Вторжение: Эпплгейт Кэтрин - Эпплгейт Кэтрин 4 стр.


— Кто тут? — послышал ось из темноты.

Человек! Прикрывшись одеялом, он лежал на бетонном полу.

— Эй, вали отсюда. Это место я забил уже давно. У меня ты все равно ничем не поживишься.

Я хотел шикнуть на него, но вошел один из хорк—баширцев. Луч фонаря упал на лицо бездомного. От неожиданности человек заморгал.

За моей спиной была ниша. В нее—то я и нырнул.

Бездомный вскрикнул, послышались звуки борьбы.

Может, ему все—таки повезло. Я очень надеюсь на это. Выяснить мне все равно ничего не удалось: когда хорк—баширец отвлекся, я рванул прочь.

Я несся, как сумасшедший, молясь в душе, чтобы все происходившее оказалось дурным сном.

Глава 7

То,что мне удалось добраться до нашего дома, было настоящим чудом. Не знаю; не помню, как это произошло.

Как бы я хотел вообще ничего не помнить из событий той ночи! Забыть бы все.

Я громко позвал друзей. Слава богу, все оказались живы. Рэчел принялась просить прощения за то, что бросила меня одного. Марко все спрашивал, не сниться ли нам все это.

Да, было бы неплохо, если бы все виденное на стройплощадке оказалось страшным сном. Но нет! По сравнению с дикой реальностью любой кошмар представлялся безобидной детской сказкой.

Но на следующее утро, в субботу, я почти убедил себя в том, что ночные приключения мне действительно приснились. Смущала лишь улыбка в глазах андалита — она была настоящей…

Разбудил меня негромкий стук в дверь.

— Джейк, ты проснулся? — услышал я голос мамы.

— Да—а—а, — промычал я. — Уже встал.

— К тебе пришел Тобиас.

— Тобиас? Что это ему вдруг понадобилось?

— Я войду, Джейк?

— Валяй!

Я уселся в постели и потер глаза, отгоняя остатки сна. Дверь раскрылась, из коридора послышался голос Тобиаса — он за что—то благодарил маму.

Тобиас сиял. Клянусь вам, он просто светился. Нет, я вовсе не хочу сказать, что мой друг какой—то радиоактивный, но глаза его возбужденно блестели, губы растягивала улыбка, и от него исходила непонятная энергия. Он раскачивался из стороны в сторону, будто не мог заставить себя стоять спокойно.

— У меня получилось! — выпалил Тобиас.

Я попытался пригладить пальцами свои волосы.

— Что у тебя получилось? — Я широко зевнул.

— Я превратился в Дьюда!

Зевать моментально расхотелось, но нижняя челюсть у меня так и осталась отвисшей. Дьюд — это кот Тобиаса.

— Что ты сказал?

Тобиас огляделся по сторонам, словно опасаясь, что его могут подслушать.

— Я трансформировался в Дьюда. Сделал то, о чем говорил андалит.

По моему телу пробежал холодок.

— Это было так забавно. Ни боли, ничего.

Я играл с котом и думал о ночных делах. Ну вот мне и пришло в голову: а почему бы не попробовать? ,— Тобиас расхаживал по комнате и щелкал пальцами, что совершенно на него не похоже.— Я даже не знал, с чего нужно начинать. Сначала запер дверь. Дядька мой к счастью, еще спал.

Семейка у, Тобиаса — не приведи господи.

Отца своего он никогда и не знал, .а мать ушла несколько лет назад. С тех пор Тобиас болтается между своим дядей, который живет в нашем городе, и теткой, что устроилась на побережье. Дядя и тетка терпеть не могут друг друга, и Тобиас, похоже, обуза для обоих, поскольку каждый родственничек вечно пытается сплавить его другому. Словом, никому из них нет до Тобиаса никакого дела.

— Словом, я забрался на диван и принялся размышлять. Собирался с мыслями, так сказать. Думал о том, как бы мне стать Дьюдом. И тут вдруг случайно посмотрел на свою руку. — Тобиас ухмыльнулся — И что, ты думаешь, я увидел?

— Не знаю — медленно покачал головой я.

— Шерсть, Джейк! А ногти стали на глазах расти и загибаться. Поглядел бы ты на настоящего Дьюда!' В него словно бесы вселились. Мне пришлось сбросить кота с дивана, чтобы довести превращение до конца. Но поцарапать он успел меня здорово. — Тобиас облизал окровавленный палец.

