Семейка с того света - Стайн Роберт Лоуренс 8 стр.


— Здесь. Там…

— Гляди-ка. Здесь.

Внезапно у меня защемило под ложечкой. Ведь ничего этого нет, подумал я.

Я повернулся, обшарил глазами всю кухню. Никого постороннего в ней не было.

— Вон там. Погляди туда.

Призраки? Призраки из дома Скотта?

Может, мы вовсе и не заперли их в шкафу на чердаке? И они прилетели вслед за мной сюда?

Может, Ник сказал правду? Может, вовсе не он испортил мою стену? Может, это сделали призраки?

— Но ведь это безумие. — Я и не понял, что произнес это вслух.

— Что безумие? — переспросил отец.

Он и мама посмотрели на меня.

— Ой. Извините. Я просто задумался, — ответил я.

— Вот. Погляди сюда. Погляди туда.

Я почувствовал на своей шее дуновение горячего воздуха. Словно кто-то дышал мне в затылок. Я резко повернулся. Никого.

— Погляди сюда.

От новой волны горячего дыхания у меня побежали мурашки по коже.

— НЕ-Е-ЕТ! — закричал я. — Уходите! Уходите!

Я вскочил на ноги, опрокинул стакан. Он упал и отколол край от моей тарелки. Макароны просыпались на стол, на пол.

— Здесь. Здесь. Гляди.

— НЕ-Е-ЕТ! — снова закричал я.

— Спенсер, что случилось? — воскликнула мама. Они с папой тоже вскочили.

— Разве вы не слышите? — заорал я. — Разве вы не слышите этот голос?!

— Что мы должны услышать? — воскликнул папа.

Я выскочил из-за стола. Стул с грохотом опрокинулся на пол. Я не стал его поднимать.

Я выбежал из кухни и помчался наверх, в свою спальню. Захлопнул дверь и запер ее на ключ. Но я понимал, что это их не остановит.

Призраки с чердака Скотта преследовали меня. Я это понял.

Почем они прилетели сюда? И что они собираются делать? Будут теперь мстить мне? За что? Что я им сделал плохого?

Глава XXV

ЛЕТАЮЩИЙ КОСТЮМ

Я позвонил Скотту. Рассказал ему про красную краску на стене моей спальни. И про напугавший меня шепот за обедом. Он воспринял мои слова с олимпийским спокойствием.

— Думаю, это те самые призраки, — предположил я. — Вероятно, мы плохо заперли тот шкаф на вашем чердаке.

Скотт долго молчал.

— У нас дома все нормально, — произнес он наконец. — Абсолютно нормально.

Неужели все призраки переселились в мой дом?

Когда я лег спать, сон ко мне не шел. Я долго лежал в постели и прислушивался, не раздастся ли снова шепот, а глазами шарил по темным углам, отыскивая зловещие признаки.

Наконец, когда я уже задремал, мой усталый взгляд уловил что-то необычное.

Какое-то движение.

Мгновенно сон слетел с меня. Я быстро сел.

И увидел, что рукав моего пиджака шевелится.

Тот самый костюм, который мама велела мне примерить. Я совсем забыл это сделать. Бросил его на стул, стоящий у стены, и забыл.

Теперь, онемев от ужаса и разинув рот, я смотрел, как рукав поднимается сам собой. Потом зашевелился и другой рукав. Тут и весь пиджак плавно соскочил на пол.

— Кто там? — спросил я. — Кто это? Тишина.

Я хотел спрыгнуть с кровати, но ноги меня не слушались. Все тело застыло от страха.

— Эй! — крикнул я, когда со стула стали подниматься брюки. Сначала согнулась и поднялась одна штанина. Затем другая.

Казалось, кто-то натягивает их на себя.

Какой-то невидимка.

— Нет!! Убирайся! — заорал я срывающимся от страха голосом.

Костюм — сверху пиджак, ниже брюки — немного проплыл над полом. Затем направился в мою сторону. Сам по себе!

— Н-не-е-ет! — заорал я снова.

Я попытался спрыгнуть с кровати. Однако простыня запуталась вокруг моих ног, мешая двигаться. Я яростно дрыгал ногами, пытаясь ее сбросить, а костюм подплывал все ближе и ближе ко мне.

Вот поднялись кверху оба рукава, словно собираясь меня схватить.

Тут я все-таки ухитрился выпутаться из простыни и одним прыжком соскочил на пол.

