Чучело и его слуга - Филип Пулман 6 стр.


— Хозяин, — зашептал Джек, — он потребует за это деньги, а у нас денег нет. И вообще, это же один обман…

— Нет-нет, мальчик мой, ты всё неправильно понял, — возразил Чучело. — Я разбираюсь в людях, а этот джентльмен, сразу видно, выше таких прозаических вещей, как обман. Его разум проникает в высшие сферы, Джек!

— Верно, сэр! Вы отлично разбираетесь в людях, и у вас прекрасно развита интуиция, — улыбнулся маг, подталкивая их к фургону.

Когда они оказались внутри, предсказатель снял тряпку с магического кристалла, стоявшего в центре маленького столика.

Все расселись вокруг стола. Загадочно поводив над шаром руками, гадатель заглянул внутрь кристалла.

— Ага! — воскликнул он. — Так я и думал! Планетарные эманации темны и непонятны. Разобраться в астроплазме можно, только если составить ваш гороскоп, сэр. И я могу это сделать за совсем небольшую плату.

— Ну, вот и всё, — сказал Джек, вставая. — Денег у нас нет, так что до свидания…

— Подожди, Джек! — остановил его Чучело и принялся бить себя руками по голове.

— Ты чего, хозяин? — закричал Джек. — Прекрати! Тебе же больно!

— А, вот она! — радостно сказал Чучело, извлекая золотую монету из трещины в своей голове-репе.

Джек и предсказатель одновременно бросились к ней, но маг успел раньше.

— Отлично! — Он попробовал монету на зуб. — Какое совпадение! Именно столько и надо было, чтобы оплатить гороскоп. Сейчас же сверюсь со звездами.

— Откуда у тебя эта монета, хозяин? — удивился Джек.

— Да она там всегда была, — ответил Чучело.

— Но… как же?.. Значит… значит… — забормотал Джек. От досады он готов был рвать на себе волосы.

Но Чучело не обращал на него внимания. Он вперился взглядом в астролога, который достал с полки пыльную книгу, открыл её и, показав Джеку и его хозяину причудливые схемы и колонки цифр, принялся водить по странице пальцем и бормотать всякие учёные слова.

— Видишь, что он делает? — прошептал Чучело. — Это серьёзная наука, Джек, глубокие знания.

— А-а-а-ах! — протяжно завопил маг. — Звёзды предсказывают великое будущее!

— А ещё что? — вскричал Чучело.

— Сейчас, сейчас… — Астролог лизнул грязный палец и перевернул несколько страниц. — И даже больше!

— Теперь-то ты понял, Джек, как хорошо, что мы встретили этого джентльмена? — снова шепнул Чучело.

Вдруг предсказатель уставился на значки в книге и с шумом вдохнул. То же сделал и Чучело. Некоторое время оба сидели, задержав дыхание, и, только когда маг со свистом выпустил воздух, Чучело тоже выдохнул.

Предсказатель медленно разогнулся, как будто на его плечах лежал какой-то тяжкий груз.

Чучело выпучил глаза, как только мог, удивлённо раскрыл рот и забыл его закрыть. Солома в его пиджаке встала дыбом.

— Никогда прежде мне не доводилось видеть такую странную судьбу, как ваша, — низким дребезжащим голосом проговорил маг. — Параномическое затмение клавикулы Соломона, усиленное солярным влиянием в тригоне зафористического катанастамоида, разделённое по меридиану вернальным азимутом и скомпрессованное диафрагмой Иезекииля, показывает…

— Что?

— Означает…

— Что? Что?

— Предсказывает…

— Что? Что? Что?

Маг выдержал секундную паузу и, округлив глаза, поглядел на Джека, потом перевёл взгляд на Чучело.

— Опасности, — сказал он мрачно.

— Ох, нет! — вздрогнул Чучело.

— За которыми последует радость…

— Да!

— А потом трудности…

— Нет!

— Которые приведут к славе…

— Да!

— Которая обратится в горе…

— Нет-нет! Нет!

Чучело был смертельно напуган.

Астролог неторопливо закрыл книгу и убрал её подальше от Джека. Потом он вдруг оскалился, да так неожиданно, что Джек подскочил. Оскалившись, как крокодил, маг сказал:

— Но за страданиями вас ждёт успех…

— Ура! — завопил Чучело.

— А слёзы обернутся полной победой…

— Слава богу!

