Джо Варвар и Чвокая Шмарь - Стюарт Пол 24 стр.


В воздухе поднялась настоящая пуховая метель; Джо с трудом видел собственные руки. И вдруг прилетевший откуда ни возьмись диванный валик рухнул прямо на Джо, больно ударив его по голове и надвинув ему шлем на глаза!

Джо мгновенно перестал что-либо видеть!

Зато шум вокруг него сразу возрос до невыносимого фортиссимо. Звон, стук и грохот, треск и глухие удары. Победоносный рев победителей и завывания побежденных. Толчки. Пинки. Вопли и плач. И надо всем этим могучий рев дракона — это Марго совершала очередной бросок, камнем падая с высоты на выбранную жертву.

„Каким же будет исход битвы?“ — думал Джо, изо всех сил стараясь содрать с головы проклятый шлем.

От этих усилий у него заболели руки, голова гудела, а кружащийся в воздухе пух заставлял без конца чихать. Спотыкаясь и стараясь по возможности обороняться мечом, Джо, как слепой, брел по мягкому толстому слою пуха и кусков разрубленных одеял; иногда, впрочем, он натыкался на осколки вдребезги разбитых и разломанных вешалок.

— Рэндальф! — звал Джо. — Норберт! Вероника! Где вы?

Какое-то время он молчал, ожидая отклика, но никто ему не ответил, и он в растерянности опустил меч.

Если ему не кажется, то шум, похоже, начинает стихать? Потом справа от него раздался негромкий скрежет, а слева — глухой удар.

И все стихло.

Холодок пробежал у Джо по спине. Теперь стало, пожалуй, даже чересчур тихо. Собрав последние силы, Джо ухватился за резные крылышки, украшавшие его шлем, и отчаянно дернул…

Его голова вылетела из погнутого шлема, как пробка из бутылки. Протирая глаза, моргая и тщетно пытаясь что-нибудь разглядеть сквозь редеющую, но все еще довольно густую пелену пуха, Джо осмотрелся.

— Ваф!

— Генри! — радостно воскликнул Джо. — Иди скорей сюда, мой хороший! — И в следующуто секунду, подняв целый вихрь пуха и перьев, к нему бросился верный Генри — язык наружу, хвост мотает так, что вот-вот оторвется. Джо присел на корточки и погладил пса, заодно отряхивая ему морду и спину. — Лх ты, славный мой пес! — приговаривал он. — Как же я рад, что с тобой ничего плохого не случилось! Но где все остальные? А? Где они все?

— Ну, я не могу говорить за других, — донесся до него голос Рэндальфа, — но я, например, здесь.

— И я тоже, господин мой! — откликнулся Норберт.

— Ты здесь, Норберт! Но где же? — удивился Рэндальф.

— Не знаю, — подумав, отвечал людоед. — Но я точно здесь. И Вероника со мной; она может это подтвердить.

— Клянусь всеми своими грехами! — пискнула Вероника.

Вскоре весь двор гудел от разговоров. А Джо вертел головой туда-сюда, пытаясь понять, кто именно в какой стороне говорит в данную минуту. И только когда пух наконец почти осел на землю, стали различимы фигуры тех, чьи голоса слышал Джо.

Норберт сидел на огромной груде каких-то обломков. А на плече у него сидела Вероника.

Бенсон и помощник садовника (на голове у последнего почему-то плотно сидело ведро) только что выползли из-под перевернутого стола и горестно обсуждали разбитые цветочные горшки.

И наконец Джо увидел Рэндальфа. Волшебник держал в руках нечто, весьма напоминавшее дамские панталоны с пышными кружевными оборками, и тщательно изучал сей предмет. Заметив, что Джо на него смотрит, Рэндальф смущенно вспыхнул, потом побагровел и заикаясь сообщил:

— Я… Мне необходимы новые штаны! Марго… Короче, мои прежние штаий превратились в лохмотья.

— Ты сейчас выглядишь куда хуже, чем Роджер Морщинистый, — мрачно прокомментировала его внешний вид Вероника.

Джо огляделся. Изломанная, превращенная в щепки, дымящаяся мебель лежала повсюду. Сорванные с петель дверцы от шкафов и буфетов, расколотые на куски комоды, груды сломанных вешалок, растерзанные книжные полки, осколки глиняной и фаянсовой посуды — и все покрыто перьями и пухом из распоротых подушек и одеял…

— Значит, мы все-таки победили! — воскликнул Джо и гордо улыбнулся. — Мы выиграли это ужасное сражение!

