Абхазские сказки - Бгажба Хухут Соломонович 9 стр.


Когда отец узнал, что его будущая сноха нема, он пустил в ход все свое красноречие, чтобы отговорить сына. Но никакие слова не смогли уломить сына, и отец должен был уступить княжичу.

Сыграли свадьбу такую, что можно о ней три дня рассказывать, и не рассказать обо всем.

В полночь сын князя вошел в домик для молодоженов — ахмара. Но красавица Гунда так ослабела за это время, что не могла стоять на ногах и лежала в постели. Влюбленный юноша всячески старался, чтобы она заговорила.

Наконец, выйдя из терпения, он толкнул её в грудь, вскрикнув:

— Безжалостная, где твое сердце?

Тут от толчка из её горла выскочило застрявшее кольцо и, звеня, докатилось по полу.

— Ты меня спас! — воскликнула Гунда Прекрасная, обнимая юношу.

И она рассказала ему все, что с ней приключилось.

Молодые зажили на славу. Скоро у них родились дети.

Было лето, стояла сильная жара. Гунда взяла золотой кувшинчик и передала сыну, чтобы он принес холодной воды.

Мальчик побежал к лесному роднику. Здесь он увидел обросшего волосами незнакомого человека. Мальчик испугался и кинулся бежать, но незнакомец, еще издали заметив мальчика и обнаружив в нем сходство с Гундой, ласково крикнул:

— Не бойся, я не злой человек. Иди, я помогу тебе набрать воды.

Мальчик из любопытства вернулся к роднику.

— Чей ты сын? Как зовут отца? Как зовут мать? — стал его расспрашивать волосатый человек.

Тот назвал мать по имени. У незнакомца из глаз покатились слезы. Он приласкал мальчика, снял кольцо со своего пальца, опустил в кувшин и сказал:

— Дад, когда придешь к матери, скажи ей, что у родника видел человека и что он положил свое кольцо в кувшин.

Мальчик отнес воду матери и стал ей рассказывать о встрече. Гунда сейчас же вылила воду из кувшина и оттуда выкатилось кольцо. Она узнала кольцо старшего брата.

Гунда побежала к роднику. Не зная, что случилось, слуги побежали за ней. Гунда подбежала к брату, из глаз её брызнули слезы, тот тоже заплакал. Его повели в дом, остригли, побрили, выкупали и дали новую одежду.

Потом разослали верховых искать других братьев. Каждый день они находили по одному и, наконец, разыскали всех братьев. Братья стали расспрашивать сестру, что с ней приключилось, но она не открыла правды, боясь, что они убьют своих жен.

Но через несколько дней братья пришли к ней с тем же вопросом и поклялись, что они опять уйдут в лес, если она не расскажет о причине своего исчезновения. Что ей оставалось делать? Боясь, что братья уйдут, она поведала им обо всем, но просила, чтобы они пощадили своих жен.

Нарты согласились. Но жить со злодейками они не хотели — нашли себе новых жен и такую устроили свадьбу, которую и семь рассказчиков не сумеют описать.

Меня не отпускали с пиршества целую неделю, а когда я собрался домой, то на дорогу мне дали ляжку быка и полную миску мясного отвара. Въезжая в наше село, я встретил Саткям, она с радостью кинулась ко мне, но конь испугался и шарахнулся. Из моих рук выскользнула ляжка, упала и переломила Саткям голень.

Огорченный, я поехал дальше.Встретился мне Сатнак. Но когда обрадованный Сатнак подбежал ко мне, конь снова испугался и подался в сторону,а горячий отвар вылился из миски и обварил Сатнаку голову.

Вот отчего хромает Саткям и плешив Сатнак.

БОГАТЫРЬ НАРЧХЕУ

Жил в крепости Наджхеу герой Нарчхеу. Ему принадлежали еще крепости Аджманцвара и Лашкиндар. Эти крепости были соединены надочажной цепью.

Однажды ехал Нарчхеу по дороге и увидел двух братьев, дравшихся из-за родительского наследства: они никак не могли поделить бурку и черкеску, оставшиеся от отца и матери. Узнав причину драки, Нарчхеу слез с коня и мудро распределил между ними спорные вещи. Он наказал братьям больше никогда не ссориться.

Рассудив братьев, богатырь отправился дальше по своим делам. Едет он назад и видит, что братья опять дерутся с еще большим ожесточением. «Так они покалечат друг друга», — подумал герой. Поднял он одного за шиворот и посадил в свой сапог, а другого — во второй. Приехал Нарчхеу домой, мать встретила его сердито за то, что он долго где-то пропадал. Ему захотелось развлечь мать.

