— Здесь. Там…
— Гляди-ка. Здесь.
Внезапно у меня защемило под ложечкой. Ведь ничего этого нет, подумал я.
Я повернулся, обшарил глазами всю кухню. Никого постороннего в ней не было.
— Вон там. Погляди туда.
Призраки? Призраки из дома Скотта?
Может, мы вовсе и не заперли их в шкафу на чердаке? И они прилетели вслед за мной сюда?
Может, Ник сказал правду? Может, вовсе не он испортил мою стену? Может, это сделали призраки?
— Но ведь это безумие. — Я и не понял, что произнес это вслух.
— Что безумие? — переспросил отец.
Он и мама посмотрели на меня.
— Ой. Извините. Я просто задумался, — ответил я.
— Вот. Погляди сюда. Погляди туда.
Я почувствовал на своей шее дуновение горячего воздуха. Словно кто-то дышал мне в затылок. Я резко повернулся. Никого.
— Погляди сюда.
От новой волны горячего дыхания у меня побежали мурашки по коже.
— НЕ-Е-ЕТ! — закричал я. — Уходите! Уходите!
Я вскочил на ноги, опрокинул стакан. Он упал и отколол край от моей тарелки. Макароны просыпались на стол, на пол.
— Здесь. Здесь. Гляди.
— НЕ-Е-ЕТ! — снова закричал я.
— Спенсер, что случилось? — воскликнула мама. Они с папой тоже вскочили.
— Разве вы не слышите? — заорал я. — Разве вы не слышите этот голос?!
— Что мы должны услышать? — воскликнул папа.
Я выскочил из-за стола. Стул с грохотом опрокинулся на пол. Я не стал его поднимать.
Я выбежал из кухни и помчался наверх, в свою спальню. Захлопнул дверь и запер ее на ключ. Но я понимал, что это их не остановит.
Призраки с чердака Скотта преследовали меня. Я это понял.
Почем они прилетели сюда? И что они собираются делать? Будут теперь мстить мне? За что? Что я им сделал плохого?
Глава XXV
ЛЕТАЮЩИЙ КОСТЮМ
Я позвонил Скотту. Рассказал ему про красную краску на стене моей спальни. И про напугавший меня шепот за обедом. Он воспринял мои слова с олимпийским спокойствием.
— Думаю, это те самые призраки, — предположил я. — Вероятно, мы плохо заперли тот шкаф на вашем чердаке.
Скотт долго молчал.
— У нас дома все нормально, — произнес он наконец. — Абсолютно нормально.
Неужели все призраки переселились в мой дом?
Когда я лег спать, сон ко мне не шел. Я долго лежал в постели и прислушивался, не раздастся ли снова шепот, а глазами шарил по темным углам, отыскивая зловещие признаки.
Наконец, когда я уже задремал, мой усталый взгляд уловил что-то необычное.
Какое-то движение.
Мгновенно сон слетел с меня. Я быстро сел.
И увидел, что рукав моего пиджака шевелится.
Тот самый костюм, который мама велела мне примерить. Я совсем забыл это сделать. Бросил его на стул, стоящий у стены, и забыл.
Теперь, онемев от ужаса и разинув рот, я смотрел, как рукав поднимается сам собой. Потом зашевелился и другой рукав. Тут и весь пиджак плавно соскочил на пол.
— Кто там? — спросил я. — Кто это? Тишина.
Я хотел спрыгнуть с кровати, но ноги меня не слушались. Все тело застыло от страха.
— Эй! — крикнул я, когда со стула стали подниматься брюки. Сначала согнулась и поднялась одна штанина. Затем другая.
Казалось, кто-то натягивает их на себя.
Какой-то невидимка.
— Нет!! Убирайся! — заорал я срывающимся от страха голосом.
Костюм — сверху пиджак, ниже брюки — немного проплыл над полом. Затем направился в мою сторону. Сам по себе!
— Н-не-е-ет! — заорал я снова.
Я попытался спрыгнуть с кровати. Однако простыня запуталась вокруг моих ног, мешая двигаться. Я яростно дрыгал ногами, пытаясь ее сбросить, а костюм подплывал все ближе и ближе ко мне.
Вот поднялись кверху оба рукава, словно собираясь меня схватить.
Тут я все-таки ухитрился выпутаться из простыни и одним прыжком соскочил на пол.
Неизвестно откуда налетел ледяной вихрь и завертелся вокруг меня. Бешено застучали оконные жалюзи.