Неизвестно откуда налетел ледяной вихрь и завертелся вокруг меня. Бешено застучали оконные жалюзи.

Оконная рама поднялась сама собой, впустив новую порцию морозного воздуха, упала вниз и снова поднялась. Тут невидимая рука опять захлопнула ее.

Костюм с поднятыми рукавами подлетал все ближе… ближе…

Я открыл рот и пронзительно закричал, охваченный ужасом.

Глава XXVI

МОЯ ДОГАДКА

— Спенсер, что с тобой?

— Что случилось?

Вспыхнул верхний свет. В комнату вбежали мама и папа. Мама была в длинной ночной рубашке, коричневой с белым, папа запахивал махровый халат.

— Мы услышали твой крик, — сказал папа. — Что…

— Костюм… — выдохнул я, показывая пальцем в угол.

И ахнул от удивления. Пиджак и брюки успели вернуться на стул и теперь мирно лежали на прежнем месте.

— Костюм летал по воздуху! — возбужденно сообщил я. — А оконная рама внезапно стала подниматься и опускаться.

Глаза родителей метнулись от лежащего на стуле костюма к закрытому окну.

Мама подошла ко мне и потрогала мой лоб.

— Спенсер, ты сильно вспотел. Со лба просто ручьем течет. Может, у тебя температура?

— Тебе приснился кошмарный сон? — спросил отец, бросая взгляд на притихший костюм.

— В костюме кто-то был, — не унимался я. — Кто-то надел его на себя и…

Мама печально покачала головой. Ее рука по-прежнему касалась моего лба. Теперь она скользнула вниз и обняла меня за плечи.

— Вероятно, тебя что-то сильно огорчило, — прошептала мама.

— Сначала его выходка за обедом. Теперь вот эта, — пробормотал отец.

— Может, покажем Спенсера доктору? — спросила мама.

— Нет, — решительно заявил я. — Я совершенно здоров. А все это произошло на самом деле. Костюм…

Мама и папа переглянулись. На их лицах ясно читалась тревога.

Еще я сообразил, что они никогда мне не поверят.

— Пожалуй, это все-таки был кошмарный сон, — согласился я, опустив глаза. — Вот и все. Просто неприятный сон.

Родители сразу повеселели. Мама велела мне снова лечь в постель. Папа побежал вниз, чтобы принести мне воды.

Через несколько минут они, успокоенные, удалились в свою спальню.

Я сел на постели и стал размышлять. Насчет костюма… шепота…

Размышлять насчет привидений из дома Скотта.

И тут я хлопнул себя ладонью по лбу.

— Какой же я глупец! — громко воскликнул я. — Я совершенный осел!

Глава XXVII

ЗАБЫТЫЙ «РЕВУН»

— Неужели вы не понимаете? Неужели не видите, какую я совершил глупость? — спрашивал я.

Ванесса нахмурилась. Джастин и Эд качали головами.

Я предложил им собраться у меня после школы. Разумеется, я знал, что моя идея им не понравится. Однако мне была нужна их помощь. Я не мог это сделать в одиночку.

— «Ревун», — сказал я. — Я совершенно забыл тогда про «Ревун».

Я махнул рукой в сторону окна.

— Мы оставили его на чердаке у Скотта. Он там. Тогда я ужасно испугался призраков. Мне все испугались… И я забыл про него. Но теперь нам нужно туда вернуться.

Ванесса сумрачно взглянула в окно на старинный особняк.

— Возвращаться? Туда? Ты с ума сошел?

— Спенсер, ты ведь нас разыгрываешь, верно? — произнес Эд. — Вспомни, как мы клялись, что никогда больше даже близко не подойдем к этому проклятому чердаку.

— Вспомни, что произошло, когда мы открыли дверцу шкафа, — добавил Джастин.

— Конечно, я помню. Я все помню, — ответил я. — Только те призраки уже улетели оттуда. Они уже не на том чердаке. Сейчас они в моем доме.

Мои друзья дружно ахнули, и я понял, что сейчас они засыплют меня вопросами. Вот я и рассказал им с начала до конца про вчерашние события. Про красную букву М на стене. Про перешептывание за обедом. Про костюм, пляшущий в темноте.

— Жуткое дело, — пробормотал Эд.

— А ты боялся? — поинтересовался Джастин.

— Не то слово! — воскликнул я. — Я заорал как полоумный. Но все-таки я готов терпеть все ужасы, если мне удастся наладить контакт с Майклом.

