— Кейси Уилкинс! — воскликнул он. — Разрази меня гром и медузу мне в печёнку! Куда бы я ни приехал — в Шанхай, Сан-Франциско или Бомбей, — повсюду найду своего друга по корабельной службе, удобную койку и возможность пропустить стаканчик грога. Как поживаешь, Кейси?
Кейси Уилкинс оказался длинным, худым и несчастным созданием. В те времена, когда они вместе с Джимом плавали на пароходе, он работал корабельным плотником. Теперь он стал поваром, пёк пирожные и булочки, а сейчас месил сдобное тесто для слойки с сосиской.
— Привет, Джим, — ответил он. — Говори потише. Видишь толстого повара? Этот будет похуже любого боцмана, которого тебе довелось встречать, друг. Куда бы я ни приехал, везде отыщется тип, который только и знает, что командует такими, как мы с тобой.
— Всё тот же неунывающий дух! — похвалил Джим. — По какому поводу вся эта суматоха? У вас сегодня дополнительная вахта?
— Сегодня приезжает король Бразилии, — отвечал Кейси. — Он любит поесть, этот король Альфонсо.
— А, король Бразилии! — кивнул Джим. — Шикарно!
Мимо прошёл толстый повар с кастрюлей, и Джим не устоял перед искушением.
Тут дверь в дальнем конце кухни отворилась, и в неё заглянула Роза. В суете на девочку никто не обратил внимания, но она сразу приметила Джима, потому что только на нём не было поварского колпака.
Роза собралась было рассказать, в чём дело, как вдруг к ним кто-то подбежал. На этот раз мальчик-посыльный. Кухня определённо становилась довольно людным местом.
Нелегко быть посыльным: все подзатыльники твои и ни полпенни не заработаешь.
Кейси Уилкинс проводил Джима и Розу на верхний этаж, где жили слуги, а потом по длинному коридору и ещё нескольким лестницам привёл на чердак.
— Что делать? — Джим уже нервничал.
— Да ничего, — ответил Кейси. — Просто пролезь в окно — и ты на крыше, приятель. Она немного крутая и скользкая, поэтому держись за дымоходы, и всё будет в порядке.
Кейси пришлось их покинуть и вернуться к приготовлению слоек с сосисками.
Джим первым вылез на крышу с чемоданом, за ним Роза, чутко прислушиваясь, не гонится ли за ними мисс Гаскет с полицейским. Дрожа и цепляясь за дымоходы, они пробирались по крыше. Розе пришлось подсказывать Джиму, куда можно поставить ногу, потому что он зажмурил глаза.
В это время мисс Гаскет, словно песчаная буря, пронеслась по всем помещениям гостиницы. Полисмен нервно поспешал за ней, извиняясь перед постояльцами. Его звали мистер П. С. Твидл. Не очень опытный в поимке нарушителей, он больше всего любил переводить пешеходов через улицу. Ещё никогда в жизни он не встречал таких свирепых людей, как мисс Гаскет, и не мог решить, насколько неистовым должен выглядеть он сам.
— Э-э, извините, мисс, — обратился он к мисс Гаскет, когда она, подобно пустынному самуму[4], вылетела из бельевой комнаты.
— Нет, здесь их нет, — бормотала она. — Вперёд. Теперь мы поднимемся на чердак. Не спи, приятель. Шевелись!
И она понеслась дальше, словно африканский хамсин[5]. Вздохнув, Твидл полез за ней вверх по лестнице.
Естественно, на чердаке они ничего не нашли, кроме тараканов и древесных жучков, но очень скоро мисс Гаскет обнаружила окно в потолке. Оно осталось открытым, потому что Розе не удалось захлопнуть его, а Джим не смог этого сделать, потому что зажмурил глаза.
Презрительно фыркнув, мисс Гаскет велела П. С. Твидлу стать на колени. Она взобралась ему на плечи и вылезла в потолочное окно, а затем вытащила и полицейского. Ему это совсем не понравилось.
П. С. Твидл пришёл в ужас. Он боялся высоты ещё больше, чем Джим.
— Мне это кажется весьма опасным, — заявил он. — Этот парень, похоже, отчаянный тип, мисс. У него в чемодане, должно быть, ножи и пистолеты, а то и динамит. Мне кажется, нужно просить подкрепления.
Мисс Гаскет злобно пихнула его.
— Ой! — вскрикнул полисмен. — Хорошо, хорошо, я его арестую.
— Он говорит, что он не арестован, мисс, — сообщил П. С. Твидл. — Может, нам лучше…
Тут он поймал взгляд мисс Гаскет и втянул голову в плечи. Её сумка со свистом рассекала воздух над его головой.
— Трусливый заяц! — рявкнула она. — Ты позоришь свой благородный шлем полицейского. Мне придётся пойти и схватить его самой!
Джим, конечно, не хотел упасть, но ему совсем не хотелось оставаться наедине с мисс Гаскет.
— Держись, Роза! — крикнул он. — Я пойду и разберусь с полицейским, похожим на курицу, а потом вернусь и отделаюсь от этой тётки. И минуты не пройдёт.
