— Вопрос выживания, во. Не получим пищи и воды — протянем лапы.
Крыса улыбнулась Брагу:
— Если я умру, один рот убавится. Останется вода и пища. Убивай меня, большой зверь.
Брагун замялся.
— Ну-у… никогда не убивал беззащитных тварей, — смущенно проворчал он.
— Ладно, друг, не оправдывайся, — махнула лапой Саро. — Давай я попробую.
Она схватила крысу за шиворот и от души ее шлепнула:
— Ладно, не отдавайте наши припасы. Но я буду лупить тебя, дрянь, до тех пор, пока ты не скажешь, где мы можем найти воду. Большую воду. — Саро изобразила лапой волны и влепила зверьку еще одну затрещину.
Крыса слегка обмякла:
— Два дня пути куда-то к юго-востоку, вроде так.
— Вот ты нас и отведешь.
— Я Джибо, джебрилвождь. Я вас убью, потому что я не трус, как этот большой с лопатой вместо хвоста.
Саро нежно улыбнулась и туго обмотала вождя веревкой:
— Брагун у нас добренький, водится за ним такой грешок. Но я безгрешная, имей в виду. Я тебя вмиг размажу по земле, как мелкую муху. Веди к воде, не то пожалеешь, что мой друг тебя не прикончил. — И она наградила вождя еще одним пинком.
Пропал дневной отдых! Путешественники двинулись дальше, сопровождаемые толпой джебрилрат, которая время от времени переговаривалась со своим плененным главою, точнее, «перетаптывалась» с ним, колотя лапами землю.
— Джебрилрат могут долго обходиться без воды, — сообщил Джибо. — Вы скоро станете слабыми-слабыми. Мы вас тогда убьем, вот. Мои крысы всех вас убьют.
Саро резко дернула за веревку, и Джибо кувыркнулся в пыль. Она отвесила ему оплеуху и проворчала:
— Странно, почему ты не можешь одновременно шевелить лапами и языком. Каждый раз, когда разеваешь пасть, падаешь.
— Чушь несешь! — разозлился джебрилвождь. — Я лучше тебя и бегаю, и говорю.
Саро снова дернула за веревку:
— Вот видишь, опять брякнулся. Каждый раз, когда ты говоришь гадости — а мы от тебя только гадости и слышим, — летишь в пыль. Сдается мне, что когда ты увидишь воду и сообщишь нам об этом, то не упадешь.
Перевалило за полдень. Солнце выползло на самую макушку неба и нещадно жарило путников. Каждый шаг был как последний. Саро натянула поводок и заторопила крысу:
— Отдыхаем. Солнце совсем обнаглело.
Они устроились под плащами. Заснули. Когда Саро встрепенулась, Джибо как раз догрыз веревку и рванулся к своему племени. Саро устремилась вдогонку, крикнув:
— Хорти, хватай!
Хорти мгновенно бросился за беглецом и почти настиг его, когда сверху донеся резкий крик:
— Кйи-и-и-и-и!
Джибо припал к земле, а Хорти получил по ушам. Его задел большой коршун, падавший с неба на Джибо. Легко подхватив зверька острыми когтями, он с победным воплем взмыл в голубую высь. От стада поднимались вверх еще три таких хищника, каждый сжимал в лапах добычу. Джебрилрат, вереща от ужаса, понеслись в западном направлении.
Наступившую тишину нарушил Хорти:
— Ну и птички, во! Врагу не пожелаю такого… Да они и есть враги, во. Надо же, свалился с неба такой матрац с перьями, и готово дело, ты уже пища… Да, у него-то есть пища, а у нас-то нету, во!
— Ужасное место! — вырвалось у Спринголд. — Вот почему эти джебрилрат так враждебно относятся ко всему окружающему.
— Как мы теперь воду найдем, без проводника? — печально проговорила Фенна.
Брагун пожал плечами:
— Да просто пойдем дальше, как шли.
Они заковыляли дальше, но ближе к вечеру Фенна рухнула наземь, потеряв сознание. Саро нагнулась над ней, обмахивая ее голову платком и растирая лапы:
— Жар и жажда! И нечем даже губы смочить…
Брагун быстро принял решение:
— Хорти, мы идем искать воду. Спринг, остаешься здесь с Саро и Фенной. Или мы вернемся с водой, или умрем. Скорее вернемся, чем умрем.
Саро и Спринголд помахали вслед друзьям лапами:
— Удачи, друзья!