Оконная рама поднялась сама собой, впустив новую порцию морозного воздуха, упала вниз и снова поднялась. Тут невидимая рука опять захлопнула ее.
Костюм с поднятыми рукавами подлетал все ближе… ближе…
Я открыл рот и пронзительно закричал, охваченный ужасом.
Глава XXVI
МОЯ ДОГАДКА
— Спенсер, что с тобой?
— Что случилось?
Вспыхнул верхний свет. В комнату вбежали мама и папа. Мама была в длинной ночной рубашке, коричневой с белым, папа запахивал махровый халат.
— Мы услышали твой крик, — сказал папа. — Что…
— Костюм… — выдохнул я, показывая пальцем в угол.
И ахнул от удивления. Пиджак и брюки успели вернуться на стул и теперь мирно лежали на прежнем месте.
— Костюм летал по воздуху! — возбужденно сообщил я. — А оконная рама внезапно стала подниматься и опускаться.
Глаза родителей метнулись от лежащего на стуле костюма к закрытому окну.
Мама подошла ко мне и потрогала мой лоб.
— Спенсер, ты сильно вспотел. Со лба просто ручьем течет. Может, у тебя температура?
— Тебе приснился кошмарный сон? — спросил отец, бросая взгляд на притихший костюм.
— В костюме кто-то был, — не унимался я. — Кто-то надел его на себя и…
Мама печально покачала головой. Ее рука по-прежнему касалась моего лба. Теперь она скользнула вниз и обняла меня за плечи.
— Вероятно, тебя что-то сильно огорчило, — прошептала мама.
— Сначала его выходка за обедом. Теперь вот эта, — пробормотал отец.
— Может, покажем Спенсера доктору? — спросила мама.
— Нет, — решительно заявил я. — Я совершенно здоров. А все это произошло на самом деле. Костюм…
Мама и папа переглянулись. На их лицах ясно читалась тревога.
Еще я сообразил, что они никогда мне не поверят.
— Пожалуй, это все-таки был кошмарный сон, — согласился я, опустив глаза. — Вот и все. Просто неприятный сон.
Родители сразу повеселели. Мама велела мне снова лечь в постель. Папа побежал вниз, чтобы принести мне воды.
Через несколько минут они, успокоенные, удалились в свою спальню.
Я сел на постели и стал размышлять. Насчет костюма… шепота…
Размышлять насчет привидений из дома Скотта.
И тут я хлопнул себя ладонью по лбу.
— Какой же я глупец! — громко воскликнул я. — Я совершенный осел!
Глава XXVII
ЗАБЫТЫЙ «РЕВУН»
— Неужели вы не понимаете? Неужели не видите, какую я совершил глупость? — спрашивал я.
Ванесса нахмурилась. Джастин и Эд качали головами.
Я предложил им собраться у меня после школы. Разумеется, я знал, что моя идея им не понравится. Однако мне была нужна их помощь. Я не мог это сделать в одиночку.
— «Ревун», — сказал я. — Я совершенно забыл тогда про «Ревун».
Я махнул рукой в сторону окна.
— Мы оставили его на чердаке у Скотта. Он там. Тогда я ужасно испугался призраков. Мне все испугались… И я забыл про него. Но теперь нам нужно туда вернуться.
Ванесса сумрачно взглянула в окно на старинный особняк.
— Возвращаться? Туда? Ты с ума сошел?
— Спенсер, ты ведь нас разыгрываешь, верно? — произнес Эд. — Вспомни, как мы клялись, что никогда больше даже близко не подойдем к этому проклятому чердаку.
— Вспомни, что произошло, когда мы открыли дверцу шкафа, — добавил Джастин.
— Конечно, я помню. Я все помню, — ответил я. — Только те призраки уже улетели оттуда. Они уже не на том чердаке. Сейчас они в моем доме.
Мои друзья дружно ахнули, и я понял, что сейчас они засыплют меня вопросами. Вот я и рассказал им с начала до конца про вчерашние события. Про красную букву М на стене. Про перешептывание за обедом. Про костюм, пляшущий в темноте.
— Жуткое дело, — пробормотал Эд.
— А ты боялся? — поинтересовался Джастин.
— Не то слово! — воскликнул я. — Я заорал как полоумный. Но все-таки я готов терпеть все ужасы, если мне удастся наладить контакт с Майклом.
