Белый оборотень - Саймон Шэрон 8 стр.


— Полночь — время оборотней и вампиров!

— Такие бураны часто продолжаются по нескольку дней, — заявила Джо. — Нам придется провести в горах целую неделю, и мы пропустим уроки...

— Перестань! — жалобно воскликнула Луиза.

— Помолчите немного... кажется, я что-то поймала, — перебила их Алекс.

Но из динамика доносились только потрескивания и другие шумы.

— Как тебе это удается? — спросила Чарли у Алекс. — Мы оказались одни в глуши, а ты преспокойно ищешь прогноз погоды!

— Неужели наша бесстрашная Чарли занервничала? Ушам не верю! — воскликнула Джо.

— Да мне просто не терпится узнать, что стало с Джейком. Ведь все это произошло здесь, на этом самом месте, в горах, где застряли мы. Вы только подумайте — в этом доме спал Диггер... фу! — Чарли передернуло.

— Может, послушаем музыку? — предложила Алекс. — Мы же прихватили с собой диски.

— Отличная мысль. — Джо бросилась за коробкой с дисками. — «Волчьи песни» подойдут? — Она обвела взглядом лица подруг. — По-моему, в самый раз.

В комнате зазвучала музыка.

— Сделай потише, — попросила Чарли, — а то мы не услышим Алекс.

Музыка зазвучала негромко, создавая фон. Алекс уставилась на голубые, желтые и алые языки пламени и продолжала рассказ.

Джейк решил пройти по следам Люси. Он приближался к опушке леса, и с каждым шагом прежнее ощущение, будто он очутился в волшебном, удивительном мире, покидало его, вытесняемое тревогой. Вчера неподалеку от этих мест Джейк услышал треск ветки и увидел Диггера. Должно быть, он и теперь бродит по лесу, глядя со склона горы на дорогу и твердо решив подстеречь Джейка!

Джейк решил подобраться к магазину окольным путем, не выходя на дорогу. Ему пришлось долго брести по глубокому снегу и пробираться сквозь кусты. В магазин он вошел с заднего крыльца.

Супруги Белл стояли рядом, опираясь на прилавок.

Миссис Белл широко заулыбалась.

— Как мы рады видеть тебя, Джейк Кингстон! А мы с мистером Беллом уже беспокоились о тебе.

— Вы не видели... Люси? — задыхаясь от быстрой ходьбы, спросил Джейк.

Лицо миссис Белл омрачилось.

— Нет, не видели. Ее уже несколько дней никто не видел. Что творится там у вас, на руднике?

В разговор вступил мистер Белл:

— А я как раз собирался съездить к тебе, Джейк.

— Родители что-то передали мне?

— Верно, — миссис Белл кивнула. — Дела задержали их в городе, но завтра они обязательно вернутся. Видимо, золота в руде оказалось столько, что дел у них прибавилось.

— Наверное... — Джейк задумался. Что все это значит? То, что родители задерживаются, — это к лучшему. А он как-нибудь потерпит еще день-другой!

Он шагнул к двери.

— Ты возвращаешься на рудник? — окликнула его миссис Белл.

— Нет, — нерешительно ответил Джейк. — В последнее время я... живу в другом месте.

Мистер и миссис Белл многозначительно переглянулись.

— Может, тебе нужна помощь, сынок? — спросил мистер Белл.

— Пожалуй... — Джейк помедлил. — Можно поговорить с вами наедине?

— Пойдем в гараж. — Мистер Белл вышел из-за прилавка и положил ладонь на плечо Джейка.

— Люси исчезла, — сообщил Джейк, как только они оказались вне досягаемости миссис Белл, наделенной острым слухом. — Я беспокоюсь за нее.

— На твоем месте я бы не стал о ней тревожиться, — покачал головой мистер Белл. — Она и раньше пропадала. Лучше всего расспросить о Люси Руби Лафлер.

Мистер Белл вывел Джейка из гаража и указал на покосившийся деревянный дом вдалеке, у дороги.

— Руби живет вон там, — объяснил он. — Если кто-нибудь и знает о том, где сейчас Люси, так только Руби.

— Спасибо, мистер Белл, — отозвался Джейк. — Знаете... миссис Белл ошибается, — сбивчиво добавил он.

Мистер Белл покачал головой.

— И все-таки лучше бы ты с ней не связывался, — сказал он. — Что передать твоим родителям, если я увижусь с ними раньше, чем ты?

