Тайна трех портретов - Келли Фиона 16 стр.


— Я не знаю, — пробормотал Дэвид. — Она где-то здесь, — он бросил умоляющий взгляд на Холли. — Скажи ему, Холли.

— Ты говорил, что знаешь, где картина, — вмешался Хэрри Оуэн. — Ты твердил, что она стоит целое состояние, и ты знаешь, где она спрятана. Ну, если ты нам мозги пудрил, сопляк…

— Она здесь, — отчаянно крикнул Дэвид. — Я точно не знаю, где именно, но где-то здесь, в школе.

Том Барнард крутанул рукой воротник Дэвида.

— Тебе надо шею свернуть, щенок, — рявкнул он.

— Дэвид говорит правду, — решилась вставить словечко Холли. — Мы разгадали все подсказки. И точно знаем, что она спрятана в школе.

В ее голове созрел план отвлекающего маневра — чтобы выиграть время, хотя бы немного. Белинда все еще на свободе, ее не поймали. Если сейчас удастся заговорить зубы этим двоим, пусть хоть на несколько минут, может быть, Белинда сумеет как-нибудь выбраться и позвать на помощь.

— Она спрятана в подвале, — сказала Холли. — Я могу вам показать.

Том Барнард с ненавистью посмотрел на Дэвида.

— Моли Бога, чтоб картина и впрямь стоила столько, сколько ты говоришь! — его злобный взгляд обратился к Холли. — Веди нас туда.

Остолбенев от ужаса, Белинда стояла, прижавшись к стене у застекленной двери. Наконец, справившись с собой, она вновь выглянула в коридор. Кусая губы, она смотрела, как бандиты ведут по нему Холли и ее подруг. Несколькими минутами раньше ей удалось вовремя пригнуться за дверью и остаться незамеченной, когда двое злоумышленников втолкнули девочек и Дэвида в кабинет рисования. До этого она слышала, как они говорили о картине, и ей не понадобилось много времени, чтобы понять ситуацию. Все было ясно как дважды два: Дэвид привел бандитов сюда в надежде найти картину и использовать ее в качестве выкупа, чтобы избавиться от грозящих ему бед. Это сомнений не вызывало. Гораздо менее очевидным в тот момент для Белинды было другое: что ей делать, чтобы помочь подругам и спастись самой.

Она тоже уже убедилась, что все двери в школе заперты. Все окна первого этажа забиты. Как же ей выбраться из здания?

Она осторожно прокралась к лестничной площадке, посмотрела сквозь высокое окно на улицу. Все здесь выглядело таким привычным, таким обыденным. Сколько времени пройдет, прежде чем родители спохватятся, начнут волноваться и разыскивать их? Час, два, а может, даже три? За это время много чего может произойти.

Белинда подергала вверх оконную раму. Та со скрипом поднялась на несколько дюймов, после чего ее намертво заклинило. Белинда высунула голову наружу, но не увидела ни одной живой души, кому можно было бы крикнуть, позвать на помощь. Не было ни малейшей возможности послать весточку во внешний мир.

Справа каменная стена здания отвесно уходила вниз к заасфальтированной площадке. Девочка повернула голову в другую сторону. Там довольно надежная на вид водосточная труба спускалась к земле по краю стены. Была бы она, Белинда, такой же шустрой и ловкой, как Трейси, ей бы не составило труда спуститься по трубе почти как по лестнице. Но, увы, до Трейси ей было далеко. Однако что же делать? Разве у нее есть выбор?

Высунувшись как можно дальше, она смогла ухватиться за трубу. Потом подтянула одну коленку вверх на подоконник и, отталкиваясь другой ногой, начала протискиваться в узкую щель между рамой и подоконником. С неимоверным трудом она сумела протолкнуть наружу голову и плечи. И вдруг, к своему ужасу, обнаружила, что зажата между деревянными челюстями окна: ее куртка, собравшись в гармошку на спине, лишила ее возможности двигаться. Лицо ее исказила гримаса отчаяния и бессильной злости: она поняла, что вылезти не сможет.

Белинда беспомощно дергалась и извивалась, зависнув над зияющей под ней асфальтовой пропастью. Она понимала, что стоит ей дернуться слишком сильно, и можно просто вылететь носом вниз. Но если она не сумеет высвободить куртку, так и останется зажатой в щели. Белинда выдохнула, отчаянно борясь с головокружением и тошнотой, грозившими взять над ней верх, изо всех сил рванулась назад с подоконника и, охнув, бухнулась на пол по эту сторону окна.