— Да, ты прав, — подтвердил Рэндальф, торопливо комкая шелковые панталоны и засовывая их в карман. — Благодаря руководству столь опытного военачальника, как ваш покорный слуга…

— Вдохновленный собственным страхом! — закончила за него Вероника. — „Норберт! Помоги мне! Спаси меня!“ — заверещала она, подражая Рэндальфу.

— Заткнись, Вероника, — миролюбиво сказал Рэндальф.

— А где же Марго? — спросил Норберт. — Марго кто-нибудь видел?

— Я здесь, наверху, мой дорогой, — донесся голос драконихи, удобно устроившейся на верхней перекладине ворот и изучавшей свои когти.

— Марго, ты была просто восхитительна! — воскликнул Норберт, — Без тебя мы ни за что бы не справились!

— Ах, Норберт, ты же знаешь: один добрый поступок всегда влечет за собой другой! — заметила Марго. — Если бы не ты, моя пещера по-прежнему напоминала бы склад Сломанных, Потерянных или Бесполезных вещей. Ну вот! Я вспомнила о своем хозяйстве и должна поспешить назад. — Марго вздохнула. — Собственное богатство может порой оказаться такой обузой!

— Кстати о богатстве! — пробормотал Рэндальф. — Восемьдесят больших золотых монет — это тебе не кот начихал! — И он поискал глазами Рогатого Барона.

А Марго, приподнявшись на задних лапах, расправила крылья и легко взлетела навстречу первым светло-розовым лучам солнца.

— Прощайте! — крикнула она. — Это было прелестное знакомство! Я так рада, что узнала вас всех — и тебя, Джо, и Генри, и Веронику, и, разумеется, Норберта! Знаете, я, пожалуй, буду скучать даже по толстячку Рэндальфу! Помни же меня, Норберт, дорогой мой! И посылай мне порой весточку о себе!

— Непременно! — крикнул Норберт.

И дракониха скрылась в утренней синеве небес.

— Надеюсь всех вас увидеть — лет через двадцать! — донесся до них издалека ее голос.

Норберт утер слезы, бежавшие у него по щекам из всех трех глаз, и прошептал:

— До свидания, Марго. Я буду очень скучать по тебе!

Джо молча кивнул, соглашаясь с Норбертом.

А Рэндальф усмехнулся и тихо промолвил, не сводя глаз с драконихи, уже превратившейся в едва видимую точку:

— Вы слышали? Она сказала, что будет скучать и обо мне… о Рэндальфе Мудром, Приручившем Дракона…

— По-моему, она назвала тебя „толстячком“, — заметила Вероника.

— Заткнись, Вероника! — возмутился Рэндальф. — Нет, вы только посморите: вот он, оказывается, где! — И Рэндальф рупором приложил ладони ко рту и крикнул что было мочи. — Эй, Рогатый Барон!

Джо обернулся и увидел низенькую сутулую фигурку, еле бредущую вдоль стены замка. Шлем барона был искорежен даже больше, чем шлем Джо; длинные рога, украшавшие его, торчали в разные стороны под весьма странным углом.

— ЭЙ, РОГАТЫЙ БАРОН! — заорал Рэндальф. — Ты меня слышишь, господин мой!

Рогатый Барон остановился и с невинным видом оглянулся.

— Меня кто-нибудь звал? — спросил он.

Рэндальф решительной побежкой направился прямо к нему, прокладывая дорожку в толстом слое перьев и щепок.

— Это я звал тебя, — крикнул он, — Рэндальф Мудрый, поставщик героев-воителей и, в случае необходимости, замечательных драконов. — Он широко улыбнулся барону. — Ты, я надеюсь, помнишь наш уговор: восемьдесят больших золотых монет?

— Разумеется! — сказал Рогатый Барон. — Пришли мне счет. Ты ведь возьмешь чек, не правда ли?

— Нет! Я из тех волшебников, которые чеков не берут! — твердо заявил Рэндальф. Так что попрошу исключительно наличными! — И он протянул руку. — Восемьдесят больших золотых монет, будь так любезен.

— Извини, но я не ношу при себе столько денег! — пожал плечами Рогатый Барон и похлопал себя по карманам.

— Но… но… — Рэндальф, казалось, вот-вот взорвется.

Рогатый Барон улыбнулся и положил ему руку на плечо.