Приказал он слуге снять с себя сапоги. Только сняли сапог, как из него выскочил один из братьев, а из второго — вылез другой брат. Одного из них Нарчхеу посадил в правом углу дома, а другого — в левом. Дал Нарчхеу братьям апхярцу и ачарпын. Они стали петь, играть, веселя мать богатыря. Сам же Нарчхеу вышел во двор и стал забавляться тем, что перебрасывал своего коня через дом, успевая при этом обежать дом и подхватить коня на руки.

Заметил Нарчхеу, что мать перестала хмуриться. Подошел он к ней и сказал:

— Мать, я уже мужчина. Ты видишь, какой я сильный. Не пора ли мне жениться?

— Сын мой, — ответила мать. — Я вижу, что ты взрослый и стал сильным. Пришло время тебе жениться, но ты должен найти достойную себе невесту. Есть у братьев нартов сестра Гунда. Равной ей красавицы нет на свете. Вот если тебе удастся её сосватать, то она будет достойной женой.

— Мать, скажи, где живут нарты и их сестра Гунда? — попросил герой.

— Ехать туда надо семь дней и семь ночей. Потом ты достигнешь перекрестка семи дорог и увидишь гору, под горой есть родник нартов. Поднимись на ту гору, там ты увидишь ворота нартов; они сделаны из рогов оленей.

Нарчхеу оседлал своего араша и полетел через горы и леса. Доехал он к нартам не за семь дней и семь ночей, а всего за сутки. На второй день он увидел ворота нартов из оленьих рогов.

Увидели нарты непрошенного гостя и узнали в нем могучего богатыря. Заперлись они в своей крепости. Нарчхеу попробовал открыть ворота, но братья нарты подперли их своими плечами. Тогда богатырь обратился к ним:

— Нарты, отворите ворота. Разве так встречают гостя? Я приехал к вам один, а вас много. Чего вы боитесь?

Молчат нарты, еще крепче налегают плечами на ворота. Как ни просит Нарчхеу братьев нартов открыть ворота, те молчат и не пускают его.

— Ну, добром не пускаете, силой войду! — рассердился герой.

Он разбежался и плечом вышиб ворота. Они упали, сорванные с железных петель, и накрыли нартов. Нарчхеу ворвался к Гунде, а та плачет, заливается.

— Отчего ты плачешь? — спросил Нарчхеу.

— Да ведь братья мои задыхаются под тяжестью ворот, — ответила красавица и пуще прежнего слезы льет.

— Сейчас я их освобожу, — успокоил её герой.

Он одной рукой приподнял ворота и выпустил из-под них нартов. Видят братья, герой Нарчхеу не по ним и сделали вид, что смирились.

— Дорогой гость приехал к нам, — говорит один из них. Они приняли от Нарчхеу уздечку от коня и привязали её к коновязи. Конь мотнул головой, дернул уздечку, и от этого коновязь почти вся вошла в землю. Кинулись братья нарты вытаскивать её, но как ни старались, как ни расшатывали её, коновязь не поддавалась. Усмехнулся Нарчхеу, подошел и одной рукой выдернул коновязь из земли. Нарты ввели гостя в дом и усадили за стол на золотую скамью. Только сел Нарчхеу, как скамья под его тяжестью ушла в землю. Нарчхеу подцепил её своим стальным мизинцем и вытащил. Он сел на неё осторожно.

— Видим мы, какой ты герой, — сказали нарты. — Мы слышали о тебе еще до твоего рождения, когда ты находился во чреве матери. Мы рады, что ты приехал к нам. Мы зарежем для тебя сто быков и сто овец.

Нарты устроили большой пир. Один из них перед тем полетел в горы и принес красную змею, а второй помчался к морю и принес красную лягушку. Нарты разрезали их на мелкие куски и смешали с вином. Это отравленное вино они преподнесли Нарчхеу.

— Нет, я первым не выпью, — сказал Нарчхеу и приподнес вино старшему брату нартов Хмышу.

Хмыш, хотя и знал, что вино отравлено, однако не мог отказаться выпить его, чтобы не открылось вероломство нартов.

Когда он выпил вино, то стал буйствовать; вино взбесило его.

— Что с вашим братом? — спросить Нарчхеу.

— С ним бывает такое во время обеда, — ответили смущенные нарты.

Нарчхеу процедил вино через свои стальные усы и выпил. Он погладил их и почувствовал под рукой у правого уса лапку красной лягушки, а у левого — хвост красной змеи. Вытряхнул он их, но ничего не сказал нартам.