Итак, попытка побега провалилась.

Торжественное, строгое лицо Винифред Боуин-Дэвис взирало на группу людей, собравшихся перед портретом в главном вестибюле.

Холли рассчитывала воспользоваться тем, что преступники не знают внутреннего расположения школы. Поэтому вместо того, чтобы вести их прямо в подвал, она решила выиграть пару драгоценных минут и провсех сил рванулась назад с пвести их по возможности самым длинным путем.

Однако, почуяв подвох, Том Барнард схватил Холли за локоть. Его пальцы больно впились ей в руку.

— Ты что задумала? — хрипло выкрикнул он. — Шутки шутить? За дураков нас принимаешь? Думаешь, я не вижу, что ты нас кругами водишь?

— Умерь пыл, — осадил его Хэрри Оуэн. — Зачем нам осложнять ситуацию? Мы и так сможем получить то, что нам нужно.

Том Барнард, прищурившись, смерил его презрительным взглядом.

— Девчонка нас за нос водит — ее надо проучить, сама напросилась.

— Нет-нет, никакого насилия, — повторил Хэрри Оуэн. — Давай-ка лучше поскорее найдем эту картину и уберемся отсюда.

Он пристально посмотрел на Холли.

— Не вздумай морочить нам голову. Веди прямиком к картине, и тогда мы тебя не тронем.

— Не обещай того, чего не можешь выполнить, — осклабился Том Барнард. — Я еще не решил, что с ними сделаю.

Хэрри Оуэн опасливо покосился на него.

— Мы можем связать девчонок, и до завтрашнего дня их здесь ни одна живая душа не найдет. А к тому времени мы оба будем далеко отсюда, — убеждал он своего напарника.

— Я предпочитаю не оставлять свидетелей, — зловеще ухмыльнулся Барни.

Глаза Хэрри Оуэна расширились, но он ничего не сказал.

— Не трогайте их, — не выдержал Дэвид. — Со мной можете делать все, что вам вздумается, но их не трогайте.

Том Барнард только хмыкнул.

— Поздно геройствовать. Что бы ни случилось, ты все равно поедешь с нами. Может, у этого, — он кивнул в сторону Хэрри Оуэна, — хватит дурости поверить тебе насчет картины, но я с тебя глаз не спущу, пока не буду знать точно, что она и впрямь стоит столько, сколько ты говоришь. И, если это не так… — он не договорил, да в этом и не было необходимости.

В напряженной тишине раздался насмешливый голос Трейси:

— Храбрец, ничего не скажешь! Должно быть, это здорово — знать, что можешь легко расправиться с горсткой детей.

— Трейси, не надо! — испуганно вскрикнула Саманта. — Не зли их. Пусть себе забирают картину и уходят. Не надо их раздражать. И не пытайся с ними бороться.

— Бороться с ними? — повторила Трейси, глядя в лицо Тому Барнарду. — Нет, я бы на такое никогда не решилась. С такими-то здоровенными отважными мужиками?

Том Барнард отпустил руку Холли и двинулся к Трейси. Глаза его налились тупой яростью.

— Оставь, — поспешно проговорил Хэрри Оуэн.

Он стоял перед Холли, его маленькие цепкие глазки буравчиками впились в ее лицо:

— Где картина? Говори. Учти, ты идешь по краю пропасти. Если хочешь спасти себя и подружек, советую не темнить.

Холли почувствовала дрожь в коленках. Она не могла заставить себя встретить его взгляд. А за его спиной с портрета скорбно смотрела на них Винифред Боуин-Дэвис.

Внезапно Холли выхватила взглядом какую-то деталь на портрете. Вопреки своему страху, а может быть, именно благодаря ему, она почувствовала, что в голове мелькнула мгновенная догадка. Рот ее сам собой приоткрылся, глаза округлились. Хэрри Оуэн перехватил ее взгляд. Обернувшись, он посмотрел на картину.

— Что? Это она?

Схватив Холли за плечи, он с силой тряхнул ее.

— Это так картина? Отвечай!

— Нет, — сказала Холли. — Но я разгадала последнюю подсказку.

Она указала рукой на картину.

Взгляды всех устремились к портрету Винифред Боуин-Дэвис. Высвободившись из рук Хэрри Оуэна, Холли медленно подошла к нему.

— "Белая Леди" здесь. Она все время была здесь.

ГЛАВА XVIII

Секрет "Белой Леди"

— Она спрятана там, за этой картиной, — сказала Холли, указывая на портрет Винифред Боуин-Дэвис.

