— Нет, подожди меня! Подожди!
Все, кто находился вокруг, с испугом обернулись на него.
— И куда, по-твоему, я могу отправиться в таком состоянии? — отозвалась на его призыв госпожа Бигглз с кровати неподалёку.
Анита подошла к старому садовнику. Глаза широко раскрыты, но не видят: снотворное ещё действует. Девочка ласково уговорила Нестора лечь и успокоиться, поправила влажную салфетку у него на лбу.
И тут с улицы донеслись какие-то громкие крики. Люди бросились к окнам посмотреть, что случилось.
Анита тоже хотела понять, в чём дело. В дверях столпились любопытные. Госпожа Баннер поспешила наружу.
— Извини, папа, я отойду на минутку.
Девочка прошла между кроватями к выходу и протиснулась сквозь толпу. Люди что-то возбуждённо говорили и указывали на вершину Солёного утёса.
Анита так и застыла на месте. Она не верила своим глазам.
— Нет, нет, нет… — произнесла она с нарастающим страхом.
Над Солёным утёсом поднимался столб чёрного дыма. Он змеёй тянулся к плотным серым тучам.
Горела вилла «Арго».
Глава 30
БЫТЬ ЭТОГО НЕ МОЖЕТ!
Уверенно двигаясь по туннелю под Солёным утёсом, Рик на секунду обернулся, желая взглянуть на своих спутников, следовавших за ним. Рыжеволосый мальчик держал высоко над головой зонт поджигателей, и голубое пламя, которым он выстреливал время от времени, окрашивало синим цветом лицо Джулии.
За девочкой шёл мрачный барон Войнич, за ним растерянные братья Ножницы и взволнованный Томмазо.
Решено было начать с моста, украшенного скульптурами животных, и торжественно завершить путешествие в гроте, где стоит «Метис».
И вдруг, когда прошли уже половину пути, Рик неожиданно услышал невероятный, неповторимый звук. Так скрипела Дверь времени на вилле «Арго», когда её открывали.
Но этого не могло быть: та дверь всё время заперта. Заперта до тех пор, пока не вернутся путешественники, которые в неё вошли.
Рик подумал, что ему померещилось.
«Невозможно второй раз открыть Дверь времени!»
Невозможно.
Разве только Первым ключом…
Ноги Рика обдал холодный ветерок, и мальчик замедлил шаги, двигаясь по туннелю ещё осторожнее. И вдруг услышал другой звук, непохожий на первый, но такой же необъяснимый: чьи-то шаги.
Чужие шаги — не его собственные и не его спутников.
Они доносились откуда-то сверху.
Кто-то следовал за ними.
Рик снова обернулся и взглянул на Джулию. На её красивом лице отражались те же чувства, какие испытывал он сам: смятение и ужас. Все остальные тоже слышали шаги, но никто не произнёс ни звука, как будто тишина оказалась их единственной защитой.
Подняв зонт, Рик двинулся дальше. Наконец после очередного поворота они вышли к большому мосту со скульптурами над глубокой пропастью.
— Вот и разделяющая черта, — объяснил он Маляриусу Войничу, с тревогой вглядываясь в туннель, из которого они только что вышли.
Войнич прошёл на мост. При свете голубого пламени огромные фигуры животных, украшавших этот подземный мост, тех самых, что изображены на головках ключей от Дверей времени, выглядели необычайно грозно.
— Удивительно талантливая работа, — сказал главарь поджигателей, внимательно рассматривая скульптуры.
— Мост построил один из предков семьи Мур, — заметила Джулия, — чтобы соединить берега этой пропасти.
— Она огибает под землёй всю Килморскую бухту! — с невольным волнением сообщил Томмазо.
Войнич кивнул, давая понять, что этого объяснения ему достаточно, и поинтересовался:
— А что на дне этой пропасти?
— Золотой лабиринт! — в один голос произнесли братья Ножницы.
— Отлично, — проговорил главарь поджигателей. — Пока что я увидел глубокую пещеру, отличный мост над страшной пропастью, одиннадцать прекрасных скульптур. Но где же тут… хоть что-то необыкновенное, волшебное, невероятное?
И ещё немного прошёл по мосту.
— Да прямо перед вами! — дружно ответили братья Ножницы и указали на аэростат Питера Дедалуса, на котором они поднялись сюда из глубин Лабиринта. Аэростат висел над серединой моста, и держался на длинной верёвке, привязанной к основанию одной из скульптур.
