ГЛАВА 1
— Когда же этот лифт наконец приедет? — Джо снова нажала на кнопку и нетерпеливо передернула худенькими плечами.
Она и три ее подруги — Луиза, Чарли и Алекс — стояли в небольшом, со вкусом обставленном вестибюле отеля «Карлтон» в Нью-Йорке.
— Интересно, мальчишки с нами на одном этаже? — шепотом спросила Чарли, и ее темные глаза так и забегали.
В научную экспедицию, прибывшую в этот город, были включены два мальчика и четыре девочки. Сейчас мальчики стояли чуть поодаль вместе с учителем, мистером Миролюбом.
— Я все слышал, — засмеялся мистер Миролюб. — Да, вы все будете жить на пятом этаже. Вы, девочки, — в номере 521, мальчики — в 507, а я — в 430. Я хотел, чтобы все комнаты были рядом, но в этом отеле ничего лучшего предложить не смогли.
Девочки, хихикая, переглянулись. Чем дальше они будут от мистера Миролюба, тем лучше. Он установил чересчур строгие правила: поселившись в гостинице, ребята должны весь вечер оставаться в своих комнатах и в десять вечера выключить свет. Как же здорово, что он будет на другом этаже! Кто знает, что может произойти этой ночью!
От волнения подружки едва могли дышать.
— Мне ужасно не терпится посмотреть на нашу комнату, — сказала Луиза. — Интересно, там будет джакузи? — Ее нежно-розовое личико вспыхнуло от нетерпения.
— Нет, конечно, — расхохоталась Алекс. Подруга Луизы была высокой и очень активной девицей с копной золотистых кудрей. — Этот отель, — продолжала она, — был построен задолго до появления ванн. Ты только посмотри на весь этот мрамор и резное дерево. И лифт тут такой крошечный — вот, едет наконец!
Тихонько звякнув, лифт остановился и заскрипел, медленно распахивая створки дверей. Мистер Миролюб, будучи человеком довольно внушительных размеров, заглянул внутрь и покачал головой.
—Мы сюда не поместимся со всем нашим багажом, — с досадой проговорил он.— Девочки, вы с Марком и Джессом поезжайте наверх, а потом отправьте мне лифт обратно. Вот ключи от ваших комнат. — В его руке звякнула связка.
Джо, Чарли, Алекс и Луиза протиснулись в кабину лифта следом за мальчиками. И хотя Чарли повернулась лицом к дверям, все увидели, как ее щеки залились румянцем. Всегда такая шумная и общительная, Чарли ужасно смущалась в присутствии Джесса.
Джо попыталась завязать разговор.
— Этот лифт такой старый и странный, — произнесла она. — Я как-то слышала историю о привидении в лифте.
— Давай рассказывай, — заинтересованно сверкнула зелеными глазами Алекс. — Мы же знаем, что ты и так собиралась все выложить.
— Ну... — начала Джо, — как-то раз мужчина и женщина остановились в одном старом отеле, таком же, как этот. Когда они вошли в лифт, то увидели старушку в синей униформе. Она сидела на стуле в углу. «Какой вам этаж?» — спросила она монотонным голосом, как делала до этого тысячи раз. Они назвали ей этаж, но когда старушка протянула руку к кнопке, эта пара увидела, что рука у нее прозрачная! А потом еще заметили, что стул, на котором она сидела, покачивается в воздухе.
— Призрак лифтерши? — ехидно хмыкнул Марк.
— А что дальше? — вздрогнув, спросила Луиза. Ее легко было напугать историями о привидениях, которые любила рассказывать Джо.
Джо понизила голос до свистящего шепота.
— Лифт замер между этажами, а когда служащие отеля наконец открыли двери, они нашли этих мужчину и женщину мертвыми и холодными, как камень. На их лицах застыло выражение ужаса, а волосы были совершенно седыми.
— Вы ведь во все это не верите, правда? — поинтересовался Джесс, поправляя на носу очки в проволочной оправе.
Алекс засмеялась:
— Джо верит. Она знает миллион историй о привидениях.
— Привидения — это как-то не слишком научно... — возразил Марк.
— Может быть. — Джо мотнула головой.— Только в этом отеле лифтеров не было уже лет тридцать, а ту старушку, которая ушла отсюда на пенсию последней, нет-нет да и увидят на стуле в углу — вон там!