Глаза Оуэна алчно блеснули. Потом, зло прищурившись, он перевел взгляд с портрета на Холли.

— Ты вроде говорила, картина в подвале?

— Я ошибалась, — пожала плечами Холли. — Оказывается, она здесь.

Том Барнард подтолкнул Трейси к Холли.

— Снимайте, — приказал он. — И если вы соврали, то держитесь — вам несдобровать.

— Я не вру, — сказала Холли.

Она посмотрела на Трейси. Та с тревогой и непониманием глядела на нее.

— Помоги мне, — сказала Холли. — Нам понадобится несколько стульев.

Вдоль стены около приемной секретаря стоял ряд стульев. Холли и Трейси подтащили два стула к портрету, взобрались на них и взялись с двух сторон за позолоченную раму. Приподняв картину, они сняли ее с крючков, на которых она висела. Цепь, освободившись от тяжести картины, негромко звякнула. Осторожно удерживая картину, они слезли со стульев и положили ее лицом вниз на пол. По периметру рамы располагались с десяток или больше деревянных клинышков, закрепляющих холст в раме. Присев на корточки, девочки принялись поворачивать их.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — улучив момент, шепнула Трейси подруге.

Та ничего не ответила. Она тоже на это надеялась.

Они вынули из рамы заднюю доску. За ней, поверх изнаночной стороны портрета Винифред Боуин-Дэвис, лежал еще один холст, меньшего размера.

Протянув руку, Холли отогнула его край. Появился кусок голубого небо. Все немедленно сообразив, Трейси помогла ей вынуть и перевернуть холст.

С картины на них смотрело прекрасное печальное лицо Белой Леди.

— Это она? — хрипло спросил Оуэн.

— Да, — выдохнул Дэвид. — Это она. Должна быть она.

Том Барнард довольно ухмыльнулся.

— Сверните его, — приказал он.

Холли аккуратно свернула холст в рулон.

— А теперь, — сказал Оуэн, обращаясь к Тому Барнарду, — давай свяжем эту шантрапу и поскорее дернем отсюда.

— Я еще не решил, — мрачно проговорил Том Барнард. — Оставить их здесь? Они слишком много знают. Ты что, хочешь, чтобы завтра они обо всем донесли полиции?

— Не можем же мы тащить их с собой, — возразил Хэрри Оуэн. Было заметно, что он нервничает. — Слушай, я же говорил тебе, у меня все на мази. Если картина действительно стоит кучу денег, как уверяет мальчишка, единственное, что нам нужно сделать, это отвезти ее к тем людям, о которых я тебе говорил. И уже завтра утром мы будем в сотнях миль отсюда. И тогда пусть себе болтают полиции сколько вздумается. Как говорится, поезд ушел.

Том Барнард зыркнул на Оуэна свирепым взглядом.

— Раньше я тебе доверял, — прошипел он. — И отсидел за это два года в тюрьме, — его глаза скользнули по лицам трех девочек. — Мне и пяти минут хватит, чтобы они заткнулись навсегда.

— Барнард, послушай, если сейчас ты сделаешь эту глупость, то проведешь за решеткой гораздо больше, чем два года, — сказал Хэрри Оуэн. — Чтобы их подольше не нашли, мы можем сделать по-другому, — он злобно ухмыльнулся. — Мы их упрячем в такое место, где их не найдут еще целую вечность.

Том Барнард нехотя кивнул.

— О’кей. Куда?

Хэрри Оуэн обернулся к Холли.

— Веди нас в подвал, — прошипел он.

Трех девочек втолкнули в пыльную кладовку в дальнем конце подвала. Хэрри Оуэн нашел веревку, и Том Барнард крепко связал им руки у запястий и щиколотки.

— Считайте, что вам повезло, — буркнул он, закрывая дверь.

— Дэвид! — вскрикнула Саманта.

Дверь захлопнулась. Девочки остались в темной каморке.

— За меня не беспокойся! — успел крикнуть Дэвид, прежде чем преступники увели его.

Девочки прислушались к удаляющимся шагам, гулким эхом отдававшимся в пустом коридоре.

— Кто-нибудь может хоть чуть-чуть двигаться? — спросила Трейси, безуспешно пытаясь ослабить веревки на запястьях.

Никто даже не ответил. Том Барнард знал свое дело и связал их на совесть.

— Как ты догадалась, что картина там? — спросила Трейси.

Холли вздохнула.

— Это стало совершенно очевидно, когда я увидела, что…

— Тс-с-с! — проговорила Саманта. — Слышите?