Ванесса впилась в меня глазами:
— Так вот почему ты хочешь вернуться на чердак к Скотту? Вот почему тебе нужно забрать оттуда «Ревун»?
Я утвердительно кивнул.
— Я целый год не знал покоя, чего только не делал, чтобы установить контакт с моим двоюродным братом. И вот теперь забыл на чердаке «Ревун».
— Ты рассчитываешь с его помощью связаться с Майклом? — спросил Эд.
— Я должен попытаться.
Я уставился в пол.
— Ну что — пошли? — сказал я. — Кто пойдет со мной?
Ребята не пошевелились.
— Подумайте, там ведь нет ничего страшного, — успокоил их я. — Пошли со мной. Я должен туда вернуться. И я не хочу идти туда один. Там абсолютно безопасно. Сейчас там намного безопасней, чем здесь, в моей комнате.
— Ты в самом деле так считаешь? — спросила Ванесса.
— Я уверен в этом, — решительным тоном ответил я.
Глава XXVIII
НОВАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ НА ЧЕРДАК
Скотт встретил нас возле кухонной двери. Вид у него был удивленный. Когда же я рассказал ему, зачем мы пришли, он удивился еще больше. Он задумчиво взъерошил свою густую черную шевелюру.
— Вы что, с ума сошли? Неужели вы хотите снова подняться на чердак? А как же призраки?
— Там их больше нет, — уверенно заявил я. — Ведь я вчера говорил тебе — они перебрались в мой дом. Сейчас мне просто нужно забрать мой «Ревун» и отнести его домой.
Скотт противно захихикал:
— Спенсер, если уж ты не боишься призраков, поселившихся на моем чердаке, зачем тебе понадобилось тащить сюда ребят? Почему ты не пришел сюда один?
— Ладно, ладно, поймал меня, — признался я. — Мне все-таки страшно подниматься туда одному. Вот я и подумал, что будет безопасней, если мы явимся гуда целой оравой.
— Моих родителей нет дома, — предупредил Скотт. — Если с нами что-нибудь случится…
— Я просто схвачу «Ревун» и убегу оттуда, — закончил я. — Ничего просто не успеет случиться.
Скотт пожал плечами.
— Что ж, смотри. — И он повел нас наверх.
Верней, впереди шел я. За мной следовали трое моих друзей. Скотт угрюмо замыкал нашу процессию.
Я оглядел чердак. Тусклый свет зимнего солнца лился сквозь пыльное окно. Там, где его лучи теряли силы, сгущались зловещие тени.
«Ревун» стоял там же, где мы его оставили, — возле старого шкафа. Дверца шкафа оказалась распахнутой настежь.
— Ну что — хватаем твой «Ревун» и делаем ноги? — спросил Джастин дрожащим от страха голосом.
Я не успел ему ответить.
Пронзительный визг — оглушительный и раскатистый, словно свист — пронесся по чердаку.
Он становился все громче и нестерпимей. Я зажал ладонями уши. Резкая боль пронзила мою голову — где-то за глазами. Мне даже показалось, что мои глаза сейчас лопнут или вылезут из орбит.
— Бежим! — закричал я, но мой голос утонул в этом неистовом визге.
И тут появились призраки. Пять воющих фигур, танцуя, вышли из раскрытого шкафа. Мужчина и женщина, потом еще одна женщина, очень старая, а за ними мальчик и девочка. Все одетые в платья старинного покроя, выцветшие и обтрепанные.
Бледная сероватая кожа туго обтянула их черепа. В некоторых местах кусочки кожи оторвались и висели, обнажив пожелтевшие кости. На голове торчали комки спутанных волос.
Запрокинув головы, призраки пронзительно выли хором. И танцевали под свой вой, взявшись за руки. Это был танец радости — радости и триумфа.
Их старинные тяжелые башмаки ударяли в чердачный пол — совершенно беззвучно. Поначалу казалось, что призраки слишком захвачены своим восторгом и нас не замечают.
Но тут старуха направила на меня свой взгляд. Она остановилась и замерла в самый разгар безумной пляски. Остальные тоже застыли. В воздухе запахло кислятиной.
Наступила тишина. Я слышал, как мое сердце громко колотится о грудную клетку.
Я повернулся и бросился бежать. Скотт уже спускался по ступенькам. Эд, Джастин и Ванесса еле поспевали за мной.