— О нас не беспокойтесь, возвращайтесь скорее!
И двое зашагали в густые сумерки и неизвестный лес.
Хорти бодрился, хотя лапы его тряслись и разъезжались, а тело отказывалось слушаться. Брагун, конечно, не в пример выносливее, но и ему каждый шаг давался с трудом.
— Принесло сюда этот куст, во! Специально, чтобы я о него споткнулся, — бормотал Хорти.
К его удивлению, Брагун задержался возле противного куста, сорвал с него несколько листьев и понюхал их:
— Это не простой куст, приятель. Это окопник. Вода рядом. Вода!
Они почувствовали прилив энергии и двинулись дальше. Брагун вдруг замер и поднял лапу, остановив зайца. Он указал вперед, где из-за толстого дерева исходило какое-то свечение. Явственно слышалось журчание бегущей воды.
Брагун вытащил меч и проворчал:
— Держись за мной и не делай глупостей. За деревом кто-то жжет костер. Хорошо, если друзья…
Хорти фыркнул:
— Как же, найдешь тут друзей. До сих пор сплошняком друзья попадались… Подальше от таких друзей, во…
— Помолчи, — перебил его Брагун. — Сейчас увидим.
У костра собралась премилая компания: две большие ящерицы, три жирные жабы и один уж. Над костром на прутьях пеклась и жарилась всякая мелкая рыбешка. Чужаков уже услышали и готовились их встретить. Одна ящерица преграждала подход к воде, другие приготовились ее поддержать в случае необходимости. Ручеек журчал и исчезал за росшими неподалеку хвойными деревьями.
Брагун вежливо поклонился, заметив, что все глаза устремлены на его меч:
— Добрый вечер всем, мы за водой пришли.
Одна из ящериц заскрипела и попыталась имитировать голос выдры:
— Добррр вечррр всеммм, м’поводу прррршли-и-ки-ки…
Хорти заметил несколько кувшинов-тыкв с водой.
— Вода, знаете, такая жидкость приятного вкуса-запаха, во, ее можно и глотать, глотать… А это что за рыбка такая? На ощупь, интересно, как она… Можно на правое дело пожертвовать, на поддержание заячьего рода, во…
Самая большая ящерица подхватила копье с кремневым наконечником, и вся компания потихоньку двинулась к пришельцам, окружая их.
— Вода-а-а-а. Да-а-а-а. На-а-аша вода-а-а. Ры-ы-ыба и вода-а-а — не да-а-аром, не да-а-аром. Да-ай, да-ай сю-да-а! — Ящерица указала копьем на меч.
Брагун не слишком испугался воинственных жестов «гостеприимных» хозяев.
— Почему нас здесь все в дураков обрядить стараются? — обиженно спросил он у Хорти. — «Наша вода», «наша рыба», «наш ручей», и лес, и все вокруг. А бедная Фенна умирает от жажды. Подержи-ка, приятель. — Он протянул зайцу меч. — Просто стой здесь и держи оружие. Это приказ!
— Есть сэр, во! А что вы намерены предпринять?
— Да ничего особенного, — проворчал Брагун. — Воды добыть.
Издав оглушительный боевой клич, он бросился на строптивое зверье:
— Дорогу!
Хорти выпучил глаза и разинул пасть, увидев, как его старший товарищ мгновенно расшвырял местных жителей. Он сломал копье ящерицы о ее голову, потом схватил рептилию за лапы и запустил в ручей. Сжав загривок второй ящерицы, он стукнул ее головой о дерево. Головой ужа и своим хвостом отлупил жаб, которых тоже столкнул в ручей. Оглушенная вторая ящерица все еще сидела под деревом, тупо глядя на его ствол. Брагун обвязал ящерицу ужом и нацепил обоих на нижний сук этого же дерева.
С видом добросовестного работника, выполнившего всю порученную ему работу, он отряхнулся и забрал у зайца меч.
Открыв одну из тыкв, Брагун попробовал воду, сморщился и сплюнул.
— Эй, милейший, вылезай из ручья да смени воду в тыквах, — крикнул он зайцу. — Давай быстрее, Фенна ждет.
Хорти полоскал и наполнял тыквенные бутыли, беседуя с самим собой:
— Каким же он в молодости был? Да, лучше с ним быть, чем против, во. Этот парень один целой армии стоит.
— Хватит бормотать, ты скоро там?