— Попросите их подождать меня в магазине. Скажите, что мне обязательно надо поговорить с ними.

— Хорошо, — кивнул мистер Белл.

— И еще одно... Если Диггер явится сюда, не говорите ему о том, что видели меня.

Мистер Белл опять встревожился.

— Может быть, тебе все-таки нужна помощь?

Если супруги Белл все узнают, они обратятся в полицию. А он лишится возможности побыть одному в хижине. И увидеть Люси, если она вернется.

— Нет, — после долгих колебаний сказал Джейк. — Просто передайте родителям то, что я просил. И спасибо вам.

Мистер Белл покачал головой.

— Ну, удачи тебе, Джейк. Я постараюсь сделать все, что смогу.

По дороге Джейк дошел до серого старого дома. На его стук в дверь никто не ответил, поэтому он сам открыл дверь, заглянул внутрь и крикнул:

— Миссис Лафлер! Я насчет Люси!

В доме пахло жареным луком и старой бумагой, повсюду лежали стопки газет и журналов.

— Иди сюда, — послышался ворчливый голос. — Хочу посмотреть, кто это оставил дверь открытой и напустил в дом холода.

Джейк поспешно захлопнул дверь и прошел между стопками газет по коридору, ведущему к кухне. В кухне в инвалидном кресле сидела Руби. Перед ней стояла глубокая тарелка с мясом и жареным луком.

Внезапно Джейк ощутил жгучий голод. В последний раз он ел несколько часов назад.

— Придвинь к столу стул и садись, — предложила Руби своим скрипучим старческим голосом. Ее волосы были совсем седыми, лицо — морщинистым, а глаза блестели молодо и проницательно. Она пододвинула тарелку Джейку. — Похоже, кусок-другой тебе не повредит. Заодно расскажешь про мою подружку.

Проглотив несколько кусочков мяса и рассказав Руби обо всем, что случилось за последние несколько дней, Джейк случайно бросил взгляд вниз и увидел, что пустые концы штанин Руби заколоты булавками.

— Это не так страшно, как тебе кажется, — улыбнулась Руби. — Благодаря Люси я осталась жива, а быть живой гораздо лучше, чем мертвой.

— А Люси?.. — напомнил Джейк.

Руби покачала головой, в ее глубоко посаженных глазах отразилась скорбь.

— Я слышала много легенд о волках-оборотнях. Знаешь, оборотни не всегда бывают злыми. Иногда в волчьем теле продолжает жить человеческая душа. Но они старательно оберегают свою тайну. Легенда гласит: если пойти за волком-оборотнем и найти место, где он прячет человеческую одежду, он исчезнет навсегда.

— Она просила не ходить за ней, но я так беспокоился... — Джейк опустил голову, чувствуя, как к глазам подступают слезы.

— Еще неизвестно, правду ли говорят легенды, — заявила Руби. — Если сможешь, приведи ко мне белую волчицу. Как знать — может, все поправимо...

Джейк отодвинул стул и поднялся.

— Спасибо. Я постараюсь привести ее.

Руби подняла руку.

— А если она не пойдет за тобой, попробуй еще один способ. — Она указала на собственный лоб. — Рассеки кожу вот здесь, между ее глазами. — Она провела линию через весь лоб, от волос до переносицы. — Говорят, иногда это помогает превратить волка в человека.

Джейк ошеломленно уставился на нее. Как можно рассечь кожу волка между глазами?

— Но для того чтобы она согласилась вернуться, понадобится серьезная причина, — продолжала Руби. — Такая, чтобы Люси задумалась. Бедняжка! Жизнь жестоко обошлась с ней. В мире людей ее ничто не держит.

— Она могла бы вернуться ко мне, — тихо ответил Джейк.

— Да-да! — Руби просияла. — Любовь все преодолеет. — И тут же она снова помрачнела. — Но ненависть — страшная сила. Не знаю, захочет ли Люси снова стать человеком, не успев совершить задуманное...

— Разделаться с Диггером? — уточнил Джейк.

Руби кивнула.

— Вот именно. У нее слишком много причин ненавидеть его.

— А он ненавидит белую волчицу. И убьет ее, если представится случай. — Джейк поднялся. — Я постараюсь привести ее сюда. Спасибо за обед. — И он поспешно выскочил из дома, плотно прикрыв за собой дверь.

Миссис Белл смотрела в окно.

— Джейк со всех ног промчался мимо магазина, в сторону горы, — произнесла она. — Что происходит?

