Пингвин Тамину и великий дух Маниту - Берг Кристиан 4 стр.


— Нет, — сухо ответил Билли. — Это она говорит, что мы с тобой классные парни. По-нашенски, по-американски.

— Какие тяпики! — продолжала верещать незнакомка. — Ну, прямо прелесть! Всё, я решила. Беру у вас ошейничек с бриллиантиками, пингвинчика и этого песика в придачу.

Малиновая дама тут же сунула нос в свою малиновую сумку, извлекла оттуда несколько мятых бумажек и небрежно сунула их Сипуну. Тот пошелестел бумажками и мрачно хмыкнул.

— Дык… мы это… того… — начал было он, по тетка не дала ему договорить.

— Никаких дык-пык-тык! Больше не получите ни цента! — сказал она, как отрезала. — Давайте, пошевеливайтесь, а не то я…

— Всё, всё… — попытался утихомирить ее Хрипун и быстренько вытащил из машины Билли, которому он предварительно привязал к ошейнику веревку.

— Тяпочка моя, — засюсюкала матрона и принялась целовать Билли в нос.

Билли чихнул.

— Эка гадость, однако, — прорычал он сквозь зубы, мрачно глядя па свою новую хозяйку, которая решила, наконец, представиться.

— Меня зовут миссис Хамбок! Я заберу тебя к себе, и будешь ты теперь у меня жить! И дружка твоего с собой заберу. Вам у нас тут, в Миккидиккидингдонгленде, понравится!

Тем временем Хрипун вытащил Тамино и бесцеремонно сунул под мышку толстой даме.

— Ну, всё, мы поехали!

Толстуха махнула ручкой и, держа под мышкой Тамино, потащила Билли за собой на веревочке, как козу.

Тамино чувствовал себя крайне неловко. В таком положении он еще ни разу не оказывался. «Без паники!» — скомандовал он себе и решил на всякий случай следить за дорогой, чтобы попытаться понять, как отсюда потом выбираться.

Миккидиккидингдонгленд оказался довольно странным местом. Насколько Тамино мог судить, здесь все было не так, как в обычных местах обитания большелапых: все выглядело гораздо более ярким, пестрым, но вместе с тем каким-то одинаковым. Даже музыка, которая неслась со всех сторон, и та звучала одинаково. Вертелись карусели, крутились гигантские колеса, носились грохочущие таратайки: какие-то большелапые, наряженные зверями, зазывали публику в палатки неведомого назначения; хохочущие дети носились как угорелые, не обращая внимания на взрослых большелапых, которые пускались за ними вдогонку. На лужайках высились миниатюрные замки и другие старинные постройки, терявшиеся рядом с маленьким Нью-Йорком, в котором нашлось место и мадам Либерта. Тамино сразу узнал ее, хотя она была, конечно, гораздо меньше своих настоящих размеров. Приглядевшись, Тамино обнаружил, что большелапые построили тут не только Нью-Йорк, но и другие города и даже целые страны. «Вон, кажется, Италия, — обрадовался Тамино. — А там Бавария!»

Большелапые, собравшиеся в Миккидиккидингдонгленде, вели себя, на взгляд Тамино, крайне странно. При таком поведении не было ничего удивительного в том, что они не могли справиться со своими детьми. С кого этим детям, спрашивается, брать пример, если сами большелапые, по крайней мере, некоторые из них, ходят на головах, пляшут дикие пляски под оглушительную музыку, которую даже перекричать невозможно.

Еще больше удивило Тамино то, что на каждом углу тут давали какую-нибудь еду. Самой большой популярностью пользовались пухлые многослойные колобашки, состоявшие из двух желтоватых лепешек, между которыми была зажата мясная блямбочка, политая густой красной жидкостью. Дети легко заглатывали по пять колобашек подряд и требовали добавки. Со всех сторон то и дело слышалось:

— Еще! Хочу еще!

Кроме колобашек в большом ходу здесь была странная пестрая вата на палочке, а также сосательные шарики и мороженое. Даже взрослые ели мороженое! «Это ж никаких запасов не хватит», — ужаснулся Тамино, представив себе, что эти большелапые так и до их южнополюсных морожениц доберутся.

— Ты как там? — послышался снизу голос Билли.