Все прошли на мост, как вдруг во мраке пещеры неожиданно грозно прозвучал глухой возглас:
— НИ С МЕСТА!
И в тот же момент из туннеля появилась грузная фигура доктора Боуэна.
— Невероятно… — прошептал Рик, узнав его.
Но это действительно был доктор Боуэн. Он стоял в нескольких шагах от них, угрожая пистолетом и глядя на всех безумными глазами.
— НИ С МЕСТА! — снова приказал он и прошёл на мост. — ПЕРВОГО, КТО ШЕВЕЛЬНЁТСЯ, УБЬЮ!
Никто не шевельнулся. И доктор подошёл ближе.
— Вы очень разочаровали меня, Войнич! — зло заговорил он, остановившись возле барона, как раз под аэростатом Дедалуса, даже не заметив его. Все с испугом смотрели на доктора, не понимая причины его раздражения.
Войнич промолчал, только заложил руки за спину, приняв свою любимую позу.
— Я думал, мы единомышленники! — продолжал доктор Боуэн, брызгая слюной. — Я думал, поджигатели ставят своей целью уничтожать подобные вымыслы!
— Вы считаете всё происходящее вымыслом, доктор Боуэн? — совершенно спокойно спросил Войнич.
— Ну конечно! Посмотрите на этих ребят! — ответил доктор, указывая на Рика, Джулию и Томмазо. — Посмотрите! А знаете, сколько им лет?
— Честно говоря, меня это не интересует, доктор Боуэн. Лучше перейдите к главному. Вы что-то говорили о вымысле.
— Вас не устраивает моя терминология? В таком случае использую вашу, если вам так больше нравится. Вся эта нелепость…эти пещеры!.. — Он широким жестом обвёл подземелье. — Всё это началось, когда я… когда намбыло примерно столько же лет, сколько сейчас этим ребятам. Тогда, в то Удивительное лето… Это Улисс придумал такое название, естественно! Он приехал сюда в самом конце учебного года и пристроился к нам, когда мы фотографировались всем классом с учительницей Стеллой! Будто бы он тоже из нашего класса! Но ведь он не учился с нами! Он приехал из Лондона. И это он во всём виноват! Только он!
— А что, из-за него фотография получилась неудачной? — с иронией поинтересовался Войнич.
— НЕТ! Но это он виноват в том, что в тот год ребята начали собираться в парке. И задумали обследовать пещеры! Все пещеры! Под Килморской бухтой великое множество вот таких пропастей и расщелин. А вы знаете, что там, в этих пещерах, господин Войнич?
— Нет, но подозреваю, что вы мне об этом расскажете, — невозмутимо ответил Войнич.
— Там… Там уйма бедствий! Вот почему существуют ключи. Чтобы держать запертымидвери, через которые можно проникнуть туда! Но Улисс и его так называемые друзья слишком много о себе мнили, чтобы останавливаться перед закрытыми дверями! Они хотели… все их распахнуть. И видите, к чему это привело? Так кто, по-вашему, затеял все эти путешествия? Великий УЛИСС МУР. С самого начала! С того самого Удивительного лета!
— Неправда! — не выдержав, гневно воскликнула Джулия. — Вы говорите так только потому, что не входили в эту компанию.
Доктор Боуэн разозлился ещё больше:
— Да, это так! Я не входил в эту компанию. И только потому, что ваш великолепный Улисс Мур не считал меня достойным их славныхизысканий! И знаете, что ещё скажу я вам? Что никогда не устану благодарить его за эту «милость», потому что теперь могу сказать, что моя совесть чиста, а не такая же грязная, старая тряпка, как ваша!
— Неправда! — возразил Томмазо, который хорошо помнил, что читал в книгах. — Это ваши родители не пускали вас к ребятам, не позволяли уходить из дому. И вы просто завидовали и завидуете им, потому что у вас не было с ними ничего общего, а ведь так хотелось!
— Мне жаль огорчать тебя, мальчик, — проговорил доктор Боуэн, берясь за ключ, висящий у него на шее, — но у меня с ними было гораздо больше общего, чем ты можешь себе представить.
— У вас… Первый ключ! — вскричал Рик, не веря своим глазам.
— Быть этого не может! — воскликнул Томмазо. — В книгах написано, что он у Фреда.
— У Фреда? У этого бездаря? — Боуэн даже рассмеялся.
— Это ключ моего отца… — медленно произнёс Рик.