— А здоровье, богатство и счастье пребудут с вами до конца ваших дней!

— Как я рад! Просто гора с плеч! — сказал Чучело. — Я был прав, Джек, этот джентльмен знает, о чём говорит. А я было так разволновался! Но в конце концов оказалось, что всё хорошо. Спасибо вам, сэр! Огромное вам спасибо. Отныне мы будем смело продолжать наш путь, ведь теперь у нас есть вера в себя. Вы нам очень помогли.

— Всегда к вашим услугам, — ответил маг и низко поклонился. — Будете выходить, осторожнее: там ступеньки. До свидания!

Он подозрительно покосился на Джека, и Джек ответил ему тем же.

— Только подумай, Джек, — проговорил Чучело голосом, полным страха и почтения, когда фургон скрылся из виду, — мы были в магическом фургоне и узнали тайны будущего!

— Не принимай это всерьёз, хозяин. А у тебя там больше нет денег?

— Сейчас посмотрим… — Чучело сперва яростно застучал по голове руками, а потом сильно тряхнул ею. — Хм… Что-то там гремит. Ну-ка…

Он ещё потряс головой, наклоняя её то в одну, то в другую сторону. Вдруг из головы-репы что-то выпало и поскакало по дороге.

Джек и Чучело наклонились посмотреть, что это.

— Горошина, — сказал Джек.

— Да, конечно. Понимаешь ли, это мой мозг, — застенчиво пояснил Чучело.

Но прежде чем они успели её подобрать и положить на место, подлетел чёрный дрозд, схватил горошину и уселся на ветку ближайшего дерева.

Чучело пришёл в ярость. Он принялся размахивать своей рукой-указателем, открывать и закрывать зонтик и топать ногами.

— Вор! Негодяй! — кричал он. — Верни мне мои мозги!

Дрозд проглотил горошину и, к удивлению Джека, сказал:

— Отстань. Я её первый увидел.

— Да как ты смеешь! — завопил Чучело. — В жизни не встречал такого наглеца! Какая беспардонность!

— Что ты на меня кричишь? — захныкал дрозд. — Ты злой. Да-да, у тебя лицо злое. Я подам на тебя в суд, если ты будешь так на меня кричать. Это нечестно.

От возмущения Чучело несколько раз открыл и закрыл свой зонтик. Он так рассердился, что не мог даже подобрать слов, чтобы достойно ответить, поэтому его речь прозвучала приблизительно так:

— Нннн-ннн… р-рхрхрр…. мм-ммнгнгнг… брбб… ффф… ссс… грб-грбррр… щщщ!

Дрозд вздрогнул, издал какой-то слабый писк и улетел.

Джек почесал затылок:

— Что бывают говорящие попугаи, я знал, но дрозды…

— Они все говорящие, Джек. Ты бы слышал, как они мне хамят, когда мы остаёмся с глазу на глаз. Думаю, этот юный наглец решил, что ты тоже чучело, а значит, при тебе можно говорить что хочешь.

— Что ж, век живи — век учись, — сказал Джек. — Я за последнее время узнал столько нового. Но пока мы не найдём тебе новый мозг, хозяин, ты должен как-то обходиться без него. Не унывай, мы уже находили тебе новые конечности, так что…

Чучело, который до этого яростно маршировал по дороге, вдруг замер и посмотрел на Джека с надеждой:

— Ты считаешь, нам удастся отыскать новый мозг?

— Запросто. К тому же ты отлично справляешься и без него. Может быть, он тебе вообще не нужен. Как аппендикс.

— Это все так индивидуально, — с сомнением заметил Чучело.

— Не волнуйся, что-нибудь придумаем.

— Ах, Джек, мальчик мой! Как хорошо, что я решил тебя нанять. Это была самая блестящая мысль в моей жизни. Я, пожалуй, обойдусь без мозга, но без тебя — ни за что.

— Спасибо, хозяин. Зато я не могу обойтись без еды. Хорошо бы нам найти что-нибудь поесть.

А поскольку посреди дороги есть было нечего, они отправились дальше. Местность, по которой они шли, казалась на редкость унылой и пустынной. Все фермы были сожжены, и за всё время им ни разу не встретился ни один человек.

— Птиц нет, — заметил Чучело, с удивлением озираясь по сторонам. — Странное дело, Джек, но, похоже, мне не нравится, когда нет птиц.

— А мне не нравится, когда нет еды.