— Готово, сэр! Готово, во, последнюю наполнил.
Из веток смастерили два коромысла, навесили на них тыквы, по две на каждое. Напились, подкрепились рыбой и отправились в обратный путь.
Завидев издали навес, они понеслись к нему во весь опор.
— Эй, сонные тетери! — орал Хорти. — Вот вам водоносы водичку волокут, во! И рыбка есть! Во-во-во!
Никто на его вопли не отозвался.
КНИГА ТРЕТЬЯ
29
Утреннее солнце играло в сторожке золотистыми блестками пылинок. Рага Бол ковырнул своим серебристым крюком-налапником в зубах, выплюнул огрызок рыбьей кости.
Настроение у капитана — лучше некуда. Давненько такого не бывало. Он отлично выспался, и никакие псы полосатые сон не потревожили. Барсук отодвинулся на задний план, как-то поблек с момента прибытия в Рэдволл. Рага Бол ощутил прилив силы, очутившись в этих мощных стенах из красного песчаника. Он уже считал Рэдволл своим домом. Не надо больше бороздить опасные морские просторы, сиди себе в этой неприступной крепости да управляй властною лапой всем Лесом Цветущих Мхов. Лорд Рага Бол! Звучит!
Возле двери трясся Рыж, ожидая решения своей судьбы. Над ним нависал брюхом Муха, поигрывая веревкой-линьком. У лиса отлегло от сердца, когда он услышал наконец грубый, но довольный голос капитана:
— Хха, едал я и похуже, да все равно жив, сто килек мне в глотку! Что это за рыбка, приятель? Травки тоже… ничего, ничего приправил.
Рыжий больше не заикался:
— Голавль, сэр. С грибами-пуговками, укропом и петрушкой.
Капитан похлопал свое набитое пузо:
— Голавль… Нормальное имечко, м-да… — Он цыкнул зубом. — Муха, как ты думаешь, что мы с этим голавлевым поваром сейчас сделаем? Обезголавлим, ха-ха-ха! Или ты с него своим линьком мясо снимешь? Может, мне его крюком выпотрошить?
— Крюком лучше, — мерзко ухмыльнулся Муха. — Чего у него там внутрях, глянуть бы.
Крюк вытянулся вперед, и перед дрожащим лисом снова вплотную свирепая морда Раги Бола.
— Займешься здесь уборкой. Все выскоблишь, постель заправишь, мелкий безголавль… Муха, ты тут над ним повиси, пощекочи шкуру, если ему отлынивать вздумается.
Капитан, прихватив саблю и кинжал, вышел на крыльцо:
— Глимбо, собирай команду. Пора проведать наших местных друзей.
Всю ночь кроты таскали в спальни камни. Возле одного из окон устроилась Марта в своем кресле. Рядом с ней стояли Торан и аббат Кэррол. Повариха Гурвел принесла им завтрак:
— Хурр, пора подкрепиться. Кушайте на здоровье!
Торан принялся за овсянку с медом, но тут же про нее забыл.
— Внимание! Идут!
К аббатству тянулась толпа крыс. Впереди гордым шагом шествовал капитан Рага Бол. Он приветственно помахал лапой.
Торан хмыкнул:
— На атаку не похоже.
— Пусть попробуют! — мрачно пробормотала Марта, сжимая свежезаготовленную перечную бомбу.
Аббат молча протирал очки краем рукава.
Крыса, шагавшая рядом с капитаном, взмахнула ржавым топором и заорала:
— Выкатывайтесь оттудова подобру-поздорову, не то силком вытащим!
Капитан вытащил саблю и двинул крикуну рукоятью по затылку. Он наступил морским сапогом на спину свалившейся крысы и строго молвил:
— Ай-яй. Разочаровал ты меня, приятель. Что за манеры? Разве можно так грубить добрым зверям?
Капитан вернул саблю на место и повернулся к команде.
— Следите за собой, когда общаетесь с благородной публикой, — приказал он суровым голосом и ухмыльнулся, подмигнув пиратам. Затем, блеснув позолотой клыков, отвесил элегантный поклон в сторону аббатства. — Приношу свои извинения, желаю здравствовать! И с вашим главным поговорить хотелось бы. А зовут меня Рага Бол.
Отозвался отец Кэррол:
— Я Кэррол, настоятель Рэдволла. Что вам угодно, сударь?
