— Джейк! — перебила Люси и растерянно огляделась. — Сколько времени?
— Часов пять, — ответил он. — Все в порядке. Скоро стемнеет, Диггер не увидит дым.
Люси ошеломленно уставилась на него.
— Говоришь, скоро стемнеет? — хрипло переспросила она. — Мне пора... — Она попыталась сесть, но Джейк удержал ее.
— Подожди! Ты спала весь день и во сне промерзла до костей. Здесь тебе ничто не угрожает. Сначала согрейся, а потом...
— Нет! — Люси замотала головой, разметав волосы. — Мне надо идти. Остаться здесь я не могу. — Ее колотила крупная дрожь.
— Но ты лее еще не согрелась, — беспомощно выговорил Джейк.
— Выпью чаю и уйду. — Люси снова легла на одеяла.
Джейк заварил чай и принес ей.
Люси успокоилась, от тепла у нее раскраснелись щеки. Она смотрела на Джейка сквозь пар, вьющийся над банкой с чаем.
— Джейк, а как твоя рука? — вдруг спросила она. — Кожа цела?
Джейк вдруг вспомнил, как лязгнули зубы волка, сжавшись на его руке. Ему не было больно, но клыки проткнули ткань на рукаве куртки. Он вынул из рукава левую руку. Под тканью рубашки обнаружилось два ровных ряда мелких лиловых синяков — от запястья почти до локтя.
Люси схватила его руку, внимательно осмотрела следы зубов и облегченно вздохнула.
— Засохшей крови нет — значит, кожа цела. Она укусила тебя не со зла, просто ей было больно. — Она вздохнула и снова легла на одеяла.
Джейк уставился на нее. Голос Люси прозвучал почти печально, словно она сожалела о том, что он не ранен. Но откуда она знала, что вчера ночью волк укусил его?
Внезапно Джейк вспомнил недавние события и растерялся. Как все это странно и ужасно! Диггер стремится убить его. Его родители в опасности, сам Джейк вместе с Люси вынужден торчать в ветхой хижине, в чаще леса. Надо найти способ спасти всех сразу и позаботиться о Люси. Джейк уже понял, что для него эта девушка важнее, чем все остальное.
— Прошу тебя, останься, — прошептал он.
— Я хотела бы... — Она протянула тонкую руку, и Джейк сжал ее.
— Люси, что с тобой? Ты же знаешь, мне надо сходить за помощью...
— Уже слишком поздно. Обратно я не вернусь. Джейк, пожалуйста, ни у кого не проси помощи. Иначе меня упекут в сумасшедший дом и я умру. Мне необходима свобода.
Джейк прочел в глазах Люси отчаянную мольбу и вдруг понял, что она права: обращаться за помощью к людям действительно поздно.
— Обещаю тебе, со мной ничего не случится. У меня... есть свои дела, — тихо продолжала Люси. — А ты пообещай, что не пойдешь следом за мной и не станешь искать меня.
Джейк не сводил с нее глаз. Как он мог отпустить ее одну в холодный, темный лес?
— Ты еще слишком слаба, — попытался возразить он, — ты ранена...
Глаза Люси вспыхнули.
— Я гораздо сильнее, чем кажется, — заявила она. — Со мной все будет в порядке. Только пообещай не ходить за мной, — снова попросила она. — Иначе больше ты никогда меня не увидишь.
Целую минуту Джейк молчал. Остановить Люси силой он не мог.
— Видно, у меня нет выбора, — наконец произнес он. — Хорошо, иди, только держись подальше от Диггера. С ним тебе не справиться.
— Диггер — мой враг. — Глаза Люси опять сверкнули. — Он давно знает это. — Она потянулась за своей курткой и неуверенно поднялась. — Завтра я постараюсь навестить тебя. — Люси поморщилась, надевая куртку.
Джейк отвернулся: смотреть на нее было слишком мучительно. От слабости Люси пошатывалась. Кровь опять отхлынула от ее щек, и они стали совсем белыми.
— Не ходи за мной, — хрипло повторила она напоследок и исчезла.
Откуда-то с севера послышался волчий вой.
«Она замерзнет где-нибудь в лесу, — думал Джейк. — Ей не хватит сил далее удержаться на ногах, а тем более — брести по глубокому снегу. Сумела ли она надеть снегоступы?»