— Посмотри! — Чучело указывал в ту сторону, откуда они пришли. — Что это?

По дороге двигалось облако пыли, больше ничего не было видно. Но зато кое-что было слышно. И Джек узнал этот звук — топ-топ-топ-топ, а ещё дробь барабана. К ним приближался полк солдат.

Глава восьмая

Гордость полка

Джек потянул Чучело за рукав.

— Идём, хозяин! — торопил он. — Надо спрятаться, пока они не пройдут мимо.

Чучело послушался, и они притаились в кустах.

— А смотреть на них дозволено? — спросил он.

— На них-то смотреть можно, главное — чтоб они нас не видели. Не высовывайся, хозяин, — взмолился Джек.

Дробь барабана и топот сапог приближались. Чучело не выдержал и выглянул из-за веток.

— Джек! Джек! Гляди! — зашептал он. — Невероятно! Они все одинаковые!

В красных мундирах, белых рейтузах, черных сапогах и меховых киверах, солдаты и правда выглядели одинаково. Мушкеты, которые они несли, были наклонены под одним и тем же углом, а медные пряжки одинаково блестели на солнце. Сотни рослых, сильных, откормленных солдат печатали шаг мимо Джека и Чучела.

— Какое великолепие! — воскликнул Чучело.

— Тише! — отчаянно зашипел на него Джек.

Впереди колонны гарцевали на серых конях несколько офицеров, а позади крепкие чёрные лошади, тоже упитанные и холёные, тянули десяток фургонов.

— Вот это сила! Вот это красота! Блеск! — не переставал восторгаться Чучело.

Джек закрыл уши руками, но от топота солдат даже земля сотрясалась. Бух! Бух! Бух! Полк маршировал по дороге, как огромное стоногое чудовище.

Когда Джек наконец решился выглянуть из-за куста, он увидел, что Чучело стоит посреди дороги и с восхищением смотрит вслед уходящим солдатам.

— Джек! Ты видел что-нибудь более великолепное? Бух! Бух! Бух! А красные мундиры… А блестящие пряжки… А кивера! Вот это жизнь, Джек! Решено: я стану солдатом.

— Но, хозяин…

— Вперёд! Ать-два, ать-два!

Яростно размахивая руками и громко бухая своими ногами-деревяшками, Чучело зашагал по дороге с такой скоростью, что Джек еле за ним поспевал.

— Подожди, хозяин! Послушай! Не становись солдатом, пожалуйста!

— Разве ты забыл, что нам обещал предсказатель? Великое будущее! Славу!

— Ага, а также горе и трудности!

— И вот что я тебе ещё скажу, мой мальчик, — продолжал Чучело. — У солдат, должно быть, полно еды. Ты же видел, какие они все сильные. Готов поспорить, они едят три раза в день. А может, даже четыре.

И Джек сломался. Как только он подумал о еде, то пустился вдогонку за полком так же быстро, как и его хозяин, уже не вспоминая о том, что это солдаты.

Чучелу и его слуге не пришлось долго за ними бежать, потому что полк остановился на обед. Ещё за сотню метров Джек учуял запах наваристого говяжьего бульона, и слюнки у него так и потекли.

Войдя в лагерь, Чучело направился прямо к повару, который раскладывал тушёное мясо и картошку солдатам, выстроившимся в очередь со своими мисками.

— Я хочу стать солдатом, — объявил Чучело.

— Проваливай, умник.

— Я пригоден для военной службы…

— Давай иди отсюда!

Чучело готов был уже рассердиться, когда вмешался Джек:

— Простите, сэр, кто у вас главный?

— Полковник Бомбардо, — ответил повар и махнул половником туда, где его можно найти. — Он наш командир. Но все вопросы решает сержант.

— Спасибо, — сказал Джек. — А не могли бы вы дать мне немного картошки?

— Нет. Иди отсюда.

Чуть не воя от голода, Джек потянул Чучело за рукав.

— Надо поговорить с их командиром, — объяснил он. — Сюда, хозяин.

Полковник сидел на складном стуле и пытался разобраться в карте, которую держал вверх тормашками.

— Полковник Бомбардо, сэр, — обратился к нему Джек. — Мой хозяин сэр Чучело хочет поступить в ваш полк. Он отличный боец и…

— Сэр Чучело? — рявкнул полковник. — Знавал я вашу матушку. Отличная тётка. Добро пожаловать, Чучело. Иди поговори с сержантом. Он тебе всё объяснит.

