Подкова на счастье - Келли Фиона 3 стр.


В десять часов утра Холли, Трейси и Белинда сели на велосипеды и отправились в трудный путь до Бергроув-Ярда. Им предстояло одолеть двадцать километров, в основном подъема. Был уже почти полдень, когда они, запарившиеся и потные, въехали во владения майора Дугласа.

С первого взгляда было нетрудно определить, что Берчгроув-Ярд не всегда был хозяйством, где держат спортивных лошадей, даже если бы они не слышали об этом от Джексона Уолдгрейва. Сам дом представлял собой огромное здание с довольно беспорядочной планировкой, которое в свое время было явно не лишено величественности. Но теперь оно давно уже утратило свой блеск. В прилепившихся к его бокам и задней стене бесчисленных пристройках когда-то держали домашнюю живность и складывали старые вещи. Перед домом виднелась просторная парковка для автомашин, а чуть дальше — мощеный кирпичом двор шириной около тридцати метров. Деревянная ограда отделяла от него маленький паддок, за ним начиналась открытая местность. С обеих сторон двора стояли ряды конюшен.

Они выглядели относительно новыми — из красного кирпича, со скошенными крышами из синеватого шифера, под краями которых прятались от непогоды цементные дорожки. Каждая конюшня была разделена примерно на десять отсеков с двойными дверьми, состоящими из верхней и нижней створок. Три четверти верхних створок были распахнуты, за ними виднелись лошадиные морды.

Члены Детективного клуба оглядывались по сторонам и внезапно почувствовали, что за ними наблюдает по крайней мере дюжина пар глаз, причем среди них нет человеческих.

— Где же тут все? — громко спросила Белинда. — Неужели сегодня тут никто не работает?

— Ты шутишь, наверное, — крикнул чей-то голос. — Мы никогда не прекращаем работу. Тем более по воскресеньям.

К ним шел Джек Диллон. Он нес два тяжелых ведра.

— Что — воскресенье у вас особенный день? — удивилась Трейси.

— Просто по воскресеньям половина работников гуляют — и, значит, оставшимся приходится работать за двоих. А вообще, — добавил он, поставив ведра на землю, — я и не ожидал, что вы приедете — тем более после того, что случилось на ипподроме.

— Да уж, по твоей милости мы потеряли тридцать гиней! — выпалила Белинда.

— Я и сам проиграл почти столько же! — На лице Джека отразилась неутихающая боль от такой потери. — Но я сейчас имел в виду не только это.

— Ты намекал на стычку между братьями Паттерсонами? — догадалась Трейси. — После нее нам еще больше захотелось сюда приехать.

— Ты можешь нам рассказать, что все это означает? — спросила Холли. Ей не терпелось выяснить, есть ли в самом деле в этой ситуации какая-нибудь интересная тайна.

Джек с опаской обвел глазами двор.

— Лучше сейчас об этом не говорить, — сказал он девочкам. — Еще не хватало, чтобы мои слова услышал Паттерсон. Пойдемте, я вам покажу Звезду Рока.

— Да? Заманчивое обещание! — воскликнула Холли.

— Только ты не радуйся слишком сильно, — заметил Джек. — Это всего лишь лошадь.

— Вот так всегда нам не везет! — пробурчала Трейси.

Джек отвел трех девочек в один из боксов. Там был привязан нервный гнедой конь.

— Вот это и есть Звезда Рока. — Джек открыл засов на нижней створке и впустил девочек внутрь. — Только не подходите слишком близко, — предостерег он. — Он у нас бывает чересчур темпераментным.

— Совсем как настоящая звезда рока, — пошутила Трейси.

— А еще как Норман Паттерсон, — добавила Холли.

— Да уж, это точно! — протянул Джек. — Он завел себе привычку — вымещать свой темперамент на ком попало, а особенно на своем родном брате.

— Почему? — удивилась Белинда. Она уже схватила щетку и ласково водила ее по бокам гнедого мерина. Тот стоял спокойно и больше не нервничал.

— Похоже, он тебя уже признал, — удивился Джек.

— Она знает, как обращаться с лошадьми, — пояснила Холли. — Ну, так когда ты нам расскажешь про братьев Паттерсонов?