После пира захотелось всем доиграть в мяч. Но где его взяты1 Гунда Прекрасная взялась за дело: одной рукой она пряла, а другой сшивала шкуры ста быков; внутрь их она положила шкуры ста овец. Большой получился мяч, тяжелый!

Нарчхеу сказал:

— Подъем, являющийся уделом мужчины, пусть будет моей стороной, а спуск, являющийся уделом женщины, пусть будет вашей стороной.

Но играл ли Нарчхеу вверху или внизу, он все равно выигрывал, потому что нарты не могли сдвинуть с места мяч. После игры Нарчхеу сказал:

— Сто нартов, вы мне нравитесь. Я хочу с вами породниться. Отдайте за меня вашу сестру Гунду Прекрасную.

Кто может быть ей мужем лучше тебя? — сказали нарты. — Но она уже обручена с Хуажарпысом.

— Кто такой Хуажарпыс! — воскликнул Нарчхеу. — Ваша красавица-сестра должна принадлежать мне.

Он схватил Гунду с балкона, посадил впереди себя на седло и двинулся в путь. Тут младший брат Хмыша — Мыса стал звать на Помощь жениха сестры:

— Если сидишь, вставай! Если стоишь, беги! Твою невесту похитил Нарчхеу.

Горное эхо далеко разнесло его— слова, и достигли они до Хуажарпыса. Пустился он вдогонку за Нарчхеу и почти настиг его. Остановился могучий богатырь и сказал:

— Раз ты сумел догнать меня, стреляй первым.

Хуажарпыс натянул свой тугой лук и пустил стрелу. Нарчхеу

мизинцем отвел её в сторону, но наконечник все же срезал ему средний палец.

— Стреляй снова! — услышал Хуажарпыс голос соперника и пустил в него вторую стрелу.

На этот раз наконечник срезал у Нарчхеу еще один палец.

— Теперь стрелять мне! — воскликнул герой.

Первой же стрелой он повредил Хуажарпысу руку, а второй расколол пополам ему череп.

— Стой! — вскричал Хуажарпыс. — Я побегу к кузнецу Айнар-ижий, починю череп. Тогда еще поборемся,

Придерживая обеими руками расколотый череп, Хуажарпыс побежал к кузнецу. Айнар-ижий скрепил череп медным обручем и заклепал его железными клиньями.

Хуажарпыс снова очутился перед своим противником и, изловчившись, пустил в него стрелу, которая оторвала ему кисть. Но и одной рукой Нарчхеу выстрелил и убил наповал Хуажарпыса. Торопясь домой, Нарчхеу оставил тело Хуажарпыса непогребенным, и его склевали птицы.

Узнала мать Хуажарпыса о гибели сына и о том, что его тело не было предано земле и прокляла Иарчхеу:

— Как только ты со своей невестой достигнешь перекрестка семи дорог — превратиться вам обоим в камень и никогда не оторваться от земли.

Проклятье старухи сбылось. Между Кабардой и Апсны, в Акаламшкуакуара и поныне стоит скала, в которой, если вглядеться внимательно, увидишь коня с сидящими на нем мужчиной и женщиной. Не так еще давно всадник мог проехать между каменными ногами лошади, но постепенно конь, оседая, все глубже уходит в землю. Когда-нибудь земля его проглотит совсем.

НАРТЫ И ЕРЧХЬАУ

Нартов было семеро братьев. Самого младшего из них звали Сасрыква, среднего брата звали Хмыш, он сватался к сестре Ерчхьау — владетельного князя ацанов, но тот не выдавал ее за него. Сасрыква знал об этом, но не вмешивался.

Однажды Хмыш и Ерчхьау отправились вместе на охоту. На склоне горы они увидели оленей. Ерчхьау выстрелил и убил одного оленя. Хмыш обиделся и обратился к Ерчхьау:

— Ты знал, что мы, нарты, -из себя представляем. Тебе известно, что раньше нас никто ничего не делает, но почему же ты убил раньше меня оленя?

— Я не знал, что ты находишься поблизости, но иди сюда, я дам тебе товарищескую долю, — сказал ему Ерчхьау.

— Хаит, разве я возьму товарищескую долю из той дичи, что ты убил; неужели ты хочешь заставить меня сделать то, что никогда не делали нарты? — обиделся Хмыш.

Ерчхьау сказал:

— Хай, вы пустые нарты, кого же вы ставите ниже себя?

Хмыш подскочил к Ерчхьау и пригрозил:

— Я покажу тебе, безмогзлые мы или нет.