— По-моему, не стоит нам сейчас говорить о деньгах. Сейчас самое время отпраздновать победу! Трижды ура Рэндальфу Мудрому!

Бенсон и парочка лакеев слабыми голосами прокричали „ура!“.

— Отлично! — сказал барон. — А теперь чего, собственно, вы ждете?

Слуги и садовник переглянулись и посмотрели на барона.

— Ну? — снова спросил барон, сердитым взглядом окидывая двор. — Пора приниматься за уборку! Тут черт знает что творится! — рявкнул он. — Ингрид это не понравится!

И тут все услышали какое-то странное царапанье, затем хлопнули дверцы шкафа, и последний уцелевший гардероб, облетев вокруг башни замка, перемахнул через стену и устремился в сторону Эльфийского Леса, поблескивая в лучах раннего солнца.

А из хлопающего дверцами гардероба, довольно быстро оказавшегося на приличном расстоянии от замка, неслись отчаянные придушенные вопли:

— Уолтер! Уолтер!

10

— Расписка! — бушевал Рэндальф. — Она не стоит даже тех кружевных панталон, на которых написана!

Все это происходило вечером того же дня; Рэндальф и все остальные вновь находились в плавучем доме на Зачарованном Озере.

— Изо всех самых низких, поистине змеиных шуток, которым меня подвергали, эта — самая отвратительная! — Разгневанный волшебник повернулся к Джо. — А тебе пусть это будет уроком. Никогда — слышишь? — НИКОГДА В ЖИЗНИ не верь ни единому слову Рогатого Барона, какими бы острыми ни казались тебе его рога!

— Но все-таки это документ, расписка… И здесь все как полагается: „Остаюсь должен такую-то сумму…“ и так далее, — сказал Джо. — Даже если ты не смог найти ничего лучше, чем эти панталоны, у тебя все равно есть подпись барона. Все-таки расписка с подписью что-нибудь да значит!

Рэндальф побагровел.

— Давай, давай! Покажи ему свои штанишки, — развеселилась вдруг Вероника. — Ну же, Рэндальф!

И Рэндальф протянул Джо кружевные панталоны.

— „Остаюсь должен восемьдесят больших золотых монет…“ — читал Джо. — Ну вот. И подпись: Великий граф Йорк…

— Ну что? — Рэндальф выхватил у него панталоны и жалким отчаянным взглядом уставился на фальшивую подпись, — Ах, я чересчур доверчив! — вздохнул он, — А Рогатого Барона хлебом не корми — дай только смошенничать! И это после всего, что я для него сделал!..

— Точнее, после всего, что для него сделала Марго, — заметила Вероника. — Каким все-таки замечательным драконом она оказалась! И к тому же настоящая леди! Щедрая, благородная! — Вероника хвалила Марго от всего сердца. — Сделала нам такие замечательные подарки. Норберт получил новые противни для пирогов, Джо — доспехи героя-воителя… О себе я уж и не говорю! Ведь мне она подарила восхитительную птичью клетку… — Вероника, не удержавшись, позвонила в крошечный колокольчик и ласково посмотрела на себя в зеркальце. — Мой собственный маленький домик! — Она вздохнула. — А скажи-ка, Рэндальф, — спросила она, поворачиваясь к волшебнику, — что она подарила тебе?

Рэндальф злобно пнул пресловутый Ночной Горшок Тринна и тут же вскрикнул от боли.

— Но этот горшок очень подойдет к твоим новым штанишкам! — разумно заметила Вероника.

— Ох, заткнись, Вероника! — горестно покачал головой Рэндальф.

Из кухни доносились знакомые звуки: свист, шарканье ног, громыхание кастрюль.

— Однако все могло быть гораздо хуже, — сказал Рэндальф. — Норберт несомненно стал лучше готовить, Да и ты, Джо, мой мальчик, в новых доспехах выглядишь настоящим героем! Жаль, конечно, что шлем так искорежен. А что, эти крылышки так и должны торчать, да?

Джо улыбнулся.

— Мой шлем будет отличным сувениром, когда я вернусь домой, — сказал он. — Вот только КОГДА я туда попаду, а, Рэндальф?

— Я займусь этим сразу же, как только смогу, — сказал Рэндальф, вдруг чрезвычайно заинтересовавшись какими-то изображения ми на стенках Горшка Тринна.

— Но когда все-таки? — спросил Джо. — Разве я мало здесь сделал?