Как раз в этот момент лифт слегка тряхнуло. и он остановился.
— Помогите! Я хочу выйти отсюда! — завопила Луиза.
Ребята замерли, вопросительно глядя друг на друга.
— Джо, это твоих рук дело? — Алекс погрозила подруге пальцем. Она терпеть не могла замкнутых пространств.
Но в этот момент лифт тяжело заскрипел и снова медленно пополз вверх.
— Уф-ф, — насмешливо выдохнул Марк. — Я уж решил, что привидение вот-вот нас настигнет.
— Я, конечно, прошу прошения, — засмеялась Джо в ответ. — Но этот отель, кажется, прямо создан для того, чтобы в нем рассказывать истории о призраках.
Наконец лифт остановился, двери раздвинулись, и все шестеро вывалились в небольшой, слабо освещенный холл с множеством дверей и без единого окна.
Когда лифт снова звякнул и со скрежетом пополз вниз, все от неожиданности дружно подпрыгнули на месте.
— Жутковатое место, — проговорила Алекс. — Готова поспорить, что ему лет сто.
Чарли подергала ручку ближайшей двери.
— Интересно, в какую сторону нам идти?
— Наверное, в ту, — предположила Алекс, показывая в дальний конец коридора. — Вон номер 501.
ГЛАВА 2
Однако найти комнаты оказалось совсем непросто. Отель «Карлтон» был таким древним и столько раз реставрировался, что многочисленные коридорчики составили настоящий лабиринт, разбегаясь и неожиданно сливаясь практически во всех направлениях. Оставив мальчиков возле двери их номера, девочки подхватили тяжелые сумки и отправились на новые поиски. Наконец они остановились напротив внушительного вида деревянной двери с номером 521.
— Надо было пометить дорогу хлебными крошками, — простонала Чарли. — Мы теперь и не вспомним, как попасть к комнате мальчишек.
— Мистер Миролюб ни за что не отпустил бы нас одних, если бы знал, какие тут запутанные коридоры, — согласилась Джо.
— Ну ладно, в конце концов, мы уже здесь, — здраво подытожила Алекс. — Джо, попробуй открыть дверь.
С третьей попытки ключ в замке повернулся, и дверь распахнулась внутрь комнаты. В темноте номера прямо перед девочками возникли четыре призрачные фигуры.
Луиза в испуге попятилась назад:
— Что это?!
Алекс нащупала выключатель, и комната залилась светом.
— Просто наше отражение в зеркале,— с облегчением вздохнула она.
Вся стена напротив них была увешана зеркалами, в которых в полный рост отражались они сами — четыре хорошенькие, но весьма чумазые девочки в теннисках, джинсах и кроссовках. Весь нынешний день они готовились к проведению эксперимента для государственного конкурса научных достижений. Завтра их проект — машина для изготовления поп-корна, которая работала на солнечных батарейках, — будет участвовать в заключительном отборочном туре.
— Только взгляните на нас, — протянула Чарли. — Мы все в соли, масле и пыли.
— Да ладно! Вы лучше полюбуйтесь на комнату! — воскликнула Джо. — Это же просто здорово! Давайте зайдем и закроем дверь.
Они с восторгом осмотрели свое место ночлега.
— Две двуспальные кровати и горы подушек! — восхитилась Алекс.
— На подушке шоколадки! — закричала Чарли, бросаясь к плиткам, завернутым в фольгу и обвязанным красной ленточкой. Она обожала шоколад.
— Джакузи нет, но зато есть просто душ, — донесся голос Луизы из ванной. — И вообще, тут все предусмотрено для прекрасного отдыха и все это только для нас!
— А я нашла полную корзиночку с мылом и шампунями. И даже крем для обуви... правда, не для нашей. — Джо взглянула на свои грязные кроссовки и засмеялась.
А Чарли вдруг погрустнела.
— Жаль... Жаль, что мы не взяли с собой красивые платья, чтобы можно было спуститься в гостиничный ресторан и заказать какой-нибудь потрясающий десерт.
— Только представь себе, как бы мы выглядели в шикарном нью-йоркском ресторане, — хихикнула Алекс.
И все четверо уставились на свое отражение в огромном зеркале.
— Не могу себе этого представить, — вздохнула Джо. — Во всяком случае, во всем этом барахле.