Рага Бол склонил голову к плечу, с видом чуть ли не наивного скромника:
— Да так, по мелочам… того сего… Ничего особенного, батюшка настоятель. Всякими мелкими побрякушками интересуемся.
Торан, помня о стреле, которая чуть не прервала жизненный путь Кэррола, выступил вперед, заслонив собой аббата. В одной лапе он сжимал большой кухонный нож, другой обхватил сверток с перцем.
— Что ты имеешь в виду, сладкоречивый? Того, сего… — Он поочередно приподнял обе лапы. — Выбирай «то» или «се», а больше ничего не получишь. Не считай нас дураками. Нечисть остается нечистью, как бы сладко ни пела, и мы это знаем.
Рага Бол соображал быстро и слов более не тратил. Он прыгнул к двери и крикнул команде:
— Вперед! Ломай дверь!
— Рэдво-о-о-олл! — раздался сверху боевой клич.
В крыс градом посыпались камни и перец. В челюсть Раги Бола врезался выпущенный из пращи камень. Он бросился прочь, крича:
— Назад! Назад! Отходим на дальность их выстрела!
Крысы бросились от стен аббатства, сначала стремглав, затем пятясь, чтобы видеть летящие снаряды и лучше от них увертываться.
Марта сидела с трясущимися лапами. Все произошло так быстро! Сначала одни разговоры, а затем шум, суматоха, неразбериха… Она попыталась унять нервную дрожь.
Торан кивнул ей:
— Все отлично!
Снизу сквозь многоголосое чиханье донесся голос пиратского капитана:
— Эй, вы, там, наверху! Значит, так вы обращаетесь с мирными пришельцами? Добром не хотите? Ладно, мы вас выкурим. Выжжем.
Капитан зашагал к домику привратника. Команда тем временем приходила в себя. Раненые занялись своими увечьями, а пораженные перцем, чихая и спотыкаясь, неслись к пруду, не разбирая дороги.
Марта не скрывала своей тревоги:
— Он сказал, что выжжет нас.
Торан свесился в окно, глядя на главный вход аббатства:
— Правильно сказал. Что ему еще остается? Двурл, нам надо будет еще земли и камня.
— Хурр, ясное дело, сделаем. Нароем.
— Что ты задумал, друг? — обратился к Торану аббат.
— Здание каменное. Дверь из дерева, ее можно поджечь. Значит, надо ее заблокировать, завалить полностью. Сейчас же, не теряя времени.
От хорошего настроения капитана не осталось и следа. Не думал он, что эта мелочь там, в аббатстве, устоит при виде его могучей рати. А они, видишь ли, вздумали сопротивляться! Бол подошел к пруду, где команда отмывалась от перца, а Флинки с остатками лесной банды безуспешно пытался изловить рыбину для капитана. Пираты взмутили воду и распугали всю рыбу. Капитан сорвал свой гнев на подвернувшемся под лапу Флинки, пинком сбросив его в воду.
Горностай вынырнул, отплевываясь:
— Сэр, мы стараемся поймать рыбку вам на ужин. Так ведь, друг? — обратился он за подтверждением к своим товарищам по несчастью.
Полкотлеты с готовностью откликнулся:
— Хрумк!
— Смойтесь с глаз моих, живо! — проворчал капитан угрожающе и потянулся к сабле.
Но неудачники уже улепетывали в сторону сторожки.
Феррон подошел к капитану и запустил в пруд плоский камешек.
— Чего ждем, капитан? Надо их сразу выжигать!
Но Бол уже считал аббатство своим и не горел желанием портить свое добро. Он перевел взгляд на Виргу:
— Что скажешь, старая?
Вирга начертила на береговом песке какую-то странную загогулину:
— Были бы здесь сыны Вирги, те, наверху, бесшумно отправились бы к Адским Вратам.
Бол раздраженно уставился на нее:
— Но их нет! Есть у тебя какие-нибудь предложения?
Колдунья почувствовала опасные нотки в голосе капитана.
— Разведи костер на травке перед их окнами. И пошли еще одного гонца с последним предупреждением. Может быть, вид пламени их отрезвит.
Эта полумера капитану понравилась.
— Феррончик, обеспечь мне костерчик. Дровец там, маслица лампадного… На лужаечке. Вирга, возьми Чакку и дуй предупреждай. Предложила — сама и выполняй. Скажи этим дуракам, чтобы дурака не валяли. Чтоб поумнели.
Рыжий домыл пол в сторожке и хотел было разогнуться, но тут же получил по спине линьком.