— Я знаю не больше, чем ты. — Ее муж покачал головой. — Но этот Диггер Граймс мне не нравится. Смотри во все глаза, а язык держи за зубами.

— А то я не знаю! — Миссис Белл рассмеялась и ласково обняла мужа. Полные и невысокие супруги, стоящие рядом, напоминали два бочонка. — Чем же, по-твоему, мы занимаемся всю жизнь?

ГЛАВА 15

— Сюда едет Диггер. Судя по тому, как машина виляет из стороны в сторону, он опять навеселе, — сообщила миссис Белл час спустя. — Ты хочешь и на этот раз обслужить его?

— А что мне остается? — возмущенно отозвался мистер Белл. Но к тому времени, как зеленый пикап затормозил на укатанном снегу возле магазина, мистер Белл заметно занервничал.

— Вы не видели мальчишку Кингстонов? — спросил Диггер с порога, сверля хозяев магазина взглядом налитых кровью глаз.

— Доброе утро, мистер Граймс,— отозвалась миссис Белл, не поднимая головы от конторской книги. — Чем можем помочь?

— Я спросил, вы видели Джейка или нет? — рявкнул Диггер. — Вы что, оглохли?

— Здесь не справочное бюро. — Мистер Белл поправлял банки на полке за прилавком. — К тому лее дела Джейка вас не касаются.

— Как бы не так! Родители поручили мне присматривать за ним, — возразил Диггер.

— Могу сказать только, что вы не справились с поручением, если даже не знаете, где теперь мальчик, — фыркнула миссис Белл.

— Хватит! — Диггер ударил грязным кулаком по прилавку. — Да, кстати, я узнал, где прятался этот щенок.

Хозяева магазина уставились на него.

— Что, очнулись? — съязвил Диггер. — Он прятался в хижине на горе. Сегодня утром я заметил дым. Хижина была сколочена наспех, размером чуть больше ящика.

Диггер усмехнулся, обнажив желтые зубы.

— Пара крепких пинков, — продолжал он, — и от хижины остались только куча досок и лист жести.

Супруги Белл по-прежнему молча смотрели на него.

— Не бойтесь, — расхохотался Диггер, — когда я разнес эту хибару, мальчишки там не было. Поэтому я и разыскиваю его. Вы его не видели?

Хозяева магазина быстро переглянулись и покачали головами, поджав губы. Диггер рассвирепел, но сразу понял, что никакими угрозами не заставит их разговориться.

Уходя, он обернулся на пороге.

— Не трудитесь искать Джейка, — прорычал он, — я справлюсь сам. Только передайте, если увидите его: я все равно его найду.

Прерывисто дыша, Джейк уставился на развалины хижины Люси. Кто-то не только разметал доски, но и сунул одеяла в печку. Они еще тлели, распространяя тошнотворную вонь горелой шерсти.

— Диггер! — еле слышно пробормотал Джейк. В том, что это дело рук Диггера, он не сомневался.

Но огонь в печке оставил он, Джейк, а Диггер наверняка нашел хижину по дыму.

Джейк упал в снег на колени. Во всем виноват только он. Теперь у Люси нет убежища. Только сейчас он понял: он надеялся, что рано или поздно она придет сюда, к дому, которым так гордилась. Этот дом связывал ее с человеческим прошлым. А теперь он разрушен. В душе Джейка закипала ярость.

Диггер измял жестяную крышу так, что выпрямить ее было уже невозможно. Дымовую трубу он сплющил доской. Должно быть, так он изливал накопившуюся ненависть к нему, Джейку Кингстону.

Донесшийся издалека звук выстрела заставил Джейка вскочить. Перепугавшись, он прислушался, как эхо повторяет выстрел, и понял, кто и где стрелял: Диггер, возле рудника!

Еще никогда Джейку не случалось идти по снегу так быстро. Он почти бегом спустился с горы, звук выстрела по-прежнему отдавался у него в ушах. «Только бы Люси была жива! — молил он. — Только бы он стрелял не в белую волчицу!»

Шум генераторов он услышал задолго до того, как приблизился к руднику. После белого безмолвия леса их пульсирующий гул казался оскорбительным и противным. Только теперь, глядя сверху вниз на рудник, Джейк понял, как ненавистен ему этот звук.

«Пикап» Диггера стоял у ворот, самого Диггера нигде не было видно.

Джейк бросился к дому, стащил снегоступы и распахнул дверь.

— Диггер! — во весь голос крикнул он. — Вы здесь?