— Он нашёл его в море, мальчик, — заметил доктор. — Положил в лодку. И твоя мама принесла его на похороны твоего отца. Я первым его приметил. И взял.
— Да вы просто негодяй! — с презрением воскликнул Рик.
— Негодяй? Я? А кто же в таком случае все остальные жители города? Вы в самом деле думаете, будто никто из них ничего не заметил? За все эти годы? Свет по ночам в башенке на вилле «Арго», появление разных подозрительных личностей… Все знали, что на вилле «Арго» происходят какие-то странные вещи. Но все молчали, боялись!
— Боялись? — возмущённо переспросил Рик. — Чего боялись?
— Что двери опять откроются, — прошипел Боуэн. — Точно так, как случилось сегодня!
Тут Маляриус Войнич, сделав раздражённый жест, вступил в разговор.
— Извините, что прерываю ваш бурный обмен мнениями, — сказал барон, — но мне кажется, доктор, что я кое-чего не понимаю. Вы говорите, что вас беспокоит эта история с дверями. Я правильно понял вас?
Боуэн энергично кивнул.
— В таком случае как же объяснить… Вы только что показали нам особый ключ, который носите у себя на груди. Вам доводилось им пользоваться?
— Конечно! — крикнул Рик. — У него в аптеке настойки из трав, которые он собрал в саду священника Джанни!
Нацелив пистолет на мальчика, доктор приказал:
— Замолчи, Баннер!
— Ответьте на мой вопрос, доктор! — настойчиво произнёс Войнич. — Вы входили в Двери времени и бывали… где-нибудь… далеко отсюда?
— Они должны были держать их запертыми, — мрачно проговорил доктор Боуэн. — А они всё открывали их и открывали, продолжая путешествовать. Никак не могли остановиться… И двери закрылись только после смерти Пенелопы.
Мрак под мостом, казалось, трепетал.
Пламя, исходившее из кончика зонта, постепенно угасало.
— Так это
Мудрец привёл Джейсона на главную площадь Агарти и тут же, усадив прямо посреди площади за стол, предложил ему миску горячего супа.
И сообщил:
— Меня зовут Мэллори.
Потом, когда Джейсон подкрепился, они отправились по Городу Мудрецов дальше. Улицы здесь обогревались — под тротуарами текла горячая вода. Там и тут виднелись красивые, величественные арки, люди, встречавшиеся на пути, выглядели спокойными, но все почему-то молчали. Здесь вообще не слышно было ничего, казалось, город погружён в вату: ни громких разговоров, ни призывов торговцев, ни каких-либо других неприятных шумов или звуков.
Мимо шли учёные мужи с огромными книгами, проезжали телеги с обёрнутыми колёсами, чтоб не шумели; телеги тянули яки с огромными позолоченными кольцами в ноздрях. Джейсон заметил нескольких мужчин с бородой различной длины и женщин, кутавшихся в белые покрывала с бахромой.
Одежды и шубы на людях были самых разных расцветок и источали запахи сандалового дерева, мимозы и кардамона. Джейсон догадался, что цвета одежды и ароматы имеют какое-то определённое значение, но не стал расспрашивать.
Переступив серебряную линию, он вдруг почувствовал себя несчастным и предпочёл тишину, что обычно было ему несвойственно.
С каждым новым шагом он настойчиво повторял собственное имя и причину того, почему прибыл сюда, — повторял, поскольку опасался, что всё забудет.
Мальчик и мудрец поднялись по дороге, спиралью уходящей вверх, и прошли дальше в город. Джейсон обернулся, желая взглянуть на то, что осталось позади. От картины, которую он увидел, дух захватывало: бесконечная гряда высочайших гор, а внизу — вершина древнейшего ледника, обдуваемая сильным ветром. В тишине, царившей вокруг, слышалось, как трещит лед, но звук этот был мягкий, почти музыкальный.
— Мы пришли, Джейсон Кавенант, — произнёс Мэллори, подводя мальчика к круглому зданию, похожему на рождественский кулич. — Это оракуларий — место, где находится оракул.
Джейсон кивнул, но не стал спрашивать, что его ожидает внутри.
«Я — Джейсон Кавенант, брат Джулии Кавенант и друг Рика Баннера из Килморской бухты. Я приехал сюда, чтобы раскрыть тайны Улисса Мура и его друзей по Удивительному лету», — мысленно произнёс он, входя в тёплое помещение оракулария.