Лагерь ужаса - Стайн Роберт Лоуренс 5 стр.


Но буквально через несколько шагов я остановился и вгляделся в высокое сасафрасовое дерево, которые росло у тропинки.

— Что это такое? — удивился я. — Камера?

Да, теперь мы все видели ее. Объектив камеры, прикрепленной к длинной ветке, был направлен прямо на аттракцион.

— Неужели за нами все время наблюдали? — громко спросил я. — Может, нас еще и записывали, пока мы крутились на той карусели?

— Неужели мистер Фаррадей следил за нами? — возмутилась Мередит. — Он, что, снимал нас?

— Мы определенно должны все выяснить, — сказала Элизабет. — Он просто не имеет право так с нами обращаться. Он же просто псих!

Мы медленно карабкались вверх по склону. Я старался дышать как можно глубже, и постепенно слабость прошла, а немного погодя — и головокружение.

Лицо моего брата тоже приобрело естественный оттенок, хотя его выражение оставалось мрачным. И он все еще судорожно двигал челюстями.

Мы почти прошли мимо мусорных бачков, стоящих вдоль стены здания, как вдруг что-то задержало мой взгляд.

Мне показалось, из-под крышки одного из бачков торчит что-то похожее на голову.

Я резко дернулся назад, но остальные ничего не заметили и продолжали свой путь. Теперь я видел, что это было животное. Енот. Он немного поглазел на нас, а потом выпрыгнул из бачка и скрылся за деревьями.

— Ничего себе! — пробормотал я. — Сюрпризы здесь — на каждом шагу. И от каждого — мороз по коже.

Мы вошли в главное здание и постояли немного в вестибюле, чтобы глаза могли привыкнуть к тусклому свету.

Когда мы проходили мимо комнаты, где работал кружок «Искусство и поделки», я увидел в открытую дверь отвратительные глиняные маски.

Мы миновали большую гостиную и пересекли холл, где персонал столовой все еще собирал со столов посуду.

Офис мистера Фаррадея располагался в самом конце холла. Пока мы быстро проходили через холл, нам навстречу попались двое в зеленой униформе, и один из них очень вежливо спросил:

— Ну, как отдыхается? Никто из нас не ответил. Мы прошли мимо двери с надписью: «Помощник директора лагеря».

«Скорее всего это офис Алонзо», подумал я.

Еще на одной двери было написано: «Не подходить!»

Перед этой дверью Мередит и Элизабет в нерешительности остановились. Но я, не раздумывая ни секунды, поднял руку, собираясь постучать. Однако моя рука замерла в воздухе без движения — я услышал крик. Пронзительный, панический крик. Крик боли. И он раздался из офиса, у дверей которого мы стояли.

Затем последовал еще один крик.

Я тяжело сглотнул и обернулся к остальным.

15

Вновь прозвучавший крик заставил меня отскочить от двери. И снова тишина.

Мы обменялись взглядами. Что же нам делать? Может быть, развернуться и поскорее смыться, сделав вид, что мы ничего не слышали? Или лучше остаться и немного понаблюдать?

Я снова поднял руку и постучал в дверь. Тишина.

Я постучал еще раз.

— Кто-то там точно есть, — прошептала Элизабет. — Так почему они не отвечают?

— Кто там? — раздался вдруг голос мистера Фаррадея.

Я не успел ответить, как дверь резко распахнулась. И появился мистер Фаррадей.

При виде его у меня челюсть отпала от удивления. Его лицо было пунцовым. Капли пота струились со лба, борода спуталась. Р. Б. Фаррадей тяжело дышал.

— Мистер Фаррадей, — начал я, — с вами все в порядке?

Он с видимым усилием улыбнулся и тыльной стороной ладони вытер со лба пот.

— Да так, готовлю кое-какие фокусы для фильма, — ответил он.

— А эти… крики? — спросила Элизабет.

— Звуковые эффекты, — быстро отчеканил они снова стер пот. — Вы же знаете: у меня есть огромная фонотека всевозможных звуков. — Он тихо засмеялся. — Крики на любой случай жизни.

Он смотрел на нас так внимательно, словно хотел заставить поверить в его слова.