Затем он поддел мизинцем оленя, быстро содрал с него шкуру и, насадив ляжку на алабашу, двинулся.

Когда Хмыш вошел в нартский двор, его увидел Сасрыква, сидевший на балконе.

— Хай, несчастный, не ты же убил оленя, если б ты убил, тогда привез бы его шею и голову; да разве ты не знал, что мы, да привез бы его шею и голову; да разве ты не знал, что мы, нарты,

не берем товарищескую долю, ты опозорил нас.

— Этого оленя не я убил , его убил Ерчхьау. Когда я ему сказал: «Почему ты убил оленя раньше меня?», он мне ответил: «Как я отдам свою сестру за пустых нартов».

Услышав такое, разве Сасрыква удержался бы? Ерчхьау знал, что собою представляет Сасрыква, он знал, что Сасрыква ему не простит сказанные им оскорбительные слова и предупредил сестру чтобы она была бы готовой.

Оседлав своего араша, Сасрыква помчался к Ерчхьау. Пар, который вырывался из ноздрей араша Сасрыквы, подобно ветру, подул во двор Ерчхьау, и тот знал, что Сасрыква не минует его и ждал непрошенного гостя, открыв ворота. Сасрыква въехал во двор.

— Уаа, добро пожаловать, — приветствовал его Ерчхьау.

— К добру или не к добру, но я приехал, — ответил Сасрыква и прямо поднялся во дворец на своем араше.

— Куда ты меня посадишь, несчастный Ерчхьау? — спросил Сасрыква.

— Да буду я жертвой тебе. Если хочешь, я посажу тебя здесь или под тенью дерева.

Принесли скамью, Сасрыква сел, но она не выдержала его — сломалась, принесли другую, но и та раскололась, принесли третью, но и она подломилась под тяжестью Сасрыквы.

— Спусти мою лошадь и привяжи ее к коновязи! — предложил Сасрыква.

Ерчхьау подошел к коню, взял за уздечку и потянул, но разве араш послушался бы кого-нибудь, кроме Сасрыквы?!

— Ну, — крикнул Сасрыква, и его араш спрыгнул вниз.

— Теперь возьми и привяжи! — сказал Сасрыква, и Ерчхьау повел и привязал араша к коновязи.

— А что сказал ты Хмышу? — спросил Сасрыква.

— А что я мог сказать? Мы были вместе на охоте. Не видя его, я случайно убил оленя. Когда он спросил меня, почему я убил оленя, я ответил, что не знал, что он находился поблизости. А потом он мизинцем снял шкуру и забрал с собой половину оленьей туши.

— А что ты сказал еще? — допытывался Сасрыква.

— Я невольно сказал: «Пустые нарты», но этому слову я не придал большого значения; оно вырвалось у меня, — пытался оправдаться Ерчхьау.

— Иди сюда, — сказал Сасрыква и полонил Ерчхьау. А кто мог перечить Сасрыкве? Он увез и сестру Ерчхьау, усадив её на араша впереди себя. Так поступил Сасрыква с Ерчхьау.

УАХСИТ — СЫН НАРТСИТА

Жили сто братьев-нартов. У них был табун из ста кобыл с жеребятами. Каждый год по очереди один из братьев пас табун в долине реки Кубани. Когда очередь обошла всех, выступил молодой нарт Уахсит — сын Нартсита и попросил доверить ему пасти табун. Подумав, они дали согласие, но предупредили:

— Смотри, не переходи на ту сторону реки, где зеленеют поля с высокой травой. Этим пастбищем владеет великан-адау.

— Хорошо! — покорно сказал Уахсит, притворившись послушным.

Потом Уахсит, держа уздечку, подошел к табуну и крикнул:

— Если есть конь, достойный Уахсита, сына Нартсита, скачи ко мне!

И тотчас же подскакал к нему со ржанием молодой жеребец. По его статж и бегу видно было, что это подлинный араш.

Витязь оседлал его и погнал табун в долину реки Кубани. По ту сторону реки никого не было видно. Высокая зеленая трава колыхалась на ветру.

Уахсит отделил жеребят от кобыл и загнал их в бурную реку. Более слабых жеребят река унесла, сильные переплыли. Табун стал там пастись, а Уахсит лег под деревом и заснул.

Вскоре великан-адау увидел, что в его владениях пасется чужой табун. Удивленный адау воскликнул:

— Айт, что это! Кони по стати как будто нартские, но хозяева не посмели бы сюда их пригнать. Что за чудо?

Глядя на Уахсита, никто бы не сказал, что он наделен огромной силой.

Назад Дальше