Лицо отца омрачила печать тревоги.
— Фобос злой, Элион! — произнес он с дрожью в голосе. — Это главное, что ты должна знать. Он захватил власть и все эти годы правил твоим королевством!
— Когда ты была совсем маленькой, — сказала мама, голос ее звучал взволнованно и нежно, — мы забрали тебя, чтобы уберечь от Фобоса. У нас и в мыслях не было причинять тебе вред! Твой брат очень жесток… — Она устремила полный печали
взгляд в земляной пол. После небольшой паузы она продолжила: — Нам так хотелось, чтобы ты росла в радости и покое, вдали от этого несчастного мира, где не осталось надежды! Пожалуйста, прости нас! — взмолилась она. — Ведь мы поступили так только ради тебя!
В темнице воцарилась тишина. Теперь наста очередь Элион говорить.
— Возможно, в прошлом Фобос и наделал много ошибок, — сухо произнесла девочка. — Но теперь он признал свою вину и готов возвратить мне корону. — Она гордо улыбнулась. — Если бы он был таким плохим, как вы говорите…
— Не доверяй ему, Элион! — перебил девочку отец, пристально глядя ей в глаза. — Слушайся лишь своего сердца!
Элион в растерянности почесала затылок. Встреча с приемными родителями принесла ей облегчение и радость. Но остались и сомнения. Она не могла поверить, что ее брат Фобос порочен до мозга костей. «Если бы он был таким негодяем, — рассуждала она, — разве он согласился бы уступить мне трон и стал бы устраивать для меня церемонию коронации?»
— Эй, узники! — разнесся по помещениям тюрьмы грубый хриплый голос. — Обед! Ваша похлебка приехала!
Элион заметила приближающихся к ней стражников с копьями, которые толкали тележку с большим котлом жидкой каши.
— Потише ты, Яр! — шикнул на кричащего один из стражников. — Здесь принцесса Элион!
Стражник, которого звали Яр, взглянул на девочку.
— Прошу прощения, Ваше Высочество! — пробормотал он и, положив когтистую лапу на широкую грудь и низко поклонился. Должно быть, устыдился своего грубого поведения в присутствии высочайшей особы.
— Продолжайте, — сказала ему Элион, покосившись на выход. Потом она снова перевела взгляд на приемных родителей, прильнувших к прутьям и ласково глядевших на нее. — Я все равно собиралась уходить!
Глава 12
Корнелия покачивалась из стороны в сторону в такт мелодии. Капюшон ее оранжевой куртки прыгал по спине. Концерт был в самом разгаре, заполненный фанатами стадион ходил ходуном. Кармилла исполнила все свои главные хиты и даже несколько новых песен.
«Какой чудесный вечер!» — думала Корнелия, позабыв обо всех тревогах и глядя на веселящихся Ирму и Тарани.
Кармилла начала очередную зажигательную песню, и Корнелия принялась подпевать, подчиняясь заводному ритму и размахивая руками. «А ведь эта песня — как раз то что надо для моей новой программы по фигурному катанию!» — решила чародейка. Она любила составлять для своих выступлений попурри из музыки разных стилей. Танцуя, она представляла себе, какие спортивные элементы сможет выполнить под эту мелодию.
Но тут Ирма и Тарани вывели ее из задумчивости. Поприветствовав начало очередной песни пронзительным визгом, они принялись прыгать, столкнулись друг с другом и заодно едва не сшибли Корнелию. Чародейки рассмеялись.
Желтые, красные и голубые огни прожекторов блуждали по всему залу. Из специальных аппаратов то и дело вырывались клуба дыма, окутывавшего сцену и создававшего загадочную, туманную атмосферу.
Корнелия окинула взглядом толпу фанатов: одни плакали от избытка чувств, другие самовыражались с помощью, диких танцев. Их вопли, хлопки, визги и свист практически заглушали музыку. Никто не стоял на месте, весь стадион танцевал под зажигательные ритмы песен Кармиллы.
Самые рьяные фанаты толпились возле сцены. Несколько настырных подростков попытались залезть наверх, к музыкантам, на что Кармилла не стала возражать. Напротив, она пригласила целую ватагу фанатов на сцену и стала лихо отплясывать вместе с ними.
«Какое великолепное шоу! — от всей души радовалась Корнелия. — Кармилла сегодня на высоте!»
