— Джо! — прошептал Фрэнк. — Сдается мне, что у него там револьвер!
Броуди и пришелец ускорили шаг. Фрэнк и Джо следовали за ними на безопасном расстоянии.
— Мы должны спасти Броуди, — торопливо зашептал Джо. — Причем очень осторожно, чтобы этот парень не выстрелил.
Броуди и незнакомец неожиданно повернули к "американским горкам". Фрэнк увидел, как пришелец втолкнул Броуди в первую кабину. В тот же момент поезд двинулся с места…
— Пошли! — крикнул Джо Фрэнку. Они бросились к площадке и впрыгнули в шестую, последнюю, кабину.
Усевшись, братья одновременно защелкнули ремни безопасности. Поезд пролетел через туннель и, достигнув первого подъема, стал набирать скорость.
— Я вот о чем подумал, — сказал вдруг Джо. — Что, если парень собирается пристрелить Броуди в одном из этих туннелей? — Он расстегнул ремень и привстал.
— Что ты собираешься делать? — испуганно спросил Фрэнк.
— Собираюсь последовать за этим парнем, — ответил Джо, пробираясь в переднюю часть кабины.
Кабина перед ними была пуста. Джо добрался до носовой части своей кабины, затем уцепился за спинку заднего сиденья передней и, подтянувшись, перелез в нее как раз в тот момент, когда весь поезд подкатил к следующему туннелю на вершине подъема. Секундная пауза — и поезд полетел вниз по крутому склону. От неожиданного крена при входе в темный туннель Джо потерял равновесие.
Кабину качнуло в одну сторону, а Джо бросило в другую, и он, не успев сориентироваться и лихорадочно шаря вокруг себя руками, стал падать вниз, в темную пустоту…
НЕЗНАКОМЕЦ В МАСКЕ
Джо все же ухитрился, изогнувшись, проскользнуть к носовой части кабины. Растянувшись там во весь рост, он ухватился за заднюю часть шедшей впереди кабины, перелез на сиденье и оказался между сидевшими там мужчиной и мальчиком. Поезд между тем закончил спуск и вышел на ровный отрезок пути.
— Эй, что ты делаешь? — сердито закричал мужчина.
— Успокойтесь и наслаждайтесь путешествием, — бросил Джо, двигаясь к следующей кабине.
Там никого не было. Джо встал на ноги и уже готов был продолжать движение, как вдруг поезд нырнул в туннель. Тут Джо заметил чуть впереди какие-то белые предметы. На мгновение ему показалось, что поезд сейчас столкнется с ними; Но в эту минуту объекты налились светом, и Джо понял, что это не что иное, как голограммы астероидов.
Когда поезд вынесло из туннеля, Джо снова увидел пришельца в маске и Броуди, сидевших через две кабины впереди. Броуди, кажется, был цел и невредим, и Джо облегченно вздохнул.
В это время поезд резко повернул, и Джо стукнулся плечом о бок кабины.
— Ох! — громко вскрикнул он, позабыв об осторожности.
Человек в маске завертел головой. Потом он поднялся и начал перелезать через заднюю стенку своей кабины к Джо. Когда незнакомец оказался внутри второй кабины, вагон накренился вправо. Пришелец вцепился в правый борт, чтобы удержаться, и Джо бросились в глаза красные часы с черным циферблатом в форме звезды на его левой руке. Револьвера рядом не было.
Вдруг на сиденье рядом с Джо спрыгнул Фрэнк.
— А у нас, оказывается, попутчик! — произнес он.
В эту минуту человек в маске добрался до кабины, где сидели братья, и, прыгнув на Джо, клешней сдавил ему горло.
— Фрэнк, помоги! — с трудом выдавил Джо Фрэнк бросился вперед и с силой толкнул незнакомца в грудь.
— А ну отпусти его! — прорычал он. Незнакомец ослабил хватку. В эту минуту поезд влетел в темную пещеру с потолком в виде ночного неба. Вдруг Джо ощутил сильный удар в живот, у него перехватило дыхание, и, скорчившись, он рухнул на сиденье.
Но юноша успел увидеть, как пришелец изо всех сил толкает Фрэнка локтем в живот.
— Держись, Фрэнк! — закричал Джо.
Фрэнк качнулся назад, потерял равновесие и рухнул на борт кабины. Джо успел схватить брата как раз в ту минуту, когда тот готов был упасть за борт.