Я с трудом сглотнул. Это уже пахло настоящей бредятиной.

— Мм—м—м, Тобиас, а присниться тебе это не могло?

— Какой к чертям сон! — Он внезапно посерьезнел, ухмылка пропала. — Я говорю тебе правду, Джейк, чистую правду.

Наши глаза встретились. Я прекрасна понимал, что именно он мне говорит. Конечно, Тобиасу очень хотелось, чтобы все случившееся оказалось кошмарным сном. На куда там! Я отвел взгляд. Мне была страшна поверить в правду. Пусть этот дурацкий сон хранится где—нибудь в мозгу и никогда не вылезает наружу.

— В общем, мысленно я пытался в деталях представить себе ката, — продолжал Табиас, и через несколько минут… я перестал быть самим собой. — Он смотрел на меня в упор. — Ты не можешь представить, Джейк, ,что. эта такое! Быть котом — это… Это… Словами не описать. Чувствуешь такую силу… Ну, как заряженный аккумулятор, только еще можешь двигаться! Знаешь, что. я сделал? Вспрыгнул на шкаф. Полтора метра вверх — ап! И приземлился, как перышко. Полтора метра! Для котяры эта жуткая высота, Джейк. Эта все равна что, для нас десять метров. — Табиас вдруг прекратил расхаживать и остановился прямо передо мной. — Похоже, ты мне не веришь?

— Слушай, Табиас, иногда бывает очень трудно отличить фантазию или сон от реальных событий.

— По—твоему я сошел с ума? — На мгновение я задумался.

— Не знаю, Табиас. Давай—ка еще раз посмотрим на факты. Ты говоришь, что, превратился в своего кота. В настоящего кота. По мне, эта и впрямь звучит дико.

Табиас задумчива кивнул, а затем грустно улыбнулся:

— Ясно, Джейк. ты не хочешь, чтобы все это оказалось правдой.

— А ты как думаешь? Хочу ли я поверить, что. Ты смог превратиться в ката? И все такое прочее. Хочу ли я поверить, что. Землю захватили сопливые улитки, которые поселяются в мозгу у человека; и люди становятся их рабами. Хочу ли я поверить, что… Нет! Нет, не хочу!

— А как же быть с андалитом? — негромко спросил Табиас.

Я заколебался. Не знаю почему, но открещиваться от андалита я тоже не хотел.

Тобиас взял меня за локоть.

— Встань.

— Зачем? Что ты собираешься делать?

— Попробую помочь тебе понять, правда ли то, что. я говорил, или нет.

— Тобиас…

— Подожди. И не вздумай орать.

Я ждал.

Пару секунд ничего. не происходило. Тобиас проста стаял рядам, а я не спускал глаз с его лица. Вот оно! Глаза его были уже другими. Зрачки из абсолютно круглых становились… Клянусь, в них загорался зеленоватый огонек.

И рот начинал потихоньку выдаваться вперед.

У меня на глазах Тобиас словно усыхал, делался все меньше и меньше.

Майка уже болталась на нем, штанины у щиколотки собирались складками. Тобиас съеживался. И шерсть — да—да, шерсть! — начинала стремительно лезть из кожи рук, шеи, лица. Сероватая, с черными полосами, совсем как у Дьюда.

Меня так и подмывало расхохотаться. Тобиас превращался в кота! Но я чувствовал: стоит мне засмеяться, и я уже не смогу остановиться. Никогда.

А Тобиас уже больше походил на кота, чем на человека. Голову его украсили заостренные ушки. По обеим сторонам аккуратного розового носика появились встопорщенные усы. Тобиас уже опускался на четвереньки, одежда болталась на нем, как на вешалке, он завилял хвостом. у Тобиаса был хвост!

Мне показалось, что еще чуть—чуть, и я свалюсь замертво — то ли из—за подступившего к горлу кома, то ли из—за готового разорваться от бешеных ударов сердца. Может, я все—таки еще не проснулся?

Но если это и был сон, то уж слишком убедительный.

Я стоял у себя в спальне и смотрел на серого полосатого кота, который еще две минуты назад был моим другом Тобиасом.

Глава 8

— Надеюсь, это сон, — пробормотал я. Я еще сплю.

— Ты не сnишь.

— Это ты сказал? — спросил я кота.

— Ты меня слышишь? — Голос Тобиаса показался мне удивленным, хотя «голос» — явно не под ходящее здесь слово.

— Да, — осторожно ответил я.

— Не знал, что смогу послать тебе свою мысль.