Рэндальф провел пальцем по шву, прикреплявшему широкое дно горшка к его стенкам, оправленным в серебро.

— Какая удивительно тонкая работа, — прошептал он.

— КОГДА? — резко повторил свой вопрос Джо.

Рэндальф осторожно принюхался к горшку.

— Придется снова мыть бороду, — пробормотал он.

— Рэндальф! — рассердился Джо. — Когда ты собираешься отправить меня домой?

Волшебник наконец повернулся к нему.

— Ты же знаешь, как обстоят дела, — сказал он. — Нужно ждать определенного момента, особого расположения звезд и так далее… А наши луны должны образовать на небосклоне…

— Нет! — вскричал Джо. — Хватит! Ты прекрасно знаешь, что все это вранье! И нужный момент может наступить и миновать, а ты по-прежнему будешь не в состоянии что-либо сделать, потому что не знаешь нужного заклинания! Придется все-таки нам отправиться в Эльфийский Лес и отыскать Роджера Морщинистого с его Великой Книгой Заклятий. По-моему, это единственный способ.

— Парень прав, — сказала Вероника. — Даже если нам придется встретиться с доктором Бл…

— Вероника! — вскричал Рэндальф. — Я же запретил тебе произносить его имя в моем присутствии!

— И кроме того, — продолжала Вероника, весело раскачиваясь на своих качелях, — если ты хочешь когда-нибудь получить свои восемьдесят больших золотых монет, тебе все равно придется пойти в Эльфийский Лес.

— Почему это? — спросил Рэндальф.

— А куда, как ты думаешь, этот гардероб унес Ингрид? — ответила ему вопросом на вопрос Вероника.

— Неужели ты хочешь сказать… — простонал Рэндальф.

— Да ведь у него — пусть он пока останется безымянным! — находятся Великая Книга Заклятий и все волшебники! — воскликнула Вероника. — И это он держит в плену Роджера Морщинистого! А теперь к его „коллекции“ прибавилась Ингрид. Совершенно ясно, что таково общее направление его действий.

— Значит, выбора просто нет, — твердо сказал Джо. — Мы немедленно должны отправиться на Хихикающую Поляну.

— Да-да, Рэндальф! И лучше не выпускай из рук свой ночной горшок, — съязвила Вероника, — ибо, судя по выражению твоего лица, он тебе очень скоро понадобится!

Одинокий гардероб неподвижно лежал на земле у дверей маленького домика, стоявшего посреди Хихикающей Поляны. Одна дверца гардероба была открыта; в углу валялась целая куча вешалок. Доктор Блинч некоторое время молча смотрел на него из окна, потом хихикнул и сказал:

— Молодец! Ты хорошо поработал, мой самодельный красавец из сосновых досок! — И, отвернувшись от окна, он скользнул в свой темный угол.

Находившийся там же Квентин с готовностью закивал.

— Это я его собирал, хозяин! — заметил он с гордостью. — Чертежи, правда, уж очень сложные, так что у меня три лишних болта осталось…

— В общем, все отлично! — Доктор Блинч, хихикая, потер руки. — Хотя, надо сказать, наши потери оказались весьма велики!

— Я же говорил, что на подготовку потребуется значительно больше времени, — заметил Роджер Морщинистый. — Уэльский комод, например, собрали только наполовину, и кто-то по ошибке послал в бой сундук, полный детского постельного белья с игрушечными мишками, и все твои стеганые одеяла.

— Ничего, сражения не обходятся без невинных жертв, — сказал доктор Блинч, и голос его слегка дрогнул. — Я, правда, так и не добрался до самого Рогатого Барона, зато заполучил не менее важную добычу! — Он захихикал. — Прекрасную добычу!

— О-о-о, какой ты противный, господин мой! — кокетливо воскликнул Квентин.

— Теперь он у меня в руках и будет послушен, как самая мягкая глина! — веселился доктор Блинч, — Ведь он все на свете сделает, лишь бы вернуть свою драгоценную Ингрид! И скоро сам, УМОЛЯЯ, постучится в мою дверь! А когда он это сделает…

Комната наполнилась злобным пронзительным хихиканьем.

— Это ты, Блинч? — раздался пронзительный окрик. — Эй, Блинч!

Хихиканье смолкло.

— Интересно, что еще нужно проклятой бабе? — пробормотал доктор Блинч. — Надеюсь, она не успела освободиться от уз? — Он повернулся и хлопнул в ладоши.

Назад Дальше