Наконец поезд вышел из пещеры на яркий солнечный свет. Джо повернулся и увидел, что пришелец движется по направлению к последней кабине. Джо уже готов был последовать за ним, когда почувствовал, что Фрэнк схватил его за руку.
— Сядь! Видишь? — закричал Фрэнк, показывая прямо вперед.
Джо повернулся и увидел, что впереди рельсы, поднимаясь, образовывают петлю, описывая почти полный вертикальный круг. Он быстро уселся на сиденье рядом с Фрэнком и пристегнул ремень. Секунду спустя кабина резко пошла вверх, так что Фрэнк и Джо на мгновение оказались вниз головами. Потом поезд совершил еще несколько поворотов и спусков.
Братья сидели неподвижно, пока рейс не закончился. Как только поезд остановился, Фрэнк, Джо и Броуди расстегнули ремни и выскочили из кабин. Всех троих немного пошатывало.
— Вы в порядке? — спросил Джо у пожилого человека.
Броуди кивнул.
— Правда, слегка трясет.
— Не вижу нашего пришельца, — недоуменно сказал Фрэнк, наблюдая, как два других пассажира выходят из кабины. — Прошу прощения, — обратился он к ним, — вы не видели, не выходил с аттракциона человек в костюме пришельца?
— Видели, — кивнул мужчина. — Вон на том открытом перегоне он спрыгнул с высоты футов в пять.
Фрэнк вернулся к Джо и Броуди и рассказал об услышанном.
— Простить себе не могу, что мы его упустили, — вздохнул Джо.
Фрэнк повернулся к Броуди.
— Расскажите нам, что случилось, — попросил он.
— Я прогуливался по парку, искал мошенников, — объяснял Броуди. — И вдруг этот тип схватил меня за руку и ткнул мне в ребра дуло револьвера. По крайней мере, это было очень похоже на револьвер. — Он полез в карман брюк и вытащил короткую толстую деревянную палку. — А на самом деле вот что у него было в руках. Увидев тебя, Джо, он бросил это на пол.
— Он что-нибудь говорил при этом? — спросил Джо.
— Посоветовал идти спокойно, тогда, мол, останусь цел, — ответил Броуди. — И еще добавил, что собирается оставить меня "здесь внизу на некоторое время" вместе с "одним моим другом". Вполне вероятно, что он имел в виду вашего отца. Мне кажется, он заметил, что вы следуете за нами, потому что забормотал что-то насчет того, что надо бы сделать небольшой крюк. А потом затолкал меня в кабину "американских горок". Думаю, он не рассчитывал, что вы последуете за нами на аттракцион.
— Я ничего не заметил в этом парне такого, что могло бы нам помочь опознать его, — вздохнул Фрэнк. — А вы что скажете?
— У него был такой неприятный дребезжащий голос, — сказал Броуди.
— Как у того парня, который предупреждал нас по телефону в кабинете у Маседы, — пробормотал Фрэнк. — А ты, Джо?
Джо минуту подумал.
— Я вспоминаю, что на нем были надеты красные часы с циферблатом в виде звезды. Фрэнк широко раскрыл глаза.
— Ты знаешь, у кого я видел такие часы? у Стива Виллиса.
— Но ведь и Страус, и еще многие из персонала носят такие же часы, как Виллис, — возразил Джо.
— У Страуса часы черные, похожие на мои, — не отступал Фрэнк. — Я заметил это, когда мы оформлялись. Не исключено, конечно, что у других служащих могут быть такие же часы, но все же, я думаю, нам в любом случае надо присмотреться к Виллису.
— Может, спросим Марка Хофмана, который распоряжается гладиаторскими боями? — предложил Джо. — Вдруг он что-нибудь знает о Виллисе и его часах.
Фрэнк кивнул.
— Давай позвоним ему из отеля. Может быть, застанем его на арене.
Вернувшись в отель, братья обнаружили, что Страуса за стойкой нет. Табличка с объявлением "Для вызова управляющего позвоните, пожалуйста, в номер 1506" стояла на прежнем месте.
— А что, если он там наверху замышляет очередное жульничество? — спросил Джо и повернулся к Броуди. — Мистер Броуди, вы бы… — начал он.
— Знаю, знаю, что вы хотите сказать, — прервал его Броуди. — Вы думаете, что на этот раз мне стоит принять ваш совет и покинуть "Четвертое измерение". — Он покачал головой. — Я никуда не поеду, и это мое окончательное решение!
— Хорошо, но тогда не проводите больше расследований, ладно? — попросил Фрэнк. — в следующий раз, когда на вас нападут похитители, нас может не оказаться рядом.