Но я ему не поверил. Крики, что мы слышали, были слишком реальными. К тому же он сам весь трясся и обливался потом.

Так чем он занимался в своем офисе?

Я должен был это выяснить.

Я шагнул вперед, толкнул дверь, мы все вчетвером замерли от удивления: в дальнем конце комнаты находились два странных создания, не похожих ни на человека, ни на животное.

У них были круглые лысые головы, зеленые, как арбузы. Крошечные черные глазки над длинными, похожими на тритоньи мордочками. Толстые зеленые тела с выпуклыми, словно надутыми, животами.

Склонив головы, они издавали громкие всхлипывающие звуки. Может быть, они плакали?

Я еще больше удивился, увидев, что их руки и ноги закованы в кандалы, прикрепленные к стене.

Мистер Фаррадей быстро захлопнул дверь.

— Тебе не стоило этого делать, Эндрю, — холодно сказал он.

— Но кто же они такие? — выпалил я.

— Разумеется, просто спецэффекты, — недовольно ответил он. — Вы что, думаете, я держу в своем офисе настоящих монстров?

Я чувствовал, что мое лицо становиться пунцовым.

Его глаза угрожающе сузились.

— Я не люблю людей, сующих свои носы в чужие дела, а также нарушителей спокойствия, — сказал мистер Фаррадей. — Если я не ошибаюсь, вы из третьего домика? Как и те двое?

— Но… но… — разозлился я. Его глаза холодно смотрели на меня.

— Так вот, Эндрю, тебе и твоему брату, похоже, выпал счастливый билет, — сказал он. Да, да, вам очень повезло.

— Что вы имеете в виду? — с некоторым испугом спросил я.

— Вы-то хорошо узнаете, что такое мой «Лагерь ужасов», — ответил он.

16

— Фаррадей должен был сказать нам правду, — сердито проговорила Мередит. — Это наверняка были создания из его фильмов. — Присев на траву перед нашим домиком, она убрала с лица волосы и перетянула их резинкой.

— Но понимаешь… Я никогда не видел этих созданий ни в одном фильме, — заспорил Тайлер. — И это были не просто костюмы. Они дышали.

— Если бы они были обычными монстрами из фильмов, Фаррадей вряд ли стал бы так злиться, — поддержал я брата. — А ты же видела, как он наехал на меня и Тайлера.

Мы так торопились унести ноги, что даже не сказали мистеру Фаррадею о Даффи и аттракционе. И теперь, сидя в тени нашего обиталища, пытались успокоиться и разобраться в том, что видели.

Послеобеденное солнце выглядывало из-за деревьев. До нас доносились радостные крики ребят, плескавшихся в озере.

— Если бы они были просто переодетыми актерами, их вряд ли приковали к стене, — сказал Тайлер.

— И почему они кричали? — взволнованно спросила Мередит.

— Может, это просто ради нашей безопасности? — предположил он.

— Да, ради безопасности, — согласился я. Неплохое объяснение, но мне с трудом верилось в него.

Немного позднее, лежа на верхней кровати, я никак не мог заснуть.

Свет луны, падающий через стекло, был таким ярким, что хоть читай. Я слышал какие-то, стоны и завывания животных. Они были где-то очень-очень близко.

На кровати подо мной ворочался Тайлер.

— Эндрю, ты слышишь этот вой? — прошептал он.

— Это всего лишь звуковые эффекты, — объяснил я. — Наверно, где-то снаружи есть громкоговоритель.

— Ты уверен? — спросил Джек, вскочив со своей, тоже нижней, кровати.

Со своего второго «этажа» спустился Крис. Он зашагал к окну, вопрошая на ходу:

— Что происходит? Кто там плачет? Мы собрались у окна.

Высоко на холме, среди мерцающих деревьев, выделялись две темные фигуры. Прищурив глаза, я разглядел, что эти двое стоят, запрокинув головы. Затем дни сложили руки рупором и… завыли.

Они, как животные, выли на луну.

Это те же существа из офиса мистера Фаррадея!

— Как же они освободились? — спросил Тайлер, дергая меня за рукав. — Что они там делают?

17

Утром выяснилось, что никто не слышал никакого воя. Никто, кроме Тайлера, Джека, Криса и меня.