Он выглянул из хижины, чтобы проверить это.
Луна уже взошла над заостренными верхушками сосен и елей. Она казалась особенно бледной и идеально круглой на чистом небе. Снегоступы Люси по-прежнему стояли у стены. Извилистая дорожка ее следов уходила прочь от хижины. Далеко ли она уйдет по рыхлому снегу?
— Если я отпустил ее, значит, я сошел с ума, — сказал Джейк самому себе. — Надо догнать ее!
Тоскливый вой волка донесся сначала справа, потом слева. Джейк стоял неподвижно, пока вой не утих. От этого звука у него внутри все дрожало, он чувствовал себя беспомощной мышью, увязнувшей в снегу.
— Я не хотела говорить об этом, — Алекс поднялась, — но у нас заканчиваются дрова.
Луиза в ужасе ахнула.
— И ты собираешься выйти за ними из дома?
Алекс заглянула в пустой ящик для дров.
— Если огонь погаснет, придется снова растапливать печку, — объяснила она. — А я не знаю, как это делается.
— Можно сжечь мебель, — жизнерадостно предложила Чарли. — Однажды я видела такое в фильме.
Джо выбралась из спального мешка и подошла к Алекс, ежась от холода.
— На улице сильный мороз: тридцать пять градусов ниже нуля, — сообщила она, стуча зубами. — Надо поддерживать огонь в печке, иначе все мы замерзнем.
— Идем, — позвала Алекс. — Мы с Чарли выйдем во двор и возьмем по четыре-пять поленьев — этого должно хватить на всю ночь.
— А как же волки? — запротестовала Луиза, сильно побледнев.
Словно в ответ на ее слова послышался волчий вой, от которого по спинам девочек побежали мурашки. Вой был протяжным и скорбным.
— Это слишком рискованно! — Джо покачала головой.
— Я открою дверь, — спокойно заявила Алекс. — Если я увижу волка, то сразу захлопну ее. А если за дверью никого нет, мы с Чарли сбегаем за угол за дровами.
ГЛАВА 13
Алекс и Чарли надели куртки, перчатки, теплые ботинки и шапки.
— Мне нечего бояться, — смело заявила Чарли. — Волки не так глупы, чтобы глотать синтетику!
Алекс осторожно потянула на себя дверь.
На этот раз дверь открылась с трудом. На крыльце намело целый сугроб высотой по колено.
Девочки смело вышли из дома. Алекс вела подругу за собой.
— Не спеши! — окликнула ее Чарли. — Я вязну в снегу!
— Смотри не упади, — отозвалась Алекс. — А то, если налетят волки, будешь похожа на раненого оленя, застрявшего в сугробе.
Чарли вдруг показалось, что навстречу ей движется что-то темное.
— Алекс! Алекс, смотри! — завизжала она. — Он совсем рядом! Алекс!
— Это же я, глупая. — Алекс подошла к Чарли. — Отнеси дрова в дом, а я еще раз схожу к поленнице. — И она передала подруге охапку поленьев. — Придержи для меня дверь.
Чарли так поспешно бросилась к дому, что, влетев в дверь, растянулась на полу, выронив дрова. Через несколько секунд в дом вбежала Алекс, принеся с собой не только поленья, но и целую кучу снега.
— Дверь! — крикнули в один голос все четверо.
Общими усилиями они захлопнули дверь и рухнули на пол, тяжело дыша.
— Получилось! — наконец выговорила Чарли. — Теперь у нас есть дрова!
— Ты мне здорово помогла, — засмеялась Алекс.
— Ты правда струсила, или крики мне послышались? — спросила Джо у Чарли.
— Не струсила — так, слегка испугалась, — нехотя призналась Чарли, поднялась и стряхнула снег с волос. — Но я и правда видела что-то длинное, серое...
Алекс кивнула.
— Волки бродят где-то рядом, — подтвердила она. — Хорошо, что больше нам не придется выходить из дома, — дров хватит надолго.
Через десять минут в печке уже снова пылал огонь, а девочки уселись возле нее полукругом, забравшись в спальные мешки.