По словам Джека, Паттерсоны много лет вместе тренировали лошадей. Тренерами они были не блестящими, но сносными, а неприятности у них начались, когда они взяли денег, чтобы перебраться в более просторные конюшни. Потом, через несколько месяцев, на скачках в Йорке между ними случился большой конфликт, и Норман Паттерсон ушел от брата. Вскоре после этого он согласился работать с майором Дугласом в Берчгроув-Ярде.

Джек взялся за метлу, стоявшую в углу стойла.

— Вообще-то мне некогда болтать — слишком много дел.

— Не беспокойся, — заверила его Белинда. — Мы поможем тебе, верно, девочки?

Трейси покачала головой.

— Нет, — возразила она. — Это ты ему поможешь. Ведь ты одна среди нас разбираешься в лошадях. А мы поглядим на окрестности, пока ты вычищаешь конский навоз!

Проселочные дороги вокруг Берчгроув-Ярда оказались идеальными для езды на велосипеде. Холли и Трейси вдоволь погонялись по ним наперегонки. Однако такое преимущество местных дорог обернулось большим недостатком — на них не было никаких дорожных знаков и никаких надписей. Велосипедистки вскоре обнаружили, что заблудились.

— Я абсолютно уверена, что нам нужно свернуть налево, — заявила Трейси, когда они остановились на перекрестке двух дорог.

— С чего ты взяла? — спросила Холли.

— Мое врожденное чувство направления никогда меня не обманывает, — усмехнулась Трейси.

— Тогда веди нас, — предложила Холли. — И ты сама будешь виновата, если мы никуда не приедем.

Трейси ринулась вперед. Она все быстрей и быстрей крутила педали, значительно обогнав Холли. Если бы она так не гнала, то, возможно, ей бы бросился в глаза просвет в живой изгороди, сквозь который шла тропинка к маленькому домику. А заметив это, она, возможно, догадалась бы о поджидающих ее неприятностях и нажала на тормоз. Но она этого не сделала и поплатилась за свою беспечность. Откуда ни возьмись на дорогу выскочила белая собачонка с коричневыми пятнами и с бешеным тявканьем бросилась к ней. В следующий момент Трейси уже сидела в канаве, а ее велосипед воткнулся в живую изгородь. Собачонка стояла на середине дороги и махала хвостом.

— Ты жива? — Холли вытащила подругу из крапивы и быстро осмотрела. — Ничего не повредила? Никакого ущерба?

— Ущерб не заставит себя ждать, — пробурчала Трейси, поднимаясь на ноги. — Видишь собаку? Сейчас я ей задам!

Но не успела Трейси сделать шаг, как из-за кустов раздался женский голос.

— Тоби!

Собачонка моментально скрылась за изгородью. Через несколько секунд послышался стук захлопнувшейся двери.

Трейси бурлила от злости. Она направилась по тропинке к домику. В следующий момент она уже барабанила в дверь.

— Оставь, Трейси, ладно тебе, — позвала ее Холли. — Ни к чему устраивать скандал.

— Нет уж, я выскажу ей все, что думаю, — не унималась Трейси. — Только после этого я почувствую себя лучше и успокоюсь.

Но успокоиться ей не удалось, так как на ее упорный стук никто так и не отозвался. В конце концов, она сдалась и, вернувшись на дорогу, вытащила свой велосипед из кустов.

— Он цел? — Холли смотрела, как Трейси выпрямляет руль.

Та ничего не ответила. Просто села на велосипед и поехала дальше. Разговаривать ей не хотелось. Они проехали молча пару километров. Ее настроение упало еще больше, когда дорога кончилась, и им пришлось повернуть назад. К счастью, когда они снова проезжали мимо домика, собачонки они не видели.

— Ты кто такая?

— Я? Белинда.

Белинда выметала стойло Звезды Рока, когда в дверях показался Норман Паттерсон. Как всегда, он был раздражен.

— Что ты тут делаешь? — рявкнул он.

— Ничего особенного. Просто помогаю Джеку, — пробормотала она.

— Да, это так, мистер Паттерсон. — Джек появился в дверях за спиной тренера. — Белинда набирается опыта, верно, Белинда?

— Что? — Сначала она не поняла, о чем говорит Джек, но тут же сообразила и решила подыграть ему. — Да, конечно. Мне полезно приобрести кое-какой опыт по уходу за лошадьми.

— Она хочет заниматься лошадьми после школы, в свободное время, — продолжал Джек. — Она уже знает о них массу вещей. У нее даже есть собственный конь.