Никто не видел, как две странные фигуры, стоявшие высоко на холме в лунном свете, завывали, подобно животным.

Никто, кроме находившихся в нашем домике.

«Как такое может быть?» — удивлялся я, доставая из шкафа зеленое полотенце и накидывая его на шею.

Я вышел на воздух и пошел вдоль узкого песчаного пляжа к поблескивающей водной глади.

«Мне просто необходимо поплавать, — повторял я себе. — Чтобы смыть из памяти ночные кошмары».

Кроме того, я только что закончил седьмой раунд в софтбол под палящим солнцем и весь обгорел.

Тайлер с несколькими ребятами уже плескался в воде. Он учился плавать.

Вожатая как раз показывала, как плавать батерфляем.

— Внимательно следите, как я дышу, — услышал я, когда проходил мимо. — Эй, ты же не смотришь! Самая сложное в батерфляе заключается в…

Ее голос пропал за легкими всплесками воды.

Клочки белых пушистых облаков плыли высоко в небе. Позднее утреннее солнце припекало землю. Оно нагревало мои волосы и медленно поджаривало шею.

Я кинул на песок полотенце. Озеро ярко сверкало, отражая солнечный свет. Я даже пожалел, что не захватил солнцезащитные очки.

Несколько девчонок плыли к небольшой платформе, которая находилась невдалеке от берега.

— Эй, Эндрю! Эндрю!..

Я обернулся и увидел Мередит и Элизабет. Они лежали на песке, принимая солнечные ванны.

Я кивнул им, но подходить не стал. Мне просто не терпелось окунуться в воду.

Я медленно зашагал по горячему песку и у самой воды чуть не налетел на Даффи, того парня с аттракциона «Кружись и кричи».

На нем был черный обтягивающий костюм для езды на велосипеде. На груди болтался серебряный свисток. А все тело блестело от идеально нанесенного лосьона для загара.

— Добро пожаловать на Озеро болотных зомби! — поприветствовал он меня.

— Что ты здесь делаешь? — выпалил я, припоминая обстоятельства нашей последней встречи.

— Этим утром меня назначили спасателем, — ответил он. Потом ловким жестом сдернул со лба очки в серебристой оправе и аккуратно на дел их на нос. Затем, повернувшись к воде, спросил: — Собираешься помавать? Я кивнул.

— Если увидишь каких-нибудь болотных зомби, крикни мне! — напутствовал он меня.

«Это что, шутка? — подумал я. — Тогда она не очень удачная».

Я вспомнил фильм мистера Фаррадея о болотных зомби. Несколько людей утонули, когда их корабль пошел ко дну. Но потом они вернулись к жизни в виде плавающих существ — зомби и нападали на подводников, которые пытались окончательно уничтожить корабль.

' Этот фильм не относился к числу моих любимых фильмов по сценариям Фаррадея. Я не очень люблю подводные съемки. К тому же сейчас мне совсем не хотелось думать о каких-то злобных подводных созданиях. Я же собирался немного поплавать в этом озере.

— Вдох! И еще раз… вдох! — опять услышал я. Вожатая моего брата продолжала объяснять ребятам, как нужно плавать батерфляем.

Я сделал глубокий вдох и забежал в озеро. Мои ступни мягко утопали в нежном песчаном дне. Холодная вода быстро поднялась до колен, потом выше.

Я бежал до тех пор, пока вода не достигла талии. Потом я с силой нырнул и на хорошей скорости поплыл от пляжа. Немного позже я всплыл на поверхность, продолжая глубоко дышать. Затем я позволил себе расслабиться и просто лежал на воде, слегка раскачиваясь на небольших волнах. Вода была такая прозрачная и такая чистая! Чувствовал я себя превосходно. Я снова нырнул и проплыл немного под водой. Потом опять всплыл на поверхность. Откинул волосы со лба и подставил свое лицо под теплые лучи солнца.

Я опустил голову и поплыл медленно, медленно по направлению к платформе. Мне осталось всего-то раз пять взмахнуть руками, когда я почувствовал, как что-то обхватило мою лодыжку.

Сначала я подумал, что это просто водоросли.