— И еще: оставаясь в комнате, запирайте дверь на два замка, — посоветовал Джо. — И будьте чрезвычайно осторожны, когда ходите в ресторан и обратно.
— Ну хорошо, — смиренно согласился Броуди. — Буду делать все, как вы скажете.
Они втроем вошли в лифт. Вдруг Фрэнк повернулся к Броуди и спросил:
— Вы не помните случайно название строительной компании, которая якобы работает на том участке?
— Дайте подумать, — медленно произнес Броуди. — Да, кажется, я вспомнил. На трейлере было написано "Строительная компания Д. С. Ёерта".
— Я просто подумал, а не разыскать ли нам тех, кто в самом деле разрабатывает участок, — объяснил Фрэнк. — Это, конечно, дальний прицел, но вдруг они все же связаны с этим делом!
Тут Броуди вышел из лифта, а братья поехали дальше на пятнадцатый этаж. В коридоре они сразу же увидели человека в униформе служащего, выходившего из номера 1506.
— Так я зайду через недельку за своей налоговой декларацией, — крикнул он через плечо. — Надеюсь, все будет готово! — И человек направился к лифту.
Фрэнк и Джо переглянулись.
— Налоговая декларация? — тихо произнес Джо.
— Прошу прощения, — обратился Фрэнк к служащему. — Вашу налоговую декларацию составляет Майк Страус?
— Верно, — кивнул тот. — До того, как заняться гостиничным делом, он — был бухгалтером. Он составляет налоговые декларации для большинства здешних служащих. И совсем недорого, — добавил служащий, входя в лифт.
Тут подошел другой лифт, и братья вошли в него. Джо спросил:
— Ты полагаешь, Страус пытается заработать деньги, похищенные им в чикагском отеле, тем, что составляет налоговые декларации?
— Возможно, — кивнул Фрэнк. — Но он должен им большую сумму, так что может заниматься и махинациями тоже. Надо собрать побольше доказательств, прежде чем вычеркнуть его из нашего списка подозреваемых.
Лифт остановился на девятом этаже, и ребята вышли. Открыв дверь номера, Фрэнк сразу же направился к телефону и позвонил Марку Хофману. Через несколько мгновений в трубке раздалось:
— Марк Хофман у телефона. Фрэнк назвал себя, потом спросил Марка, знает ли он Стива Виллиса.
— Да, я его знаю, — ответил Марк. — Он время от времени работает у нас. Я использую его для игр Звездных Гладиаторов, а иногда он демонстрирует машины на воздушной подушке.
— Вы не подскажете, как я могу с ним связаться? — спросил Фрэнк.
— К сожалению, не знаю, — ответил Марк. — Стив не общается с другими служащими, и никто, кроме Джустина, не знает, где он живет. У Джустина хранятся персональные дела всех служащих. Чем еще я могу быть полезен?
Фрэнк спросил Марка о красных часах с циферблатом в виде звезды.
— А, многие из персонала их носят, — сказал Марк. — У Хэтер Бейкер внизу, в костюмерной, их целая куча. Они бывают разного цвета. Если хотите иметь такие же, у нее и попросите.
Фрэнк поблагодарил Марка за информацию и повесил трубку. Потом пересказал разговор брату.
— Да, Маседу мы не можем спросить о Виллисе, — проговорил Джо со вздохом. — Остается только внимательно следить за ним.
Он вытащил из ящика телефонную книгу и стал искать номер "Строительной компании Д. С. Берта". Несколько минут поговорив по телефону, он повернулся к брату.
— Застройщик этого участка — не кто иной, как Эндрю Тейлор! — сообщил он.
— М-да, весьма любопытно, — протянул Фрэнк. — Я думаю, нам стоит еще раз заглянуть в кабинет Тейлора. Утром у меня было мало времени для тщательного осмотра. Там могут оказаться улики, которые я пропустил.
— Окей, но давай подождем до второй половины дня, — сказал Джо. — Я предпочитаю осматривать кабинет Тейлора в его отсутствие.
— Правильная мысль, — улыбнулся Фрэнк.
Подойдя после обеда к Центру управления, братья с облегчением обнаружили, что здание все еще открыто. Они вошли внутрь и нашли там только одного человека — программиста, сидящего на своем рабочем месте.
— Нам нужно захватить кое-какие материалы из кабинета мистера Тейлора, — сказал ему Джо.
Молодой человек кивнул и повернулся к своему компьютеру.
