — подхватила миссис Белл, выходя из соседней комнаты, откуда она прислушивалась к разговору.

Назад Дальше