— Послушайте, послушайте! — П. С. Твидл прятался за дымовой трубой. — Я настоятельно советую вам держаться подальше.
— Слишком поздно, приятель, — ответил Джим. — Ты меня разозлил. Вылезай оттуда!
— Спокойнее, спокойнее!
Как только Джим заглядывал за угол дымохода с одной стороны, П. С. Твидл прятался за него с другой.
— Что бы я вам посоветовал, так это сосчитать до десяти, и ваша злость пройдёт.
— Стой! — крикнул Джим. — Не суетись, словно кукушка в часах!
— Понимаете, я не хочу помять свою униформу…
— Ах, униформа! — взревел Джим. — Я знаю, что я с тобой сделаю. Иди сюда!
— Нет, нет, нет…
Но когда он вернулся, то не нашёл следов ни Розы, ни мисс Гаскет. Если не считать ног констебля в дымоходе, крыша опустела.
Джим подхватил чемодан и влез обратно в окно, сбежал по лестнице вниз и вылетел из «Несавоя» подобно сирокко[6]. Те, кого он сбил по дороге, даже не успели его разглядеть.
Глава 8
Вот как обстояли дела…
Сергей Сергеевич Прокофьев. Петя и волк
Вот как обстояли дела: Лили схватили, Розу поймали, Нед сидел в темноте связанный, а бедную маленькую Бусинку казнили путем выбрасывания из окна. Бандиты выпили какао с бисквитами и рано улеглись спать. Все, кроме Грязнули, который всё ещё бродил, пытаясь избавиться от своей совести. Мак Нож уже несколько часов играл на скрипке. То и дело он прекращал музицировать, чтобы многозначительно наточить свой нож и закурить отвратительную сигару. Нед не знал, что было хуже: сигара, звуки, с которыми точили нож, игра на скрипке или тревога о том, спаслась ли Бусинка.
«Все сложилось так плохо, что хуже и быть не может», — думал Нед.
Он мечтал о том, чтобы сестрички вернулись и принесли медальон. И Мак сразу его отпустит. Правда, тогда они не смогут убежать в Америку. Им всем придётся просить подаяния на улицах, и тогда уж их точно заберут в Мемориальный сиротский приют Олдермана.
В глубине души он надеялся, что девочки не принесут Маку медальон, а уплывут в Америку, как они мечтали. Тогда, по крайней мере, двое из них обретут свободу и безопасность. Он чувствовал себя очень благородным, когда так думал. Ему представлялось, как сестры в своём богатом новом доме в Ныо-Йорке или Сан-Франциско печально глядят на пустую рамку с чёрной лентой. Здесь должна была находиться его фотография, если бы она у сестёр была. Но снимка у них, конечно, не было, поэтому рамка останется пустой. Быть может, сёстры завесят рамку маленькими шторками, а на медной дощечке напишут слова:
Он думал об этом довольно долго — наверное, минуты полторы — и решил, что никогда ещё на свете не жил человек такого благородства, как он. Хотя лучше бы он был чуть храбрее. Ему так хотелось, чтобы Бусинка нашла к нему дорогу. Тогда её бесстрашия хватило бы им на двоих.
И снова он услышат, как в соседней комнате точат нож. И вот дверь отворилась, и на пороге появился Мак…
Именно в этот момент Нед увидел кое-что пострашнее, чем Мак Нож.
Припав к высокому проёму окна, сверкая глазами и щетинясь усами, со свистом рассекая воздух хвостом, распространяя вокруг себя дым и запах серы, стоял….
— Дьявол! — воскликнул Нед. — Смотри, сам дьявол пришёл, чтобы забрать тебя!
Мак рассмеялся.
— Ничего подобного, петушок, — возразил он. — Уж я-то знаю. Я самый злой человек в мире и скажу тебе прямо, что нет ни чёрта, ни дьявола, ничего подобного. Кроме этого места, довольно нехорошего. Теперь пойдём со мной, это не займёт и минуты.
— Я вижу его! — крикнул Нед. — Вот он — его рога, хвост! Он стоит в оконном проёме, и он хочет забрать тебя! И заберёт, заберёт!
— Да нет же, не заберёт, — сказал Мак, приближаясь к Неду.
— Как пить дать, заберёт!
— Нет, не заберёт. Я прекрасно знаю, что в окне никого нет, потому что никому бы не удалось взобраться по стене старого склада. Последний раз повторяю: там никого нет!
Случилось то, о чём Мак не мог и подумать.
Джек Пружинные Пятки подходил всё ближе и ближе, и взгляд его ужасных глаз становился всё свирепее и свирепее, усы щетинились всё неистовее и неистовее, и наконец Мак упал на колени.
— Не тронь меня! — взмолился он. — Я тебе не нужен, я плохой и злой. Возьми лучше моего юного друга — у него добрая, чистая, невинная душа, сладкая, как финик!
— Он мне не нужен, — отвечал Джек Пружинные Пятки, подойдя ближе. — Мне нужен ты, и сейчас я тебя заполучу.
— Проклятье! — слабым голосом пролепетал Мак. — Послушай, а как насчёт пари?