— Да все равно в чем, — простонала Чарли. — Для меня не имеет никакого значения, во что я одета. Я бы все равно никогда в жизни не смогла плыть по залу, как супермодель.
— Что ж, придется признать, что никто из нас не смог бы, — согласно кивнула Алекс.
— Если бы у вас была возможность изменить в себе что-то одно, что бы вы выбрали? — поинтересовалась Джо, изучая собственное отражение.
— Мне бы хотелось быть такой же высокой, как Алекс, — выпалила Чарли. — Я такая маленькая.
— Ты еще можешь вырасти, — возразила Луиза.
— Я — нет, — захныкала Чарли. — Моя мама маленького роста, мой отец — тоже; Все мои тети и дяди коротышки. Неудивительно, что Джесс меня не замечает, — я же практически невидимка.
— Может, он бы заметил тебя, если бы ты с ним просто поболтала, — предположила Джо. — Он два раза спрашивал тебя о нашей разработке с солнечными батареями, а ты в ответ бормотала что-то нечленораздельное!
Молчаливая Чарли была для всех чем-то новым и неожиданным. Обычно она так и сыпала разными словечками и шуточками, но если где-то поблизости появлялся Джесс, он.» становилась просто другим человеком.
— Ну а я бы хотела быть такой же худой, как ты, Чарли, — посетовала Луиза и надула и без того круглые щеки. — Вот было бы здорово — объедаться, как ты, массой всяких вкусностей и при этом не набирать ни грамма.
— Тебе-то на что жаловаться? Я бы все отдала за то, чтобы быть блондинкой, как ты,— вмешалась Джо. — У тебя даже брови светлые.— Она откинула назад свои длинные темные волосы и хмуро посмотрела в зеркало.
— Да ты с ума сошла, Джо! — возразила Алекс. — Если бы мне пообещали исполнить хотя бы одно мое желание, я бы попросила такой же идеальной формы нос и рот, как у тебя.— Девочка скорчила рожу своему отражению. — Как бы тебе жилось с веснушками, горбатым носом и таким большим ртом? Понятно, почему мне так нравится цирк, —я выгляжу как клоун!
— Но ты хотя бы высокая! — Чарли плюхнулась на кровать, продолжая смотреть на подружек в зеркало. — Ясно одно: если бы мы сложили вместе все наши положительные черты, то получилась бы супермодель.
— Точно, — засмеялась в ответ Джо. — Взять рост Алекс, фигуру Чарли, волосы Луизы и мой нос... Это было бы сногсшибательно!
— Не хочу я быть совершенством, — проговорила Чарли. — Мне бы только хотелось... Если бы можно было что-то поменять...
Луиза помахала отражению подружек.
— Мой двоюродный дедушка Тейлор как-то сказал: «Будь осторожна, загадывая желания». И он рассказал нам одну жуткую историю о том, что может случиться, если то, что ты загадал, вдруг сбудется.
— Слушай! А ведь теперь твоя очередь рассказывать страшилку, — обернулась к Луизе Джо.
Все четверо, когда им доводилось ночевать вместе, рассказывали друг другу перед сном страшные истории.
Луиза содрогнулась.
— Нет, только не эту! Я не смогу ее рассказать. Она об одних ужасных древних птичьих когтях, на которых можно было загадывать желания. Их нашли в какой-то египетской гробнице.
— А-а-а! Кажется, это тот дедушка, который был археологом? — заинтересовалась Алекс. — Это же он все время проводил на раскопках всяких старых могил?
— Да, это и был мой знаменитый двоюродный дедушка, — кивнула в ответ Луиза. — Но вообще-то, почти вся эта история произошла здесь, в Нью-Йорке. — Она оглядела большую комнату с высоким потолком и поежилась. — В одном старом отеле, примерно таком, как этот.
— Так ты хочешь сказать, что это быль?! — восхитилась Джо. — Луиза, это же то, что надо! Ты просто обязана все нам рассказать!
— Может, мы лучше посмотрим фильм ужасов по телику? — попыталась сменить тему Луиза.
— Ты же терпеть не можешь фильмы ужасов, — удивилась Алекс. — Ты их до смерти боишься.
— Они все-таки не такие кошмарные, как эта история, — покачала головой Луиза. — Я тогда была совсем маленькая, и рассказ дедушки так меня напугал, что я до сих пор не могу его забыть.
От нетерпения Джо захлопала в ладоши.