— Может, это получается, только когда ты… трансформируешься?

Я разговаривал с котом. На самом деле! А я думал, что это Тобиас рехнулся. Интересно, слышит ли он мои мысли? Я напрягся.

— Тобиас, ты меня слышишь?

— Слышу

— А раньше ты слышал, что происходит у меня в мозгу?

— Нет. Тут наверно, другой механизм. Чтобы я услышал тебя, ты должен мысленно обращаться ко мне. Эй, смотри—ка!

Тобиас неожиданно подпрыгнул и приземлился точно на испещеренный автографами знаменитостей бейсбольный мяч, лежавший в углу комнаты. Это был прыжок примерно на метр дваджать.

— Как здорово! Джейк, давай сыграем в веревочку!

— В веревочку? Да ты что?

— Это такой кайф!

Я полез в ящик стол

оставшуюся от пакета а и нашел там ленточку, оставшуюся от пакета с подарком ко Дню рождения. Честно говоря, в комнате у меня обычно царит жуткий беспорядок. Ленточка провалялась в ящике года два.

— Пойдет?

Я медленно потащил ленточку по полу в полуметре от Тобиаса. Он присел на задние лапы, а передними попытался достать ленту. Потом выгнул спину, прыгнул и схватил ленту острыми зубками. Тобиас перевернулся на спину и принялся когтями рвать свою игрушку. Стало ясно, что важнее дела сейчас для него нет.

Я попытался отнять ленту, но Тобиас не отпускал.

— Вот она! Попалась!

— Тобиас, что ты делаешь!

— Тяни быстрее! Быстрее!

— Тобиас·опомнись! Ты носишься за веревкой!

Тобиас замер и поджал хвост. На меня смотрели холодные кошачьи глаза, но я уверен, что в них мелькнуло недоумение.

— Я… Я не знаю. Такое ощущение, что я — это я, но одновременно и Дьюид. Так хочется погонятся за веревочкой! А если бы вдруг у тебя нашлось настоящая живая мышь… Вот наслаждение! Бесшумно подкрасться. Послушать, как бьется ее сердечко, как тихонько шуршит она своими лапками. Я бы терпеливо дожидался момента, а потом… рраз! Прыжок, когти выпущены…

Он и в самом деле выпустил и показал мне свои когти.

— Тобиас, думаю, мы должны кое—чему научиться. — Удивительно, как быстро я привык к мысли, что разговариваю с котом.

— Чему мы должны научиться?

— Нужно привыкнуть к тому, что ты не только Тобиас. Ты еще и кот. У тебя те же инстинкты, и тебе хочется того же, чего хотят коты.

— Да, я чувствую это: получается, что во·мне живут два разных существа. Я думаю и как человек, и как кот.

— Ты бы лучше превращался обратно.

Он кивнул. непривычное, скажу вам, дело видеть, как кот задумчиво кивает вам.

— Пожалуй, ты прав.

Обратный процесс был не менее странным, чем превращение в кота. Шерстинки постепенно исчезали, и под ними проступала нормальная кожа. На плоской кошачьей морде мало—помалу вытягивался нос. Хвост незаметно пропал, втянулся, как шнур от пылесоса.

Со смущенным видом передо мной стоял Тобиас. Он быстро натянул на себя одежду.

— Если немного потренироваться, мы научимся возвращаться прямо в штаны, — сказал он.

— Мы?

Он смущенно улыбнулся:

— Неужели до тебя еще не дошло, Джейк?

Если это могу я, значит, сумеешь и ты.

— Не думаю, Тобиас. — Я покачал головой. Непонятно с чего, но он разозлился, схватил меня за плечи и начал трясти:

— Как ты не понимаешь, Джейк? Ведь это правда. Все — правда!

Я оттолкнул его. Мне и слышать о таком не хотелось. Но Тобиас не отставал:

— Джейк, все — правда. Андалит оставил нам свой дар не просто так.

— Отлично. Вот ты им и пользуйся.

— И буду. Но нам нужен ты, Джейк. Больше, чем кто—либо другой.

— С чего вдруг?

Тобиас заколебался:

— Господи, Джейк! Какой же ты твердолобый! Я знаю, что в моих силах, а что — нет. Я не умею разрабатывать планы и командовать людьми. Я — не вожак. Ты — другое дело.

Я расхохотался:

— Никакой я тебе не вожак.