— В самом деле? — Белинде показалось, что она видит, как крутятся шестеренки в мозгу Паттерсона. — Что ж, если тебе нужен опыт в обращении с лошадьми, мы тебе поможем, — сообщил он Белинде. — Приходи к нам по выходным дням и в каникулы.

— Хорошо, я приду, — согласилась Белинда. Ей уже начинала нравиться такая перспектива. Пожалуй, несколько часов работы в спортивных конюшнях — не так и плохо. Возможность побольше бывать возле лошадей, да еще и заработать немного карманных денег.

— Конечно, мы идем тебе навстречу, разрешая набираться опыта, — заявил Паттерсон. — Поэтому ни о какой плате не может быть и речи.

— Что? — Белинда уже намеревалась высказать тренеру все, что она думает о рабском труде, но Джек опередил ее.

— Вообще-то, мистер Паттерсон, Белинда уже побывала в нескольких конюшнях, и там ей охотно предложили почасовую работу.

— Оплачиваемую почасовую работу! — добавила Белинда.

Норман Паттерсон нахмурился:

— Что ж, пожалуй, мы можем предложить десять фунтов в день. А в каникулы еще кровать и стол. Но это все.

— Согласна! — воскликнула Белинда, пока он не передумал.

— Ты шутишь! — воскликнула Трейси, когда девочки наконец-то приехали назад. — И ты будешь целый день работать за какие-то жалкие десять фунтов?

— Ничего, дело стоит того, — настаивала Белинда. — Тут столько замечательных лошадей! Да я буду чувствовать себя будто на небесах! Да еще вспомните, какую ценную информацию я получу! Мы заработаем целое состояние, делая ставки.

— Более вероятно, что ты продуешь на ставках весь свой нищенский заработок, — буркнула Трейси, все еще переживавшая из-за их сокрушительного проигрыша.

— Да, кстати, — спохватилась Холли. — Где же наша несостоявшаяся призерша?

— Ты имеешь в виду Мейджик? — спросила Белинда. — Владелец перевел ее в другую конюшню. Он ужасно расстроился из-за ее неудачи.

— Мы тоже! — заявила Трейси. — Так что, если ты снова добудешь такую ценную информацию, будь добра — держи ее при себе.

Единственная ценная информация, добытая Белиндой за первые несколько визитов в Берчгроув-Ярде в выходные дни, касалась Дарка, недавнего призера скачек. Он снова одержал внушительную победу, далеко опередив остальных лошадей. Члены Детективного клуба наблюдали за этим по телевизору. Переезд в конюшню Алека Паттерсона явно не ухудшил его достоинства.

— Да, по-моему, приобретение оказалось весьма удачным, — проговорила Холли, когда телекамеры показали разгоряченную лошадь, когда ее провели на призовую площадку к счастливому новому хозяину.

— Представляю, как сходит с ума от злости Норман Паттерсон, если смотрит эту передачу, — засмеялась Трейси. — Ведь он утверждал, что его брат купил клячу.

— Норман Паттерсон и впрямь бесится, — сообщила ей Белинда. — Он все время орет и топает ногами. Джек говорит, что это из-за тяжелой ситуации с конюшней.

— А что, она в самом деле тяжелая? — встрепенулась Холли. — В чем она заключается?

— Берчгроув-Ярд теряет лошадей.

— Как можно потерять крупную лошадь? — засмеялась Трейси. — Ведь она не какой-то там котенок.

— Я хочу сказать, что лошадей переводят к другим тренерам, — со вздохом пояснила Белинда. — Все больше владельцев забирают их из этой конюшни.

— Почему?

— Из-за плохих результатов, как я полагаю. Да еще из-за слухов.

— Каких еще слухов?

— Что эти конюшни обречены. Что там все идет наперекосяк. Что там нет хорошего управляющего. Что майор Дуглас уже стар для тренерской работы, а Норман Паттерсон никуда не годится без своего брата.

— Ну, и что? Правильно говорят?

— Насколько я могу судить, там слишком мало рук, чтобы как следует вести хозяйство. И тем не менее в прошлую субботу Паттерсон уволил еще одного парня. Теперь там станет еще хуже — для меня.

— Для тебя?

Белинда кивнула.