— Ничего, — отозвался Тамино. — Знать бы только, куда она нас тащит и что с нами будет! А так ничего.

Тем временем публика уже начала обращать внимание на странную компанию. Многие из большелапых увязались за миссис Хамбок, разглядывая на ходу смешного пингвина в красной шапке.

— С сегодняшнего дня этот пингвин будет доступен для всеобщего обозрения в нашем Антарктическом уголке, — сообщала миссис Хамбок всем, кто спрашивал ее о том, куда она несет пингвина. — Его зовут Чарли, — объясняла она. — Чарли у нас артист! — с гордостью добавляла она и чмокала несчастного пингвина в макушку.

«Чарли! — Тамино был вне себя от ярости. — Никакой я не Чарли! Это же надо такое придумать!» Тамино вспомнил о господине Тюлене, который много лет провел в заточении, работая в цирке Хуберта Хубертони, где его называли Паулино, веселый футболист. «Вот уж действительно, веселенькая перспектива!» — подумал Тамино и пригорюнился.

Глава восьмая, в которой Тамино знакомится, наконец, с индейцем

Антарктический уголок, в котором поселили Тамино, только издалека напоминал пейзажи Южного полюса. На самом деле все здесь было сделано из искусственного материала — искусственные льдины, искусственный снег, искусственное море, и среди всего это искусственного безобразия — несчастный пингвин в окружении безжизненных фигур, изображавших моржей, нерп, морских слонов и белых медведей. При виде белых медведей Тамино обомлел: ну, какие белые медведи на Южном полюсе! У них в школе за такое сразу бы двойку поставили. Ведь всем известно, что белые медведи водятся на Северном полюсе! Впрочем, белые медведи не очень мешали Тамино, так что с ними он быстро примирился.

Гораздо больше ему досаждали большелапые, от которых Антарктический уголок был отделен всего лишь стеклянной перегородкой. Целый день перед «домом» Тамино толпились зеваки, которые пялились на него, тыкали пальцами, корчили рожи и стучали в стекло.

Билли Виндзора, который жил теперь у миссис Хамбок, Тамино видел не чаще одного раза в день, когда желто-малиновая дама совершала дневной обход своих владений и непременно брала с собой нового питомца. В программу обхода обязательно входил визит к «милому Чарли».

Однажды, на пятый или шестой день заточения, Билли, как всегда, притормозил у «дома» Тамино и буквально прилепился к стеклу. Миссис Хамбок выждала немного и потянула за поводок. Билли не сдвинулся с места. Она еще раз потянула, но пес стоял как вкопанный.

— Ну что ты там застрял? — капризным голосом сказала миссис Хамбок и дернула посильнее, но ничего не добилась.

— Тамино, — прорычал Билли сквозь зубы, упираясь изо всех сил, — я все разузнал. Тут есть один индеец. Подожди до вечера. Я приду. Не знаю как, но приду и отведу тебя к этому индейцу.

Тамино кивнул, дав понять другу, что все расслышал.

В следующую секунду Билли оторвался, наконец, от стеклянной перегородки, что имело для миссис Хамбок, все еще продолжавшей отчаянно тянуть упрямую псину за поводок, роковые последствия: как только Билли сделал первый шаг, его хозяйка, не удержав равновесия, полетела вверх тормашками и угодила прямо в пруд, в котором проживал старый аллигатор. Аллигатор, дремавший в тенечке на другом берегу, тут же плюхнулся в воду и погреб с неожиданным проворством в сторону аппетитной дамы, обрадовавшись такой хорошей добавке к своему чахлому обеду. Дама, однако, так громко верещала, что аллигатор изменил курс и вернулся на свое нагретое местечко. Такой нервный обед старому аллигатору был ни к чему. Вредно для здоровья.

Поголосив какое-то время, миссис Хамбок все-таки выбралась из пруда — чумазая, промокшая и злая. Она набросилась на Билли и прошипела ему прямо в ухо:

— Мерзкая псина! Хулиганство какое! Посажу тебя к твоему дружку Чарли, будешь знать!

Без лишних слов она поволокла хулигана к загону, в котором томился пингвин, открыла дверь и впихнула вредного пса внутрь.

— Вот так! — сказала она со злорадством, заперла дверь и отправилась восвояси.

— Здорово я ее надурил, а? — Билли выглядел страшно довольным. — Вот не думал, что она так быстро клюнет!