Чародейка взглянула на огромный экран сценой, расположенный так, чтобы его было видно со всех точек зала. На экран крупным планом выводилось изображение Кармиллы, державшим микрофон у самого рта. Корнелии нравился костюм певицы. Узкий черный жакет с высоким воротником и расклешенными рукавами и черно-белые полосатые брюки отлично смотрелись вместе — особенно когда Кармилла расхаживала или скакала по сцене. «Как стильно!» — восхищалась Корнелия, глядя на черный ошейник с шипами на шее у Кармиллы.
Остальные члены группы тоже выглядели впечатляюще. Корнелии понравился блондин-барабанщик с всклокоченной шевелюрой. Он не только отлично играл, но еще и забавно тряс головой и извивался всем телом в такт музыке. Дэнни Долл тоже представлял собой примечательное зрелище — он запрокидывал голову назад и выдавал на своей бас-гитаре какой-нибудь зубодробительный пассаж. Выглядел он как самая настоящая рок-звезда: короткие бакенбарды, длинные волосы, бандана и широченные джинсы клеш.
После секундной паузы музыканты заиграли медленную композицию. Корнелия впала в транс, заслушавшись красивой, проникновенной балладой с затейливой романтически-печальной мелодией. В песне говорилось о первой настоящей любви. Корнелия невольно вспомнила о Калебе.
Чародейка была благодарна судьбе за то, что наконец повстречала своего возлюбленного наяву, в Меридиане. Говорят же, что сны иногда сбываются. С ней именно так и произошло. До их встречи Калеб несколько раз появлялся в ее сновидениях и грезах, однако Корнелия склонялась к мысли, что он всего лишь плод ее воображения. Но ее интуиция и сердце, замиравшее при одной только мысли о Калебе, в конце концов оказались правы.
Он существовал на самом деле.
«Он такой смелый!»— подумала Корнелия, вспомнив, как отважно он сражался за свободу меридианцев.
Чародейка затрепетала, вспомнив прекрасную белую лилию — прощальный подарок Калеба. Она хранила волшебный мерцающий цветок у себя в комнате и каждый вечер, перед сном, любовалась им.
Тут размышления Корнелии снова прервали. На этот раз Хай Лин. Да-да, именно Хай Лин. «Но что она тут делает?» — изумилась Корнелия.
— Хай Лин! — вскричала Ирма, недоуменно вскинув брови. — А как же твоя простуда?
— Тут не до простуды, — выпалила Хай Лин, тряхнув хвостиками. На ней были фиолетовая куртка и ярко-розовые защитные очки, сдвинуть на макушку и заменявшие ей ободок для волос. Чародейка широко улыбалась. — Есть дела поважнее. Нам надо поговорить!
Хай Лин объяснила подругам, что внезапно ей стало намного лучше и папа предложил подбросить ее на концерт.
После того как папа высадил ее, Хай Лин, по ее собственным словам, обошла вокруг всего стадиона, отыскивая нужный вход. И вот, разгоряченная и запыхавшаяся, она наконец нашла своих подруг.
Корнелия рассмеялась, представив себе, как Хай Лин, словно безумная фанатка, нарезает круги вокруг стадиона, а потом проталкивается сквозь толпу зрителей.
Кстати говоря, проникнуть на стадион без билета, миновав стоящих на входе охранников, оказалось не так-то просто.
— Пришлось создать небольшое облако пыли! — гордясь своими успехами в магии, пояснила Хай Лин и рассказала девочкам о маленькой хитрости, к которой она прибегла.
Чародейка наслала на охранников небольшой пылевой вихрь. Те закашлялись, зажмурили глаза и… не желая того, пропустили ее на стадион.
Хай Лин, всегда такая дружелюбная и искренняя, призналась подругам, что ей было немного стыдно за шутку, которую она сыграла с охранами, поэтому она мысленно принесла им извинения.
Затем она занялась поисками Корнелии, Ирмы Тарани. Это тоже оказалось непросто — учитывая то сколько зрителей собралось в зале. Чародейке пришлось локтями прокладывать себе путь сквозь толпу танцующих и подпевающих фанатов, но ей все-таки удалось отыскать подруг.
— У нас проблема! — громко объявила Хай Лин, стараясь перекричать музыку. Лицо ее мгновенно сделалось серьезным.