— Моя мама считает, что я не должна работать оба выходных, пока еще не начались каникулы. В субботу она намерена повидать Паттерсона и сообщить ему, что я могу бывать в конюшне только один день в неделю.

Субботним утром настроение у миссис Хейес было скверным.

— Какой ужас, что мне пришлось подняться в такую рань! — ворчала она.

— Не моя вина, что я должна там быть в половине седьмого, — возразила Белинда. — Да ты еще представь себе, что тебе пришлось бы ехать туда на велосипеде!

Ее мать вывела машину на дорогу.

— Белинда, — заявила она. — Я буду тебе очень признательна, если ты помолчишь всю поездку.

Ее просьба оказалась невыполнимой, поскольку лишь Белинда знала дорогу до Берчгроув-Ярда. Миссис Хейес дважды поехала не по той дороге и наконец снова позволила дочери говорить.

В трех километрах от конюшен Белинда предупредила мать, что впереди будет крутой поворот.

— Белинда! — со вздохом заявила та. — Я вожу машину больше двадцати лет и уж как-нибудь справлюсь с поворотом на проселочной дороге!

Но все же, несмотря на явную досаду, миссис Хейес нажала на тормоз чуть больше обычного — и весьма кстати. Ее автомобиль не успел одолеть поворот, как перед ним на середине дороги появилась лошадь.

— Осторожней! — заорала Белинда.

Скрежет тормозов наполнил воздух, когда ее мать вдавила их в пол машины, чтобы избежать столкновения. Белинду швырнуло вперед, потом вбок, ремни безопасности врезались в ее ребра. Автомобиль вышел из-под контроля и запрыгал по обочине дороги. Наконец, раздался скрежет мнущегося металла — они врезались прямо в каменную стенку.

ГЛАВА III

Лошадь на дороге

— Белинда! Дочка! Ты цела?

Миссис Хейес трясла дочь за плечо. Белинда сидела, прислонившись головой к стеклу пассажирской дверцы.

— Кажется, да.

Весь перед автомобиля был жестоко смят, а из-под капота поднимался пар.

— Скорей! Вылезай! — закричала миссис Хейес, заметив это. — Мотор может загореться.

Белинду не надо было просить дважды. Она расстегнула ремень безопасности, распахнула дверцу и вышла на черное полотно дороги. Дверцу водителя заклинило от удара, так что миссис Хейес выбралась следом за Белиндой через пассажирское сиденье. Она тут же схватила дочь и горячо обняла ее.

— Мы были на волоске, — дрожащим голосом заявила она. — В какой-то момент я решила, что мы пропали.

— Я думала, что лошади не выжить, — сказала Белинда. Освободившись из объятий матери, она огляделась по сторонам. — Где же она?

Лошади нигде не было.

— Зачем она тебе нужна? — с досадой воскликнула миссис Хейес. — Противная кляча! Зачем ее только понесло на дорогу?

Белинда пришла в ужас от таких слов.

— Ма! — воскликнула она. — Ведь это не обычная лошадь. Это Видеогерл — она из нашей конюшни.

— Что ж, если это так, тогда я скажу пару ласковых этому самому Норману Паттерсону, — с негодованием воскликнула миссис Хейес. — Нет, я сделаю больше — я взыщу с него убытки за ремонт автомобиля.

Однако Белинда уже не слушала мать.

— Я пойду, — заявила она. — Мне нужно ее отыскать.

Через минуту она уже бежала по дороге.

— Белинда! Немедленно вернись! — крикнула миссис Хейес. — Не бросай меня здесь. Что мне теперь делать?

— Позвони по телефону и вызови помощь! — ответила ей, не оборачиваясь, Белинда. — Сейчас я отведу лошадь в конюшню и вернусь назад.

Белинда побежала по дороге. В нескольких сотнях метров виднелась сломанная калитка, ведущая на по-ле Длинноногая породистая лошадь перепрыгнет через нее без всякого труда. Белинда перелезла через перекладины и огляделась. С левой стороны склон плавко шел вниз и только в дальнем конце скрывался за бугорком. Там была единственная часть поля, не огороженная густой живой изгородью. Убежавшая лошадь инстинктивно направится туда, это точно.

Белинда припустилась бегом к бугру. Вскоре до ее слуха донеслось испуганное конское ржание.

— Все в порядке, девочка моя, я бегу к тебе, — крикнула Белинда.

Назад Дальше