— Потрясающе! Высший класс! — Тамино был вне себя от счастья. — Ты просто гений! Ой! — спохватился Тамино. — Ничего, что я на «ты»?

— Да ладно, чего там церемонии разводить, — великодушно разрешил пес. — Знаешь, у нас в Америке вообще все друг другу тыкают. И уж тем более было бы странно, если бы мы с тобой, после всех этих передряг, стали бы говорить друг другу «вы». Так что всё, проехали. Давай-ка лучше делом займемся. Нам ведь нужно отсюда как-то выбраться, чтобы к индейцу зайти, а потом и дёру дать.

Билли внимательно обследовал все стенки, включая стеклянную. Работал он серьезно и сосредоточенно. Правда, большелапые ему изрядно мешали: как заметят его за стеклянной перегородкой, сразу начинают стучать, колотить, свистеть, причмокивать. Билли не выдержал, да как гавкнет — народу сразу поубавилось. Несколько раз обошел он весь загон по периметру, после чего подсел к Тамино с заговорщицким видом.

— Тсс, — произнес он почти беззвучно.

— Что «тсс»? — не понял Тамино.

— Придумал, — прошептал Билли. — Я придумал, как нам отсюда выбраться!

— Да ты что?! — обрадовался Тамино и от волнения даже вскочил.

— Сиди ты, сиди! — усадил его на место Билли. — Чего ты распрыгался?

— И как мы отсюда выберемся? — Тамино не терпелось узнать, что же придумал пес.

— Мы сделаем подкоп. В том месте, где идет стеклянная перегородка. Она никак не укреплена и просто стоит на земле. Через несколько часов стемнеет, посетители уйдут, вот тогда и примемся за работу.

От счастья Тамино готов был пуститься в пляс. Мало того, что они уже скоро будут на свободе, так еще и с индейцем повидаются! А там можно будет и домой возвращаться! Как расспросит обо всем индейца, так и домой, на Южный полюс, к принцессе Нануме!

Дождавшись темноты, друзья начали копать. Копали попеременно — сначала Билли, потом Тамино, потом опять Билли, и так далее.

Прошло, наверное, минуты тридцать четыре, не больше, как за стеклом, снаружи, мелькнула чья-то тень, и заговорщики увидели маленького черно-белого зверька, который внимательно смотрел на них глазками-бусинками. Кто это такой, ни Билли, ни тем более Тамино не знали.

— Вечер добрый, джентльмены, — обратился к ним зверек. Приятно познакомиться. Меня зовут Скукси-Пукси. Я тоже мечтаю о том, чтобы сбежать отсюда. Не возьмете ли меня с собой, если я помогу вам с этой стороны?

— Конечно! Какие вопросы! — согласились друзья, обрадовавшись неожиданному помощнику. — Втроем мы быстрее справимся!

Теперь они копали с двух сторон, куча земли стремительно росла, дыра становилась все больше и больше, и вот уже в нее мог пролезть не только Тамино, но и Билли. Свобода! Вернее, почти свобода. Потому что сначала нужно было отыскать индейца. И тут им опять пришел на помощь Скукси-Пукси, который знал Миккидиккидингдонгленд как свои четыре лапы.

— Скажи, а ты что за зверь? — поинтересовался Тамино, когда они тронулись в путь.

— Я? Я… — замялся зверек. — Я скунс, если тебе это что-нибудь говорит.

— Нет, ничего не говорит, — признался Тамино.

— А почему у тебя такое странное имя — Скукси-Пукси? — спросил Билли.

— Это меня так миссис Хамбок прозвала. Вообще-то меня зовут Джереми. Но так меня давно уже никто не называет. А почему она дала мне прозвище Скукси-Пукси, это понятно. Видишь ли, мы, скунсы, издаем иногда неприятный запах… Когда чувствуем приближение опасности. Поэтому большелапые называют нас еще вонючками. Американская вонючка, вот кто я. Не очень-то приятно, когда тебя так называют… — Скунс чуть не плакал.

— Брось, Джереми, — попытался его утешить Билли, — нашел из-за чего расстраиваться! Эти большелапые ничего не понимают в жизни!

— Думаешь? — неуверенно спросил скунс.

— Конечно! — хором ответили друзья.

Джереми весь просиял.