Тобиас окинул меня беспокойным взглядом: — Нет, Джейк. Ты — настоящий лидер. Только ты сможешь объединить нас и помочь нам победить контроллеров. Мы обладаем теперь удивительными способностями: мы можем красться, как кошки, у нас будет орлиное зрение, собачий нюх и скорость… ну, скажем, как у лошади. И все это нам понадобиться — если мы надеемся справится с контроллерами.

Боже, как мне не хотелось, чтобы слова Тобиаса были правдой! Что угодно, только не это.

Но деваться было некуда, и я неохотно кивнул. Настроение было ужасное. Словно я по собственной воле решил сходить к зубному. Или отколол номер похуже. У меня даже плечи опустились, точно на них взвалили тяжелый груз.

Мне было ясно, что я должен сделать в первую чередь.

— Ладно, — хмуро проговорил я. — Пойду разыщу Гомера.

Гомер — это мой пес.

Глава 9

Это нисколько не больно. Трансформация, я имею в виду.

Я немного поиграл с Гомером, чувствуя себя круглым идиотом.

— Более дурацкой затеи и придумать трудно, — поделился я с Тобиасом.

— Соберись с мыслями — посоветовал он — Я делал так представлял Дьюида и думал о том, как превращаюсь в него.

— Усек. Значит нужно представить себя собакой.

— Совершенно верно .Вообрази, что ты — собака. Ты должен захотеть стать псом

В другое время я решил бы что у Тобиаса поехала крыша но ведь я своими глазами видел, как он только что превращался в Кота. Выходит, крыша поехала не Толь ко у него.

Я сосредоточился и заставил себя думать о том, как хорошо стать собакой — Гомером например. Поглаживая его по спине, я представлял, как на мне появляется точно такая же шерсть. Гомер вдруг обмяк, как загипнотизированный. Будто заснул. Только глаза были широко расрыты.

— В точности как Дьюд, — заметил Тобиас. — Наверное, животное при этом впадает в транс.

— Он просто испугался, что его хозяин стал настоящим дебилом — Я продолжал поглаживать Гомера по—загривку. Пес лежал не шелохнувшись.

— Ну, И что же дальше? — спросил я Тобиаса.

— Думаю, нам лучше вывести его из комнаты. Кто знает, вдруг ему не очень понравится увидеть рядом свою точную копию.

Для того чтобы прийти в себя, Гомеру потребовалось секунд десять. Он встал, потянулся, лизнул меня в щеку — обычный, нормальный пес. Я выпроводил его во двор.

Тобиас терпеливо ждал ..

— Попробуй, — почему—то шепнул он. — Подумай об этом. Захоти.

Я сделал глубокий вдох и с закрытыми глазами попытался представить, каким видят окружающий мир собаки.

Потом снова открыл глаза ..

— Гав—гав, — со смехом сказал я Тобиасу. — Боюсь, ничего не выйдет.

Тут у меня зачесалась тыльная сторона ладони, я провел по ней ногтями.

— Джейк — воскликнул Тобиас. — Посмотри на свою руку.

Я опустил глаза: рука покрывалась палевой шерстью. Я даже подскочил от неожиданности.

— О! — Мне, стало страшно. — O—o—o!

Рост шерсти замедлился.

— Не пугайся, — успокоил Тобиас. — Продолжай думать о Гомере, а то трансформация не получится. сконцентрируйся!

— Рука! — простонал я. — Моя рука! Шерсть!

— Да, и уши тоже…

Я подбежал к зеркалу. уши переместились на верх головы и были гораздо больше, чем нужно. — Спокойно, Джейк, все в НОрме!

— В норме? Да это же черт знает что! С ума сойти! Ты посмотри на мои руки! Я весь в Шерсти!

— Ты должен довести дело до конца.

— Я ничего и никому не должен!

— Ладно, ты прав. Ты не должен этого делать. Можешь забыть о том, что мы видели ночью. Забыть о том, что мы знаем. А когда йерки станут захватывать все новых и новых жертв, ты просто не будешь обращать на это никакого внимания. Подумаешь, вырастем в мире, где все люди — лишь оболочки, которыми командуют отвратительные твари. Ничего страшного!

От слов Тобиаса у Меня мурашки поползли по коже.

— Ну же! — ободрил меня приятель.

Во рту у меня пересохло. Я вновь прикрыл глаза и вернулся в мыслях к Гомеру. Опять зачесались руки. Теперь я уже просто чувствовал, как сквозь кожу пробиваются шерстинки. То же самое происходило и с лицом. Потом начала чесаться шея, за нею — ноги.

Назад Дальше