Ванесса впилась в меня глазами:

— Так вот почему ты хочешь вернуться на чердак к Скотту? Вот почему тебе нужно забрать оттуда «Ревун»?

Я утвердительно кивнул.

— Я целый год не знал покоя, чего только не делал, чтобы установить контакт с моим двоюродным братом. И вот теперь забыл на чердаке «Ревун».

— Ты рассчитываешь с его помощью связаться с Майклом? — спросил Эд.

— Я должен попытаться.

Я уставился в пол.

— Ну что — пошли? — сказал я. — Кто пойдет со мной?

Ребята не пошевелились.

— Подумайте, там ведь нет ничего страшного, — успокоил их я. — Пошли со мной. Я должен туда вернуться. И я не хочу идти туда один. Там абсолютно безопасно. Сейчас там намного безопасней, чем здесь, в моей комнате.

— Ты в самом деле так считаешь? — спросила Ванесса.

— Я уверен в этом, — решительным тоном ответил я.

Глава XXVIII

НОВАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ НА ЧЕРДАК

Скотт встретил нас возле кухонной двери. Вид у него был удивленный. Когда же я рассказал ему, зачем мы пришли, он удивился еще больше. Он задумчиво взъерошил свою густую черную шевелюру.

— Вы что, с ума сошли? Неужели вы хотите снова подняться на чердак? А как же призраки?

— Там их больше нет, — уверенно заявил я. — Ведь я вчера говорил тебе — они перебрались в мой дом. Сейчас мне просто нужно забрать мой «Ревун» и отнести его домой.

Скотт противно захихикал:

— Спенсер, если уж ты не боишься призраков, поселившихся на моем чердаке, зачем тебе понадобилось тащить сюда ребят? Почему ты не пришел сюда один?

— Ладно, ладно, поймал меня, — признался я. — Мне все-таки страшно подниматься туда одному. Вот я и подумал, что будет безопасней, если мы явимся гуда целой оравой.

— Моих родителей нет дома, — предупредил Скотт. — Если с нами что-нибудь случится…

— Я просто схвачу «Ревун» и убегу оттуда, — закончил я. — Ничего просто не успеет случиться.

Скотт пожал плечами.

— Что ж, смотри. — И он повел нас наверх.

Верней, впереди шел я. За мной следовали трое моих друзей. Скотт угрюмо замыкал нашу процессию.

Я оглядел чердак. Тусклый свет зимнего солнца лился сквозь пыльное окно. Там, где его лучи теряли силы, сгущались зловещие тени.

«Ревун» стоял там же, где мы его оставили, — возле старого шкафа. Дверца шкафа оказалась распахнутой настежь.

— Ну что — хватаем твой «Ревун» и делаем ноги? — спросил Джастин дрожащим от страха голосом.

Я не успел ему ответить.

Пронзительный визг — оглушительный и раскатистый, словно свист — пронесся по чердаку.

Он становился все громче и нестерпимей. Я зажал ладонями уши. Резкая боль пронзила мою голову — где-то за глазами. Мне даже показалось, что мои глаза сейчас лопнут или вылезут из орбит.

— Бежим! — закричал я, но мой голос утонул в этом неистовом визге.

И тут появились призраки. Пять воющих фигур, танцуя, вышли из раскрытого шкафа. Мужчина и женщина, потом еще одна женщина, очень старая, а за ними мальчик и девочка. Все одетые в платья старинного покроя, выцветшие и обтрепанные.

Бледная сероватая кожа туго обтянула их черепа. В некоторых местах кусочки кожи оторвались и висели, обнажив пожелтевшие кости. На голове торчали комки спутанных волос.

Запрокинув головы, призраки пронзительно выли хором. И танцевали под свой вой, взявшись за руки. Это был танец радости — радости и триумфа.

Их старинные тяжелые башмаки ударяли в чердачный пол — совершенно беззвучно. Поначалу казалось, что призраки слишком захвачены своим восторгом и нас не замечают.

Но тут старуха направила на меня свой взгляд. Она остановилась и замерла в самый разгар безумной пляски. Остальные тоже застыли. В воздухе запахло кислятиной.

Наступила тишина. Я слышал, как мое сердце громко колотится о грудную клетку.

Я повернулся и бросился бежать. Скотт уже спускался по ступенькам. Эд, Джастин и Ванесса еле поспевали за мной.