Луиза сразу почувствовала, что в доме становится теплее. Она не любила хныкать и жаловаться, но еше недавно ей было так холодно!
— Рассказывай дальше, Алекс, — попросила она. — Джейк нашел Люси?
— Да, но встреча оказалась для него неожиданной, — ответила Алекс так загадочно, что слушательниц сразу пробрал озноб.
Алекс тоже поежилась.
— Он действительно нашел Люси. — Подняв брови домиком, она уставилась на огонь и понизила голос.
Джейк надел снегоступы Люси и торопливо затянул ремни. Волчий вой вселял в него тревогу.
Люси говорила, что волки — ее друзья, но сейчас она ранена и очень слаба. А ведь она сама твердила, что волки убивают только слабых и раненых. Теперь ее следы напоминали следы беспомощного олененка, там и сям в снегу виднелись отпечатки ее тела — Люси часто падала.
Наконец-то Джейк увидел ее впереди. Белая парка отчетливо виднелась в лунном свете.
Джейк прибавил шагу. Волки тоже приближались. Краем глаза он видел их худые серые тела, скользящие среди деревьев.
Люси направлялась прямиком к густым зарослям пихт — таким же, как и те, что окружали ее хижину. Прежде чем Джейк успел догнать ее, она скрылась среди ветвей.
Джейк остановился. Между ним и зарослями сразу выросли серые тени. У него заколотилось сердце. Эти волки были похожи на тех семерых, которые окружили Диггера. Подойти ближе к зарослям Джейк не посмел.
Бесшумно, не издавая ни звука, волки сели на снегу в кружок, словно чего-то ожидая. Внезапно из зарослей вынырнула белоснежная волчица, мех которой блестел под луной. Она запрокинула голову, открыла пасть и завыла. Ей ответил дружный и страшный хор.
Это было прекрасное и вместе с тем вселяющее ужас зрелище. От страха у Джейка перехватило горло. А где же Люси?
Волки встали и куда-то направились, и белая волчица с ними. Она прихрамывала на правую переднюю лапу — рана виднелась у нее на том же месте, что и рана на руке Люси.
Внезапно по телу Джейка побежали мурашки, от неожиданности он рухнул на колени. Белая волчица — это Люси! Он давно понял это, но боялся признаться себе в этом. Далее сейчас разум отказывался верить тому, что видели глаза. Джейк хотел убедиться в том, что не ошибся. Он поспешил вперед, с трудом переставляя ноги в снегоступах. Пригнувшись, он нырнул в кусты, среди которых скрылась Люси.
— Люси, ты здесь? — крикнул он, отводя ветки. Они норовили хлестнуть его по лицу, но он упрямо шагал вперед, в самую гущу кустов. Там он увидел древний кедр с огромным дуплом.
В дупле, куда заглядывала луна, лежало что-то белое.
Джейк сунул руку в дупло и нащупал ткань. Куртку Люси. Он сразу узнал меховую отделку капюшона. Он вытащил куртку, и из нее выпал пестрый ком остальной одежды.
У Джейка сжалось сердце. Значит, именно здесь Люси превращалась в волчицу. А одежду она прятала в дупле до утра.
Джейк засунул одежду обратно в дупло и пробрался через кусты. Издалека слышался волчий вой. Джейк направился по следам стаи, мимоходом отметив, что волки бегут бок о бок.
Внезапно волки стали издавать совсем другие звуки. Они учуяли оленя и теперь догоняли его в глубоком снегу, где олень на длинных, тонких ногах был беспомощен. А волки на своих широких лапах не проваливались в сугробы.
Не успев дойти до гребня горы, Джейк услышал торжествующий вой, отчетливо прозвучавший в ночной тишине. Своим пением волки сообщали друг другу, что убитый олень лежит в сугробе, что теперь все они будут сыты.
Джейк остановился, втягивая ртом холодный воздух. Неужели в охоте участвовала и Люси? Он поднялся на гребень горы и остановился, глядя сверху вниз на склон. Убитый олень лежал на поляне. Снег вокруг него был обагрен кровью, волки казались серыми тенями — все, кроме одного, белоснежного, заметного даже в темноте.
Волки пировали, с довольным рычанием рвали зубами оленину. И белая волчица не отставала от остальных.