Спотыкаясь, мы кое-как спустились с чердачной лестницы и побежали дальше. Призраки снова завыли. Они бросились за нами в погоню. Их вой становился все пронзительней, все громче, все возбужденней — он раздавался прямо за нашими спинами.
Я бежал и бежал. Вокруг меня мелькали лестницы, стены, комнаты — все это проносилось каким-то прыгающим и расплывчатым пятном. В моей голове стучала кровь, из груди вырывалось свистящее, хриплое дыхание.
Я вбежал по пятам за Скоттом на кухню. Он первым протянул руку к двери. Схватился за медную дверную ручку…
… и завопил от боли.
— Прилипла! Моя рука прилипла!
Извиваясь всем телом, он дергал руку. Потом попытался освободить ее другой своей рукой.
— Помогите! О-о-о-х!!! Больно! Жжет!
Эд и Джастин остановились и замерли, ничего не понимая. Выпученными глазами они уставились на Скотта.
Мы с Ванессой протиснулись мимо них. Ладонь Скотта крепко пристала к круглой медной ручке кухонной двери. Его пальцы сделались сначала ярко-красными. Но пока мы смотрели, они потемнели и стали почти лиловыми.
— Придумайте же что-нибудь! — завывал Скотт. — Похоже, я приклеился.
Я осторожно попробовал оторвать его пальцы от меди.
Однако Скотт взревел от боли. Я схватил всю его кисть и попытался повернуть ее так, чтобы она соскользнула с дверной ручки.
— Нет — не помогает! — простонал Скотт. — Рука не отлипает. Отпусти, Спенсер.
Я хотел отдернуть руку.
— Ой, что это такое? — воскликнул он. Я снова потянул на себя руку. Потом дернул изо всех сил.
— А-а! Что ты делаешь? — заорал Скотт. — Отпусти меня! Убери свою дурацкую ладонь!
— Не могу… — пробормотал я. — Моя ладонь… прилипла к твоей руке.
Глава XXIX
СЕМЬЯ ПРИЗРАКОВ
Мы со Скоттом оба принялись извиваться, пытаясь освободить свои руки. Что мы только ни делали. Я стиснул зубы и, превозмогая боль, дергал изо всех сил.
Однако моя ладонь накрепко прилипла к руке Скотта. А его ладонь не отрывалась от медной дверной ручки.
За нашими спинами вой становился все громче. В кухню ворвался холодный зловонный ветер. Вот-вот появятся и воющие призраки…
Ко мне подскочила Ванесса.
— Давай я тебе помогу, — сказала она.
— НЕТ! — закричал я. — Не подходи! Не дотрагивайся до нас!
Глаза Ванессы округлились от ужаса, когда она, взглянув на Скотта и меня, поняла, в чем дело.
Внезапно на кухне воцарилась гробовая тишина.
Я повернул голову — и увидел пять призраков, глядящих на нас.
Они уставились на нас пустыми, остекленевшими глазами.
Это была семья. Семья призраков. Бабушка, отец с матерью и двое детей.
— Они… Они пришли за нами! — прошептала Ванесса.
Призраки безмолвно плыли по просторной кухне, огибая столы и плиту.
Пустые ледяные глаза уставились на нас. Лица исказились от злости.
Пока они приближались, я вывернул свою руку, потом сильно дернул, сделав еще одну попытку освободиться. Но это было бесполезно.
Я хотел закричать. Однако ужас сковал мое горло, и я онемел.
Джастин и Эд пятились к стене. Ванесса сгорбилась, напрягла мышцы и крепко сжала кулаки.
— Попались… — прошелестела старуха, глядя на нас со Скоттом. — Вы попались в ловушку. Теперь никуда не денетесь.
Плавно двигаясь по полу, они окружили нас. Еще приближаясь к нам, они преобразились.
Комки волос упали с головы. Лица растаяли, обнажив беззубые черепа с отвисшей челюстью.
Они выплыли из своей одежды.
Я ахнул.
На их телах не осталось кожи. Вообще никакой кожи.
При движении их кости стучали, гремели и скрипели, царапая друг о друга.
Остановившись возле нас, они запрокинули назад свои черепа. Из беззубых ртов зазвучал новый ужасающий визг.
— И-и-и-и-и-и!
Визг смерти. Живые существа так не визжат. Визг был наполнен болью и злостью. Замогильный крик, наконец-то вырвавшийся наружу.
— И-и-и-и-и-и!
Визжа, запрокинув назад свой беззубый череп, гремя костями, отец-призрак прыгнул на Джастина.