— Значит, вы меня не прогоните? — спросил он на всякий случай.

— С какой стати? — искренне удивился Билли.

— И мы будем дружить? — продолжал допытываться скунс.

— Почему бы и нет? — тут же отозвался Тамино.

— Уррра! — закричал Джереми и пустился на радостях в пляс.

Заливаясь счастливым смехом, он принялся прыгать, скакать, кружиться, и делал это так задорно, так искренне, что Билли с Тамино не выдержали и тоже пошли резвиться.

Неизвестно, сколько продолжалось бы это веселье, если бы в самый его разгар плясунам не ударил в нос резкий запах. Даже не запах, а страшная вонь, от которой они чуть все не задохнулись. Вернее, не все, а только Тамино и Билли, которые попытались, каждый по-своему, спастись от нежданной напасти: Тамино крепко зажал клюв крыльями, а Билли заткнул нос обеими лапами. И лишь Джереми стоял, как ни в чем не бывало, растерянно глядя на своих новых друзей.

— Ой… Простите меня… — промямлил он, дрожа от волнения. — Это я не специально… Так вышло… Я забыл вам сказать, что у нас такое бывает не только от страха, но и… от радости.

— Предупреждать надо, — прогнусавил Билли все еще с заткнутым носом. — Удовольствие ниже среднего, доложу я тебе.

У маленького скунса слезы брызнули из глаз.

— Значит… вы… не будете больше со мной водиться? — горько плача, спросил он.

— Ну почему не будем, — попытался утешить его Тамино. — Будем. Просто постарайся заранее нам говорить, когда ты собираешься… хм… повеселиться.

Джереми заверил друзей, что постарается больше их так не пугать, после чего компания направилась к индейцу. Скунс уверенно вел их по Миккидиккидингдонгленду и скоро остановился перед большой палаткой, которая напоминала цирк-шапито, только чуть поменьше.

— Эта штука называется типи. На языке индейцев слово «типи» означает «жить внутри», — пояснил Джереми с важным видом, как будто он был экскурсоводом. — В центре типи постоянно горит огонь, а вход всегда обращен к востоку, то есть в ту сторону, где восходит солнце. Индейцы считали, что пол типи символизирует собою землю, а верхняя часть — небо.

— Да ты у нас прямо профессор! Сколько всего, оказывается, знаешь! — удивился Тамино, с уважением глядя на маленького скунса. — Ты что, много общался с индейцами?

— Да нет, — рассмеялся скунс. — Просто я живу тут рядом и целыми днями слышу, что долдонит вот этот ящик. — Он показал в сторону небольшого блестящего ящика у самого входа в типи. — Большелапые подходят, нажимают на кнопку, и ящик им все рассказывает про индейцев, про их обычаи и нравы. Каждый день одно и то же, вот я и нахватался. А вон стоят индейцы! Видите?

И действительно, у шатра стояли два здоровенных большелапых в странных одеждах. Один был полуголый — без рубашки, в узких брюках с бахромой по бокам, на голове — повязка с воткнутым в нее пером, на шее — бусы из пестрых камешков. Второй, наоборот, был в длинной белой хламиде, расшитой блестками, в высоченной короне из перьев — штук двести пятьдесят, не меньше, — на шее у него болталось множество блестящих бус.

Тамино больше ждать не мог. Он бросился со всех лап к индейцам.

— Добрый вечер, меня зовут Тамино, пингвин Тамино, я приехал с Южного полюса, чтобы узнать у вас, как нам обращаться с большелапыми, потому что у нас проблема — они не понимают нас, мы не понимаем их, — выпалил он залпом.

Полуголый индеец медленно поднял правую руку и сказал:

— Брат мой, много лун прошло с тех пор, как скрестились наши пути-дороги, много лун прошло с тех пор, как расстались мы, ныне ты снова с нами, значит, пришло время раскурить нам с тобой трубку мира.

Тамино не всё понял из того, что сказал ему суровый индеец — кто куда ушел, кто куда пришел, почему он назвал его братом, — но решил, что разберется с этим потом. Пока же он был рад тому теплому приему, который оказал ему полуголый.

Теперь заговорил второй индеец, тот, что в белых одеждах. Тамино назвал его про себя пернатым, потому что уж больно много у него перьев в короне было.

Назад Дальше