Фрэнк и Джо подошли к кабинету Тейлора. Фрэнк подергал дверь, но она была заперта.
— Ну, и что нам теперь делать? — спросил Джо. — Сомневаюсь, что у программиста есть ключ.
— Нет проблем, — усмехнулся Фрэнк и полез в карман. — Вот универсальный ключ, который дал мне утром охранник. Я так и не сдал его в службу безопасности.
Оказавшись в кабинете, ребята разделились: Фрэнк стал обследовать книжный шкаф, а Джо сосредоточился на картотеке в углу, позади стола.
— Посмотри-ка, Фрэнк! — произнес Джо ми-дут через десять.
Он вытащил из нижнего ящика какую-то папку и стал изучать ее содержимое.
Фрэнк подошел к брату.
— Что это?
Джо достал из папки тонкий кусок белого картона и приподнял прикрепленный к нему лист папиросной бумаги.
— Это реклама "Четвертого измерения" из журнала "Золотые годы", — сказал он.
— "Проведите ваши золотые годы вместе с нами", — прочитал Фрэнк. Он взглянул на брата. — Да, сомнений нет — Тейлор приглашает людей приехать и пожить в "Четвертом измерении". Что, если он и в самом деле заманивает их в сети мошенников?
— Эй, вы, что вы здесь делаете?
Братья быстро обернулись и увидели стоящего в дверях Эндрю Тейлора с искаженным от ярости лицом.
Тейлор с угрожающим видом сунул руку в карман пиджака.
— Вы не уйдете отсюда просто так! — прорычал он. — Я научу вас, как рыскать в моем кабинете!
— У него там револьвер, — шепнул Джо брату, когда Тейлор двинулся к ним.
"Только не это! — мысленно простонал Фрэнк, напрягшись всем телом. — Что же теперь делать?.."
ЗАСТИГНУТЫ НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
Не успели ребята шевельнуться, как Тейлор Резким движением вытащил руку из кармана. Оказалось, у него там был не револьвер, а радиотелефон. Братья облегченно вздохнули.
— Я вызываю охрану, — заявил Тейлор. — Вас немедленно вышвырнут из парка. Да, между прочим, вы оба уволены. — И он стал набирать номер.
— Очень хорошо, вызывайте, — смело парировал Джо. — Мы проинформируем полицию- о мошеннической операции, которую вы здесь затеяли, и о том, что вы похитили нашего отца.
Тейлор выключил телефон и уставился на Джо.
— Вы это о чем?! — рявкнул он. — Какая такая мошенническая операция? И что еще за похищение?
— Ничего, продолжайте, мистер Тейлор, — сказал Фрэнк, указывая на рекламу "Золотых лет". — Мы знаем, что вы используете эту рекламу, чтобы завлечь сюда пенсионеров. Затем вы посылаете фальшивого предпринимателя продавать им несуществующие коттеджи. Я видел даже распечатку с помеченными галочкой именами ваших жертв.
— А обнаружив, что наш отец — частный детектив, нанятый для расследования операции, — угрожающе добавил Джо, — вы организовали его похищение.
— Это просто смехотворно! — резко перебил его Тейлор. — Я никого не похищал… Конечно, я стараюсь приглашать сюда людей, отошедших от дел, — у них есть время путешествовать. Я добился соглашения с национальной авиакомпанией о специальных рейсах. Позже, весной, я ввожу специальные летние тарифы. А рекламу я помещаю и в других журналах, не только в "Золотых годах". — Он подошел к картотеке и вытащил другую папку. — Если вы посмотрите на эти рекламные материалы, — сказал он, протягивая бумаги братьям, — то убедитесь, что они размещались в журналах, не предназначенных специально для старшего поколения.
— А что насчет распечатки со списком имен? — спросил Фрэнк, поднимая глаза от папки. — И зоны коммерческой деятельности на участке строительства?
Тейлор раздраженно всплеснул руками.
— Этот найденный вами лист на самом деле является списком гостей, которым были направлены в номера персональные карточки с просьбой оценить отель и парк. Одна галочка означает, что человек получил карточку, две — что он прислал ответ. А что касается строительного участка, — продолжал Тейлор, — это будет продолжение "Четвертого измерения" — Космический обелиск с вращающимся рестораном. Джустин Маседа постоянна твердит, что проект ресторана еще не совсем готов, поэтому строительство было отложено. Если вы мне не верите, позвоните в "Строительную компанию Д. С. Берта".