— Пари? — спросил Джек Пружинные Пятки, подкручивая усы.
Уловив искорку интереса, загоревшуюся в глазах пришельца, Мак продолжил:
— Да! Состязание в зле! Я скажу тебе самую злобную штуку, которую смогу придумать, и ты расскажешь мне самое ужасное, что сможешь придумать, и мы посмотрим, кто из нас хуже. Кто хуже, тот и выиграл!
— Гм-м-м… — протянул Джек Пружинные Пятки. — Мне это нравится. Принимаю пари.
Мак почувствовал огромное облегчение. Он в своей жизни придумал столько ужасных вещей, что был уверен в победе. Мак потёр руки, но тут Джек Пружинные Пятки покачал головой.
И Джек с Маком вышли, снова оставив маленького Неда в темноте.
Ужасные чёрные мысли зашевелились у него в мозгу. Он не знал, что хуже: остаться с Маком или остаться с дьяволом. И даже если они оба исчезнут, шайка бандитов всё равно не отпустит его.
Но именно в ту минуту, когда он почувствовал себя совсем одиноко, в темноте кто-то тихонько и взволнованно тявкнул и горячий язычок радостно облизал его щёки.
— Бусинка! — прошептал Нед. — Ты жива и здорова! Слава богу! Не лижи мне нос… Прекрати… тише… ты хорошая девочка… Тс-с!
Бусинка так обрадовалась, вновь найдя Неда, что сделала всё, что он ей велел, хоть и не понимала слов. Что же до Неда, то он был так счастлив, что она вернулась, что сам готов был её лизнуть. Бусинка прижалась к хозяину, и они оба обратились в слух.
Из-за двери донёсся неясный шёпот, словно крысиные лапки бегали по костям.
Молчание… И вдруг вопль:
— О, нет! Что за ужасный рассказ! Порочный, безнравственный!
Но чей голос они услышали?
Нед не мог угадать.
И снова послышался шёпот, словно призрак прошелестел своими длинными мёртвыми волосами по запылённому зеркалу.
Молчание. И снова:
— Нет, нет, нет! Я этого не вынесу! Это слишком отвратительно, чтобы произносить вслух! Ужасно, ужасно, ужасно!
Чей же голос звучал на этот раз?
Снова Нед не смог угадать. Раздался глухой стук, как будто сражённый человек упал на пол… Потом шорох — тело волокли по полу… И наконец отдалённый всплеск воды в реке, что текла внизу.
«Бульк», — подумал Нед.
Вся шерсть на Бусинке стояла дыбом, собачка тихонько заныла. Она не могла больше молчать.
Дверь заскрипела, отворяясь, и на пол упала длинная тень…
Глава 9
А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!!!!!!
Дэвид Мостин. Беано
— Итак, — дрожа всем телом, спросил Нед, — кто победил?
Медленные шаги, скрип пыльных половиц… Кто-то приблизился к нему. Нос Бусинки дрожал у уха Неда. Мальчик крепко зажмурился. Молчание было невыносимым.
Нед почувствовал, как чьи-то руки осторожно подняли его.
— Хорошая работа, Нед, — произнёс дьявольский голос.
Нед почувствовал, что верёвки на нём развязывают, и открыл глаза. И тут он понял, что этот человек не мог быть дьяволом, потому что Бусинка жарко лизала его, а значит, с ним всё в порядке.
Ненадолго задержавшись — только для того, чтобы до прихода полиции привязать остальных бандитов (они крепко спали) к кроватям, — Джек, Нед и Бусинка сбежали по шатким ступенькам и спустились к старому причалу.
Но пока Джек отвязывал гребную лодку…
Сколь бы ужасным ни был рассказ Джека Пружинные Пятки, этого оказалось недостаточно, чтобы прикончить Мака. Заскорузлую душу только слегка опалило, но вода быстро охладила её, и теперь он, злее прежнего, крался за обидчиками, обуреваемый жаждой мести.
Но Бусинка спасла всех. Она налетела на Мака так стремительно, словно ею выстрелили из пушки. Её маленькие зубки кусали, маленькие лапки царапали, а рык, вырывавшийся из её глотки, не уступал рёву оборотня.
— Выходит, я вам совсем не нужен? — покачал головой Джек Пружинные Пятки, когда Нед и Бусинка закончили бой. — Посиди на нём минутку, и мы его повесим.
Взяв из лодки верёвку, он взвился в воздух на своих пружинных сапогах и, приземлившись, перекинул её конец через блок на крыше склада.
— Пусть повисит здесь, пока не приедет полиция и не заберёт его, — сказал Джек, работая вёслами. — Отсюда открывается прекрасный вид, и если он перестанет извиваться, то сможет любоваться рекой.
Глава 10
Не плачь, малышка…
Рассел Хобэн. Сказка о глупом мышонке
Никогда ещё Полли не чувствовала себя такой несчастной. В довершение ко всему хозяин «Розы и Короны» велел ей прекратить работу в баре и отправил мыть посуду. Мыльной воде слёзы не повредят, тогда как, капая в пиво, слёзы придавали ему странный вкус, и посетители жаловались.