В доме царили холод и тишина.

Джейк поспешил к руднику. Казалось, что там тоже никого нет. Но едва Джейк шагнул в похожий на пещеру туннель, сквозь грохот моторов он различил совсем другой звук — протяжный стон боли.

Он двинулся в ту сторону, откуда доносился стон. Туннель тускло освещали лампы, подвешенные под потолком.

В полутьме виднелось что-то белое. Подойдя поближе, Джейк увидел, что это белая волчица, привязанная к бетонному блоку.

— Люси! — Джейк упал на колени, пытаясь распутать проволоку, глубоко врезавшуюся в ногу волчицы.

Внезапно губы волчицы приподнялись в устрашающем оскале. Блеснули белые зубы, глаза загорелись ненавистью.

Джейк вздрогнул и отдернул руку. Но волчица смотрела на кого-то за его спиной.

Темная фигура отделилась от стены, и Джейк узнал Диггера, злого и грязного, в зеленой парусиновой куртке и поясе с инструментами. Похоже, он не брился целую неделю. Его губы кривились в ехидной ухмылке.

В туннеле прозвучал злобный смех.

— Лучше не подходи к ней, Джейк, — она не выносит людей. Пока я привязывал ее, она укусила меня за руку. — И он поднял кисть, обмотанную грязной тряпкой. — Я рассчитывал, что на выстрел явишься ты, — Диггер опять засмеялся, — но не думал, что примчится она. Она попалась в первые же силки.

Белая волчица издала рык ненависти, зародившийся в глубине груди.

— Отпустите ее! — выкрикнул Джейк.

— Ну уж нет! — Диггер покачал головой. — Вы оба останетесь здесь. В углу твоей хижины я нашел динамит и понял, что ты испортил сюрприз, который я приготовил к возвращению твоих родителей.

Диггер пьяно икнул и пошатнулся. К груди он прижимал динамит с длинным фитилем. Джейка переполняли отвращение и ненависть. Про динамит он совсем забыл.

— Значит, начнем все сначала,— продолжал Диггер. — Устроим торжественную встречу маме и папе, а что касается Джейка и злой белой волчицы...

Белая волчица оскалила зубы и снова зарычала.

Диггер выхватил из-за пояса кирку.

— Заткнешься ты или нет? — рявкнул он и метнул острую кирку в волчицу.

Голова зверя дернулась, но кирка угодила ему прямо между глаз. Волчица взвыла от боли.

— Я тебя проучу... — продолжал Диггер.

Договорить он не успел: разъяренный Джейк кинулся на него. Белая волчица завыла, совсем забыв про проволоку и попытавшись последовать за ним.

Напуганный громким воем, Диггер потерял равновесие, попятился и наконец от удара в грудь грохнулся на землю и покатился по туннелю.

За спиной Диггера в полу виднелась широкая дыра — шахта, ведущая на нижний уровень рудника. Диггер замер на самом краю шахты, на его лице отразились ужас и удивление, и вдруг он повалился навзничь и полетел во мрак, по-прежнему держа в руках динамит.

Джейк метнулся вперед и заглянул в шахту. За долю секунды он успел увидеть, как Диггер рвет паутину проведенных им самим электрических проводов. В темноте провода начали искрить. Динамит мог взорваться в любую секунду!

Джейк поспешно отбежал от шахты и свернулся в тугой комок.

Взрыв прогремел на весь туннель. На Джейка отовсюду дождем посыпались острые осколки камня. В воздухе повисла удушливая пыль.

А из черной дыры донесся прерывистый вой умирающего волка. Такого ужасного звука Джейк еще никогда не слышал. Эхо разнесло вой по всем уровням рудника.

Джейк зажал уши. Поначалу ему показалось, что от взрыва пострадал кто-то из волков в логове. Но туннель, ведущий к логову, завалило при первом взрыве, при котором чуть не погиб Джейк. А это был совсем другой звук, казалось, его издает и не зверь, и не человек. Джейк пополз к шахте, свесил голову вниз и вгляделся в дымную тьму. Где-то внизу лежало тело погибшего Диггера. А может, он еще жив? Вой ярости и боли не утихал...

Услышав негромкое поскуливание, Джейк обернулся. Он совсем забыл про белую волчицу, привязанную к бетонному блоку. Уставившись на нее, Джейк ахнул. Кожа на лбу волчицы была рассечена киркой, между глаз сквозь пропитанную кровью шерсть белела кость.

Назад Дальше