— Звучит просто потрясающе! Давайте снимем матрасы с кроватей на пол и приглушим свет.
— Думаешь, горничным это понравится?
— А они и не узнают. Утром мы сделаем все, как было. — И Джо принялась стаскивать с кроватей тяжелые цветастые матрасы. — Давайте же, будет здорово!
Внезапно задребезжавший телефон заставил всех вздрогнуть. У Алекс даже матрас выпал из рук. Девочка бросилась к столу, на котором стоял аппарат.
— Алло, — выдохнула она в трубку. — Да, нормально. Хорошо, не будем. Обязательно.
— Кто это? — поинтересовалась Чарли. — Мальчишки?
— Нет, не мальчишки. Это мистер Миролюб. Напомнил, что мы должны оставаться в комнате и в десять выключить свет.
— Если он думает, что мы уснем только потому, что в комнате не будет света, он нас плохо знает, — довольно усмехнулась Джо.
ГЛАВА 3
— Я не такой хороший рассказчик, как Джо, — начала Луиза, — но обещаю вам, что эту историю вы не забудете никогда. От одной мысли об этих когтях, принадлежащих мумии, у меня мурашки бегут по коже.
— Подожди-ка, нам надо создать соответствующую атмосферу. — Джо вскочила и повернула выключатель так, чтобы лампы чуть заметно мерцали сквозь кремовый шелк абажуров.
— Надо задернуть шторы, — предложила Чарли и тут же осуществила свою идею.
Теперь свет неоновой рекламы с крыши соседнего здания зловеще пронизывал занавески своими красными и желтыми лучами.
Джо одобрительно кивнула:
— Отлично! Так таинственно и жутко! Давай, Луиза, начинай.
— Уф-ф-ф... Не хочется мне — это такая жуткая история...
Но Луиза все-таки плюхнулась животом на матрас и подложила под подбородок подушку. В этом необычном освещении ее глаза казались неправдоподобно большими.
Ее подружки разместились вокруг нее. Джо тоже легла на живот и подперла голову руками, Алекс уселась, скрестив ноги по-турецки и обхватив руками подушку, Чарли застыла на боку, опираясь на согнутую в локте руку.
Пока девочки замерли в тишине, ожидая рассказа Луизы, старый отель жил своей жизнью, сопровождаемой странными звуками. В многочисленных коридорах невидимые постояльцы хлопали дверями, за стеной слышался какой-то глухой шум, а из водопроводных труб доносились жалобные стоны.
Когда Луиза заговорила, ее голос был хриплым и испуганным.
История эта началась в Египте, где-то в 30-х годах. Мой двоюродный дедушка Тейлор услышал ее, когда участвовал в раскопках гробниц древних фараонов недалеко от Луксора[1], где
много лет назад с одним археологом произошел несчастный случай. Звали этого человека — доктор Феликс Сенджер. Свод гробницы, которую раскапывал доктор Сенджер, обрушился прямо на него и проломил ему голову. Целый день его помощники раскапывали завал. Но когда им все же удалось вытащить доктора из-под развалин, они поняли, что спасти его уже не удастся.
У доктора Сенджера была тринадцатилетняя дочь Элина, которая приехала на раскопки вместе с его экспедицией. Понимая, что умирает, археолог попросил, чтобы Элину привезли к нему в больницу. Когда дочь приблизилась к его кровати, он вложил ей в руку маленькую резную черную коробочку.
— Это когти. Они принадлежат мумии, — проговорил он.
Элина решила, что отец бредит, и попыталась открыть коробочку.
— Нет! — закричал доктор Сенджер. — Ни в коем случае не открывай ее. Мне это стоило жизни, а теперь я боюсь, что это может причинить вред и тебе тоже.
— А что там? — спросила Элина.
От мысли о том, что ее отец очень плох и может умереть, ей становилось страшно. Но девочка никогда не любила его по-настоящему. В погоне за своими фантазиями он всегда был слишком занят, чтобы уделять ей побольше времени. Мама Элины умерла во время родов, и девочка осталась на попечении нянь и гувернанток. Все они так быстро сменяли друг друга, что ни они, ни их подопечная не успевали привыкнуть и привязаться друг к другу. Поэтому Элине запомнились только последние две или три. Из-за такого необычного воспитания Элина выросла жесткой и холодной. Она гордилась тем, что сама может о себе позаботиться и научилась хорошо скрывать свои чувства.