В тишине они уловили за дверью шорох чьих-то крадущихся шагов. Девочки затаили дыхание.

Дверь открылась. Сначала в темноте они ничего не могли разглядеть. Потом щелкнул выключатель, и внезапно хлынувший потом света почти ослепил их.

Белинда приложила палец к губам, призывая их к молчанию.

— Ни слова, — шепотом проговорила она. — Они еще близко.

— Где ты была? — чуть слышно прошептала Трейси.

— Пряталась, — ответила Белинда.

Присев на корточки, она принялась развязывать узлы на руках Холли.

— Они забрали картину, — шепнула Холли, — и сейчас уходят вместе с ней.

— Без паники! Еще не все потеряно, — успокоила ее Белинда.

Развязав руки Холли, она принялась за узлы на ее щиколотках. После этого уже вдвоем они освободили Саманту и Трейси.

— Мы должны сообщить в полицию, — сказала Трейси. — Они планируют смыться, уже разработали маршрут побега. Этот толстяк, Оуэн, сказал, что к утру они будут уже в сотнях миль отсюда.

— Сомневаюсь, что им это удастся, — сказала Белинда. — Идите за мной.

И они крадучись, на цыпочках вышли вслед за Белиндой из кладовки.

У лестничной площадки они остановились. Издалека до них донеслись глухие удары. Освобожденные пленницы бесшумной стайкой взлетели по лестнице на первый этаж.

— Все двери заперты, — прошептала Белинда. — И им придется их взламывать, чтобы выйти.

Девочки добежали до угла. Сделав знак рукой остановиться, Белинда выглянула в коридор.

Одно из окон уже было открыто — преступники успели взломать раму. Хэрри Оуэн предпринимал неуклюжие попытки выбраться на улицу. В это время Дэвид в отчаянном броске кинулся на Тома Барнарда и отшвырнул его к стене. Хэрри Оуэн, уже наполовину вылезший из окна, обернулся на шум. Дэвид устремился к нему, но Барни резко выбросил вперед ногу, и юноша во весь рост растянулся на полу.

— Вот так-то лучше, щенок, теперь ты мне за все заплатишь! — прорычал рассвирепевший Том Барнард.

— Мы должны ему помочь! — крикнула Белинда.

И вчетвером они бросились вперед по коридору. Между тем Том Барнард придавил коленом грудь Дэвида и уже занес кулак для удара.

Белинда коршуном набросилась на него, схватила обеими руками его отведенную назад руку. Том Барнард, потеряв равновесие, пошатнулся. Трейси и Холли подоспели лишь на долю секунды позднее. В отважном прыжке Трейси взметнулась в воздух и со всего маху обрушилась на грудь Тома Барнарда. Глухо вскрикнув от боли и удивления, он вместе с Трейси повалился на пол. Холли тянула Дэвида за руки, стараясь помочь ему подняться. Хэрри Оуэн с искаженным от злобы лицом, неловко пятясь, лез через окно назад, в коридор.

Одним сильным толчком Том Барнард сбросил с себя Трейси — она отлетела в сторону, при этом его рука успела схватить за щиколотку Белинду. Споткнувшись, та упала вперед, прямо на Хэрри Оуэна, ударив его головой в живот. Судорожно вдохнув, он вцепился в нее, но не удержался и вылетел спиной в окно. С глухим стуком его тело тяжело грохнулось о землю.

Том Барнард вскочил на ноги и угрожающе двинулся на них. Девочки в испуге попятились. Вдруг снизу послышался еще какой-то шум.

Белинда высунулась из окна.

— Сюда, сюда! — закричала она и замахала руками.

Том Барнард обернулся. В открытое окно он увидел полицейских, бегущих наискосок через газон к школе.

Воспользовавшись тем, что внимание Барни отвлечено, Дэвид метнулся к нему и схватил его сзади. Но, конечно, Дэвид был не настолько силен, чтобы удержать матерого бандита. Одного резкого движения локтем хватило, чтобы Дэвид отлетел назад, закрывая лицо руками. Но тут Холли и Саманта толкнули Тома Барнарда, а Трейси с пронзительным воплем резко выбросила ногу вверх и ударила его в челюсть. Барни повалился на подоконник, наполовину свесившись из окна. Улучив момент, Белинда проворно опустила раму на его спину. В то же мгновение чьи-то сильные руки схватили его снаружи. Он успел только еще разок взбрыкнуть ногами, прежде чем полицейские вытянули его в окно и прижали к земле.

Назад Дальше