— У нас это скоро войдет в привычку! — пошутила Тарани. — А что стряслось?
Корнелия, Тарани и Ирма замерли и взволнованно обступили Хай Лин.
— Где-то на стадионе открылся портал! — поведала подругам чародейка, расстегивая молнию на куртке. — Я сообщила об этом Вилл, и она решила сама все проверить. С тех пор от нее ни слуху, ни духу!
— Мы тоже ее не видели, — сказала Корнелия, покусывая губу, и поправляя одну из заколок, сползшую во время танцев.
Она вспомнила тот день, когда сама в одиночку решила отправиться в Меридиан. Ей было очень страшно, но, к счастью, подруги вовремя пришли к ней на помощь. Корнелия отлично понимала, насколько серьезна создавшаяся ситуация. Вилл неизвестно где (может быть, даже в Меридиане) — и совершенно одна. А ведь только впятером чародейки становились непобедимой силой!
А еще Корнелия втайне надеялась, что если они сейчас отправятся на поиски Вилл в Меридиан! то ей удастся повидаться с Элион. Со времени последней встречи она непрестанно думала о ней. А возможно, она даже встретит там Калеба!
— Пора действовать! — воскликнула Хай Лин, взмахнув руками. — Нужно найти Вилл. Я чувствую, что ей грозит серьезная опасность!
Глава 13
Далтар проникся симпатией к Вилл. Она казалась добродушной и воспитанной девочкой и проявляла неподдельный интерес к его рассказу. Далтар жил одинокой жизнью — только он да цветы, — поэтому, найдя благодарную аудиторию, перед которой можно было излить душу, он очень обрадовался.
Аудитория состояла из Вилл и ее белки, примостившейся у хозяйки на плече и с любопытством поглядывающей на зеленолицего чужака.
— Я ухаживаю за цветами в этом великолепном саду, — начал Далтар. Вечернее солнце уже стало клониться к горизонту.
Садовник подошел к огромной розовой орхидее с закручивающимися к центру лепестками, усыпанными красными и черными пятнышками. Далтар любовно прикоснулся к цветку рукой.
— Все здесь сотворено ради удовольствия принца Фобоса! — произнес он, передернувшись при одной мысли о принце. Но, понюхав розовый цветок, он улыбнулся.
— Так черные розы — твоих рук дело? — спросила Вилл, стоя рядом с живописным зеленым кустом. Белка обвила шею хозяйки своим пушистым щекочущим хвостом.
— Да, — кивнул Далтар. — Но я не испытываю гордости за это свое творение. — Он виновато поглядел на чародейку и склонил голову. — Цветы здесь столь же безжалостны, сколь и прекрасны, — объяснил он, глядя на переплетение лиан, украшенных розовыми цветками. — Жестокие цветы, способные обманывать и предавать.
Далтар на секунду задумался, а потом продолжал.
— Но у меня не было выбора. Фобос знал, как воздействовать на меня, чтобы я покорился его воле, — сказал он, нахмурившись.
Вилл ловила каждое его слово. Белка, сидящая у девочки на плече, вытянула шейку, чтобы понюхать цветок. Чародейка подняла руку, чтобы почесать ее светлое брюшко.
Далтар снял с пояса маленькие садовые ножницы и срезал с цветущей ветки увядший лист.
— У меня не было выбора, — рассеянно повторил он. Садовник мысленно перенесся в прошлое и стал рассказывать Вилл, с чего все началось.
— Мне никогда не забыть того дня в саду, — сказал Далтар.
Стоял чудесный солнечный день. Дело шло к вечеру. Далтар поливал розовые цветы, а его жена качала их маленькую дочурку на качелях, подвешенных к дереву. Малышка улыбалась до ушей и повизгивала от восторга. На ней было легкое желтое платьице и желтые сандалии, а жена была облачена в струящееся белое одеяние. У обеих в волосы были вплетены розы и ленты.
И тут прозвучал голос, заставивший Далтара прервать работу.
— Здравствуй, Далтар.
Далтар оглянулся. Совсем рядом стоял Фобос в окружении синелицых солдат, вооруженных длинными копьями.
— Ваше Высочество… — произнес растерянный Далтар.
— У меня к тебе деловой разговор! — объявил Фобос с хитрой, притворной улыбкой. На нем был роскошный длинный синий плащ. — Ты должен быть польщен, садовник, — добавил принц.