— Он знал мою матушку! — потрясённо прошептал Чучело. — Даже я не знал свою матушку. Вот это человек! Настоящий герой!

Сержант был невысоким и тощим, с морщинистым лицом, на котором, казалось, было написано, что он всё в жизни перевидал, и не по одному разу.

— Сержант, — сказал Джек, — это сэр Чучело. Полковник Бомбардо прислал нас к вам, потому что мы намерены поступить в ваш полк.

— Сэр Чучело, говоришь… Ладно, для начала он должен сдать экзамен.

«Слава богу! — подумал Джек. — Как только они выяснят, какой он недотёпа, тут же отошлют нас обратно. Жаль только, что картошки не достанется».

А Чучело уже уселся перед огромным барабаном и, положив на него, как на стол, лист с вопросами, приготовился писать. Ему дали карандаш, и он начал что-то энергично царапать на бумаге.

— А что там за вопросы? — поинтересовался Джек.

— Разные. Из области баллистики, навигации, фортификации, тактики и стратегии, — ответил сержант.

— Понятно. А нельзя ли мне что-нибудь поесть?

— За кого ты нас принимаешь? Здесь тебе не бесплатная столовая. Это армия на марше. А ты, вообще, кто такой?

— Я слуга сэра Чучела.

— Слуга? Тоже мне… Солдатам не полагается иметь слуг.

— Но у полковника Бомбардо ведь есть слуга, — заметил Джек, с завистью поглядывая на полковника, который вместе с другими офицерами сидел за столом возле палатки и поедал клёцки в бульоне, а слуга разливал вино.

— Конечно, он же офицер. Если бы у офицеров не было слуг, они бы даже штаны не могли надеть. По крайней мере, некоторые из них.

— Сколько у них еды… — тоскливо протянул Джек.

— Чёрт с тобой, только перестань ныть, — сказал сержант и что-то накарябал на клочке бумаги. — Отнеси повару, получишь обед.

— Спасибо вам! Огромное спасибо! — крикнул Джек и помчался к повару.

Он оказался на месте как раз в ту минуту, когда последний солдат из очереди отходил от котла с полной миской.

Повар изучил бумагу.

— Не повезло тебе, парень, — сказал он. — Ничего не осталось.

И он показал Джеку пустой котел. Джек чуть не заплакал от обиды, но тут повар подмигнул ему и добавил:

— Не осталось этой бурды. Иди сюда, я тебе покажу, что такое настоящая полевая кухня.

Джек бросился в фургон и уже через минуту сидел за столом вместе с поваром и двумя поварятами и ел тушёную говядину а-ля буржиньон. Она была горячая, перчёная, с кусочками мелко нарезанного лука, нежной молодой картошкой, с густой сочной подливой, с петрушкой и мятой. Джек был на седьмом небе от счастья.

Он не проронил ни слова, пока не съел три тарелки.

— Спасибо, — сказал он наконец. — А можно, я отнесу немного своему хозяину?

— А зачем? Он ведь обедает с полковником. Пока ты тут отъедался, мне прислали записку с просьбой поставить ещё один прибор на офицерский стол. Значит, вы всё-таки поступили в наш полк?

— Не знаю. Сэр Чучело должен был сдать экзамен. Но я думаю, он провалился. Пойду посмотрю, как он там.

— Можешь не торопиться, — сказал повар. — Они ещё посидят какое-то время, попьют бренди и покурят сигары.

— Сигары? — встревоженно спросил Джек. Он вспомнил о том, что Чучело набит соломой.

— Не волнуйся. К ним приставлен солдат с ведром воды, чтобы потушить, если кто-то из них загорится.

— Надо же, как тут всё предусмотрено! — изумился Джек.

— Да! Военная жизнь вообще самая лучшая.

Джек уже размышлял о том, что, возможно, так оно и есть. Он ещё раз поблагодарил поваров и пошёл к сержанту.

Сержант штыком чистил ногти.

— Как там сэр Чучело, сдал экзамен? — спросил Джек.

— Он ответил неправильно на все вопросы. Он вообще ничего не знает.

— Значит, он не сможет стать солдатом? — обрадовался Джек.

— Нет. Ни рядовым, ни тем более сержантом он никогда в жизни не станет. Мозгов не хватит. Мы его сделали офицером.

Назад Дальше