Подойти поближе Джейк не решился. Больше он ничего не хотел видеть. С тяжелым сердцем он отвернулся и направился по своим следам обратно к хижине. Ему предстояло поддерживать огонь в печке и, если понадобится, всю ночь ждать Люси.
Под утро Джейк не выдержал, свернулся клубком под одеялами и уснул.
Но когда он проснулся, открыл глаза и огляделся, оказалось, что в хижине больше никого нет.
Джейк вышел из хижины. Небо затянули тяжелые зимние тучи. Снег укрыл все вокруг, ветви вечнозеленых деревьев поникли под тяжестью пышных снежных шапок.
В этом белом безмолвном мире откуда-то возникла белая волчица. Джейк не сразу заметил ее — настолько она сливалась с окружавшей Джейка белизной, — а когда заметил, то не испугался.
Белая волчица спокойно стояла, с достоинством глядя на него. В ее необычных голубых глазах светился ум, — казалось, она вот-вот заговорит.
— Люси? — шепнул Джейк.
Волчица заскулила и отвернулась, потом взглянула на Джейка через плечо. Этот взгляд потряс его до глубины души — в нем сочетались грусть и упрек. И волчица направилась прочь.
У Джейка сжалось сердце. Ведь Люси предупредила: «Пообещай не ходить за мной, иначе больше ты никогда меня не увидишь!»
И он пообещал не ходить за ней.
И нарушил обещание.
Джейк опустился в снег. Каждую ночь Люси убегала с волчьей стаей, а на рассвете возвращалась и снова становилась девушкой. Но уже утро, а она по-прежнему волчица. Что он натворил?
Невыносимая тоска и одиночество охватили Джейка. Люси была его другом. Ни с кем другим он не мог говорить так открыто и искренне. А он предал ее и сразу потерял.
Быстро вскочив, Джейк вернулся к хижине, надел снегоступы и направился вниз, к магазину у развилки дорог. Может быть, ночные события ему привиделись или приснились? Может, он застанет в магазине Люси, покупающую еду? Или выяснит, что она недавно заходила? Он решил проверить это немедленно.
— Ну и ну! — воскликнула Джо. — Как думаете, Джейку все это привиделось?
— С какой стати? — возразила Луиза и передернула плечи. — Люси — та белая волчица-оборотень.
— А может, у Джейка были галлюцинации, — вмешалась Чарли. — От голода, усталости и беспокойства ему могло почудиться что угодно. Со мной такое бывает, стоит мне проголодаться.
— Как ты умудряешься проголодаться? — изумилась Луиза. — Ты же жуешь не переставая!
— Интересно, почему Люси захотела убедиться, что кожа на руке Джейка цела? — вслух рассуждала Джо. — Когда я думаю об этом, мне почему-то становится жутко.
— В старых легендах о волках-оборотнях говорится, что человек, укушенный таким волком, сам становится оборотнем, — объяснила Алекс.
— Тогда Люси и Джейк оба могли бы превращаться в волков, — мечтательно откликнулась Джо. — Но кусать его нарочно она не хотела. Он ей нравился. Посмотрим, что там в дневнике. — Джо указала на дневник, лежащий на подлокотнике кресла Алекс. — Джейк описал то, что произошло в ту ночь?
Алекс поднесла дневник поближе к свече и обнаружила, что фитиль тонет в лужице расплавленного воска.
— Это наша последняя свеча, — сообщила Алекс, вынимая из кармана красный огарок. Она зажгла новую свечу от угасающей. — Когда она догорит, придется сидеть в темноте.
— Не надо об этом! — шепотом попросила Луиза. — Здесь нет даже уличных фонарей. За окном так темно!
— Зато в печке горит огонь, — напомнила Джо. — Читай, Алекс. Что там, в дневнике?
Алекс перевернула хрустнувшую страницу:
— Ладно, слушайте.
ГЛАВА 14
— А теперь рассказывай дальше, — потребовала Чарли, свесив ноги с дивана. — Люси вернулась? — От волнения Чарли даже перестала жевать.
— Сначала послушаем прогноз погоды, — предложила Алекс. — Нет, я ничего не боюсь, но уже близится полночь...
Чарли понимающе кивнула, подняла с пола плейер и отдала его Алекс.