Но потом я совершенно отчетливо почувствовал, как холодные сильные пальцы впились в мою ногу. И начали тянуть меня вниз.

— Эй! — протестующе закричал я и сильно дернул ногой.

Я бил по воде обеими руками и пытался глубоко и ровно дышать.

— Отпусти!

Я изогнулся как червяк и хотел было лягнуть своего противника. Но сильная костлявая рука продолжала тянуть меня вниз, под воду.

Я автоматически выбросил обе руки вверх, словно пытаясь зацепиться за поверхность озера. Но мое тело продолжало опускаться вниз. Вниз…

Я медленно уходил под воду и вдруг увидел ужасную фигуру: костлявое тело и зеленоватую кожу, клочьями свисающую со скелета.

Кости крепко держались за мою лодыжку. Я извивался, и упирался, и боролся, как мог. В легких уже не осталось воздуха. Сердце бешено колотилось. Но я не мог отвести взгляда от этого зеленого чудовища, от кусков его тела, которые оторвались от костей и мягко колыхались в воде.

Я бешено заработал руками, подтянул колени и сделал сильный рывок. Однако чудовище продолжало цепко держать меня…

И тут оно начало медленно поворачивать ко мне свою голову.

В панике, в холодном ужасе я уставился на зеленое распухшее лицо. Передо мной было лицо… Джека.

18

Моя грудь просто взрывалась. Подняв руки, я попытался всплыть на поверхность.

Я был в таком ужасе, что просто не мог понять, отпустило ли меня чудовище или нет. Чудовище с лицом Джека.

Я вынырнул на поверхность, подняв вокруг себя фонтан брызг, и попытался вдохнуть полной грудью, но дыхание было прерывистым.

Мне хотелось кричать, но не хватало воздуха.

Я сделал еще один глубокий вдох. И, когда почувствовал, что дыхание восстановилось, поплыл к берегу. Руки и ноги, пестревшие многочисленными ссадинами, ужасно болели. Я едва держался на воде.

Только бы убраться отсюда подальше…

Может, чудовище наблюдает за мной?

Может, оно снова попытается схватить меня? Затащить на дно и превратить в себе подобное?

Дрожа, я выбрался на берег, обернулся назад и, прищурив глаза от солнца, посмотрел на озеро. Никаких признаков чудовища.

Три девчонки загорали на платформе недалеко от берега. Мой брат со своей группой практиковался в плавании. И больше никого.

Даффи… Где же Даффи?

Я огляделся в поисках спасателя.

Ушел. Исчез… Исчез… в который раз.

Это что, и есть работа Даффи — исчезать, когда он больше всего нужен?

На ватных ногах я пошел вдоль пляжа, разыскивая кого-нибудь из вожатых.

— Берегитесь! — закричал я инструкторше моего брата, сложив руки рупором. — Берегитесь! Оно там! — Я указал на озеро. — Оно там!

Она меня не слышала. Тайлер с беспокойством взглянул на меня и вернулся к своим занятиям.

— Эндрю, с тобой все в порядке?

Ко мне через весь пляж бежали Мередит и Элизабет. Элизабет схватила меня за руку.

— Что случилось? Мы видели, как ты шел сам не свой.

— Ты выглядишь просто ужасно! — воскликнула ее сестра.

От них пахло кокосовым лосьоном для загара. У Мередит на носу белела полоска от крема. Сестры озабоченно смотрели на меня.

— Оно там… — пробормотал я. — Оно… схватило меня.

— Что? Кто схватил тебя? — обеспокоено спросила Элизабет.

— Нечто. Это создание… — попытался объяснить я, показывая в сторону воды, — оно там.

Я знал, что сейчас не способен ничего толком объяснить. Мысли мои были в полном беспорядке. Свет солнца ослеплял меня как вспышки тысяч кинокамер. Пляж кружился вокруг меня в диком танце.

— У него было лицо Джека, — пробормотал я. — Но это был не Джек. То чудище не могло быть Джеком.

— А почему нет? — вскинулась Мередит. — Скорее всего, это и был Джек. Просто он решил подшутить над тобой.

— Нет! Это не было шуткой! — закричал я. — Оно…. оно пыталось утопить меня! Джек никогда бы не стал меня топить.

Назад Дальше