Далтар застыл от ужаса, когда двое бессердечных солдат схватили его жену и дочь. Девочка изо всех сил прижалась к матери и заплакала. Но солдаты только еще грубее вцепились в свою добычу.
Далтару казалось, что его сердце вот-вот выскочит из груди. Фобос стоял неподвижно как скала и бесстрастно наблюдал за происходящим.
— Я лишь хочу убедиться, что слухи, которые принесли мне Шептуны, не преувеличены, — произнес принц, с усмешкой глядя на садовника и поглаживая свою красную бородку.
— О чем вы, Ваше Высочество? — удивился Далтар, стараясь до поры до времени сдерживать свой гнев. — Я не совсем понимаю…
— Сейчас объясню. Я хочу, чтобы ты создал живую изгородь из роз со смертоносными шипами, — непререкаемым тоном произнес Фобос, пронзая Далтара взглядом холодных, стальных глаз. — Огромный цветочный барьер между моим замком и остальным Меридианом! — И он с дьявольской усмешкой обвел рукой сад.
Принц сделал паузу, давая Далтару время усвоить его слова.
— Так что ты скажешь о моем проекте? — нетерпеливо спросил Фобос с неискренней улыбкой на устах.
Далтар был ошарашен.
— Нет, господин! — вскричал он, придя в ужас от затеи правителя. — Я не могу этого сделать! — Он попытался смягчить свой отказ, добавив: — Я всего лишь простой садовник! Чтобы защитить ваш замок, нужны прочные оборонительные стены, а
не цветы!
— Кажется, я знаю, как заставить тебя передумать! — сказал Фобос, и его холодные глаза сузились до щелочек. Он окинул взглядом семейство садовника. — Твои жена и дочь станут прекрасными розами, — насмешливо продолжал он.
Принц подошел к жене и дочке Далтара. В его глазах блеснул зловещий огонек. Женщина и девочка в страхе прижались друг к другу. По их гладким зеленым щекам катились слезы.
Далтар пришел в ужас.
— Ваше Высочество! — Ему казалось, что кричит не он, а его сердце, его душа. — Молю вас!..
Фобос взмахнул рукой, направив магический луч на семью садовника.
— Смотри, Далтар, — усмехнулся он.
Вуушшш!
В тот же миг жену и дочь Далтара окружил вихрь. Когда он рассеялся, па том месте, где они стояли, росли две черные розы— большая и маленькая, с нераскрывшимся бутоном. Цветы были окружены кустом вьющихся стеблей с шипами.
Далтар упал перед розами на колени и заплакал.
— Теперь ты понял, с кем имеешь дело?! — пророкотал Фобос. Он с довольной ухмылкой стоял позади Далтара.
— Вот так это было, — произнес Далтар, покачав головой.
Он снова перенесся в настоящее и посмотрел на Вилл.
— Проклятый злодей уничтожил мою семью, — сказал садовник, тяжело вздохнув. — Он победил, и мне пришлось создать барьер из тысяч волшебных роз, образующих непреодолимый барьер на пути к замку.
Далтар повернулся спиной к юной Стражнице. Эта история была так мучительна для него, что он боялся не сдержать слез. Несмотря на то, что прошло несколько лет, садовник никак не мог смириться с утратой. Рана в его сердце не заживала.
Налетевший внезапно ветерок окружил Далтара облачком кружащихся черных лепестков.
Вилл впитывала каждое слово садовника. Даже белка, казалось, загрустила, услышав его печальный рассказ.
— Ядовитые шипы моей изгороди превращают в розу каждого, кто имел несчастье уколоться — объяснил Далтар. Он был удивлен, что Вилл удалось пройти через барьер и не превратиться в цветок.
— Эти цветы, — снова заговорил он, скользя взглядом по бесконечным рядам бархатистых лепестков, — всё это жители Меридиана. — Садовник перевел дыхание. — Это тысячи несчастных душ, пытавшихся пробраться во дворец Фобоса, чтобы просить принца о снисхождении и милости.
— Так эти розы… — робко произнесла Вилл, — они живые? — Она шагнула к кустам, в изумлении рассматривая чашечки цветков.
— Да, — ответил Далтар с болью и безысходностью в голосе. — И я вынужден ухаживать за ними, ведь где-то среди этих густых зарослей и моя семья!