Спотыкаясь, мы кое-как спустились с чердачной лестницы и побежали дальше. Призраки снова завыли. Они бросились за нами в погоню. Их вой становился все пронзительней, все громче, все возбужденней — он раздавался прямо за нашими спинами.

Я бежал и бежал. Вокруг меня мелькали лестницы, стены, комнаты — все это проносилось каким-то прыгающим и расплывчатым пятном. В моей голове стучала кровь, из груди вырывалось свистящее, хриплое дыхание.

Я вбежал по пятам за Скоттом на кухню. Он первым протянул руку к двери. Схватился за медную дверную ручку…

… и завопил от боли.

— Прилипла! Моя рука прилипла!

Извиваясь всем телом, он дергал руку. Потом попытался освободить ее другой своей рукой.

— Помогите! О-о-о-х!!! Больно! Жжет!

Эд и Джастин остановились и замерли, ничего не понимая. Выпученными глазами они уставились на Скотта.

Мы с Ванессой протиснулись мимо них. Ладонь Скотта крепко пристала к круглой медной ручке кухонной двери. Его пальцы сделались сначала ярко-красными. Но пока мы смотрели, они потемнели и стали почти лиловыми.

— Придумайте же что-нибудь! — завывал Скотт. — Похоже, я приклеился.

Я осторожно попробовал оторвать его пальцы от меди.

Однако Скотт взревел от боли. Я схватил всю его кисть и попытался повернуть ее так, чтобы она соскользнула с дверной ручки.

— Нет — не помогает! — простонал Скотт. — Рука не отлипает. Отпусти, Спенсер.

Я хотел отдернуть руку.

— Ой, что это такое? — воскликнул он. Я снова потянул на себя руку. Потом дернул изо всех сил.

— А-а! Что ты делаешь? — заорал Скотт. — Отпусти меня! Убери свою дурацкую ладонь!

— Не могу… — пробормотал я. — Моя ладонь… прилипла к твоей руке.

Глава XXIX

СЕМЬЯ ПРИЗРАКОВ

Мы со Скоттом оба принялись извиваться, пытаясь освободить свои руки. Что мы только ни делали. Я стиснул зубы и, превозмогая боль, дергал изо всех сил.

Однако моя ладонь накрепко прилипла к руке Скотта. А его ладонь не отрывалась от медной дверной ручки.

За нашими спинами вой становился все громче. В кухню ворвался холодный зловонный ветер. Вот-вот появятся и воющие призраки…

Ко мне подскочила Ванесса.

— Давай я тебе помогу, — сказала она.

— НЕТ! — закричал я. — Не подходи! Не дотрагивайся до нас!

Глаза Ванессы округлились от ужаса, когда она, взглянув на Скотта и меня, поняла, в чем дело.

Внезапно на кухне воцарилась гробовая тишина.

Я повернул голову — и увидел пять призраков, глядящих на нас.

Они уставились на нас пустыми, остекленевшими глазами.

Это была семья. Семья призраков. Бабушка, отец с матерью и двое детей.

— Они… Они пришли за нами! — прошептала Ванесса.

Призраки безмолвно плыли по просторной кухне, огибая столы и плиту.

Пустые ледяные глаза уставились на нас. Лица исказились от злости.

Пока они приближались, я вывернул свою руку, потом сильно дернул, сделав еще одну попытку освободиться. Но это было бесполезно.

Я хотел закричать. Однако ужас сковал мое горло, и я онемел.

Джастин и Эд пятились к стене. Ванесса сгорбилась, напрягла мышцы и крепко сжала кулаки.

— Попались… — прошелестела старуха, глядя на нас со Скоттом. — Вы попались в ловушку. Теперь никуда не денетесь.

Плавно двигаясь по полу, они окружили нас. Еще приближаясь к нам, они преобразились.

Комки волос упали с головы. Лица растаяли, обнажив беззубые черепа с отвисшей челюстью.

Они выплыли из своей одежды.

Я ахнул.

На их телах не осталось кожи. Вообще никакой кожи.

При движении их кости стучали, гремели и скрипели, царапая друг о друга.

Остановившись возле нас, они запрокинули назад свои черепа. Из беззубых ртов зазвучал новый ужасающий визг.

— И-и-и-и-и-и!

Визг смерти. Живые существа так не визжат. Визг был наполнен болью и злостью. Замогильный крик, наконец-то вырвавшийся наружу.

— И-и-и-и-и-и!

Визжа, запрокинув назад свой беззубый череп, гремя костями, отец-призрак прыгнул на Джастина.

Назад Дальше