— Убери голову! — зашипела на нее Холли. — Ты слишком хорошо видна.
— Ой, верно! Прошу прощения, — спохватилась Трейси, быстро наклонившись. — На горизонте видно много огней, — сообщила она, вернувшись к Белинде и Холли.
— Вероятно, это рыбацкие суда, — предположила Холли. — Я видела их и раньше.
— Сейчас без четверти час. — Белинда взглянула на наручные часы. — Когда Люси назначила встречу, только что минула полночь. А это означает, что они могут прийти сюда в любую минуту. Нам нужно где-то спрятаться.
— Выбор у нас невелик, — сокрушенно произнесла Трейси, оглядываясь вокруг. — Разве что мы приподнимем скалу и залезем под нее.
— Давайте выйдем из башни и спрячемся где-нибудь со стороны моря, — предложила Холли. — По крайней мере, будем спокойны, что оттуда они не подойдут.
Девочки снова прошли через арку и, осторожно ступая по гальке и щебню, пробрались к дальнему крылу башни. Там им удалось отыскать сравнительно удобное место, где можно было спрятаться.
— Я все-таки никак не могу понять, кто же сообщник Люси, — произнесла Холли, когда они смотрели на мерцающую морскую рябь. — Если ее парень сейчас в Манчестере, кто же ей помогает?
— Если только он и вправду в Манчестере, — недоверчиво покачала головой Белинда.
— Он должен быть там, — возразила Холли. — Том ведь сказал, что разговаривал с ним по телефону этим утром. Колин не смог бы вернуться так быстро.
— А Том уточнил, кто из них кому позвонил? — спросила Белинда.
— Разве есть какая-то разница? — удивилась Трейси.
— Очень большая. Одно дело, если Том сам позвонил Колину, — принялась объяснять Белинда. — В противном случае Колин мог ему позвонить с соседней улицы и прикинуться, что он в Манчестере.
— Ого! — удивилась Холли. — Мне это и в голову не пришло.
— Не все же такие умные, — усмехнулась Белинда. Она снова взглянула на часы. — Десять минут второго. Что-то они опаздывают.
— Сейчас нам лучше затихнуть, — заметила Холли. — Мы не должны рисковать. Если они услышат наши голоса, то уйдут. — Она поежилась: несмотря на довольно теплую ночь, с моря подул прохладный ветерок.
Девочки прижались друг к другу, согреваясь.
— Может, я снова залезу наверх и посмотрю? — предложила Трейси через некоторое время.
— Ладно, — разрешила ей Холли, с трудом подавив зевок. От долгого ожидания ее начал одолевать сон, и только резкие порывы свежего бриза не давали заснуть. — Только пригибайся как можно ниже.
Трейси залезла на камни и высунула голову из-за стены.
— Не хочу никого пугать, — спокойно заметила Белинда, — но я уже долго наблюдаю за приливом. Вода прибывает.
Холли посмотрела на волны, мягко набегавшие на песок. Море заметно приблизилось к башне, но пока еще находилось приблизительно в пятидесяти метрах от маленького островка.
— А ведь сейчас почти два часа, — вновь посмотрела на часы Белинда. — Знаете, что мне пришло в голову? Что нас опять провели.
— Не понимаю, каким образом, — возразила Холли. — Ладно, Люси могла подозревать нас в том, что мы за ней следим. Но зачем ей понадобилось назначать здесь встречу, если она думала иначе?
Белинда повернула лицо к Холли. Вид у нее был самый разнесчастный.
— Вероятно, Люси слышала меня, — предположила она. — Я начинаю подозревать, что она догадывалась о моем присутствии. Она что-то прошептала мужчине, после того как назначила здесь встречу. Я готова поклясться, что она велела ему подыграть ей из-за того, что я подслушивала. — Белинда виновато взглянула на Холли. — Кстати, я забыла сказать, как я упала в оружейной комнате. Вероятно, тогда-то она меня и слышала.
— Ты упала?! — воскликнула Холли.
— Я не виновата, — стала оправдываться Белинда. — Просто у меня затекла нога.
— О-о! Замечательно! — язвительно прошипела Холли. — И она говорит нам об этом только сейчас! Трейси, забудь про Люси! Мы зря тратим время!
— Уф! По-моему, друзья мои, вам не мешает посмотреть на это, — донесся со стены голос Трейси. Сидя верхом на широком парапете, она смотрела в сторону берега.
Холли и Белинда поспешили к ней.
— О боже! — ахнула Холли, поднеся ладонь ко рту.
Широкая полоса воды покрыла песчаное пространство между сушей и островком.
— Как же это случилось? — спросила Белинда, глядя вниз.
— Какое это имеет значение? — проворчала Трейси. — Случилось, и все. Теперь весь вопрос в том, что нам делать дальше.
Они совсем забыли про особенности этих берегов. На той стороне, где они сидели, прилив подбирался незаметно, и они думали, что смогут добраться до берега. На самом же деле море уже обступило островок и заполнило все протоки, и сейчас над водой возвышались лишь несколько округлых песчаных холмиков. Наступающий прилив отрезал их от суши.
ГЛАВА IХ
Опасная дорога
— Интересно, тут глубоко? — задумчиво произнесла Холли. По серебристо-серой поверхности прибывавшей воды это невозможно было определить на глаз.
— По-моему, пока еще не очень, — заметила Трейси и махнула рукой в сторону берег: — Глядите, вон там, где мы шли, над поверхностью виднеется много песчаных отмелей.
— Да-а, — кисло согласилась Белинда. — Но скоро и они исчезнут.
— У нас два выхода, — сказала Холли. — Либо мы остаемся тут на всю ночь, либо пытаемся вброд добраться до берега. Но если идти, то немедленно, пока еще не слишком глубоко.
— Может, останемся? — побелевшими от страха губами спросила Белинда.
— Я не собираюсь торчать тут всю ночь, — упрямо заявила Трейси. — Пошли! Мы без труда вернемся назад, если не будем тратить время на разговоры.
И Трейси спустилась из сторожевой башни на узкую полоску ракушечника, еще не залитую прибывающей водой.
Холли вопросительно посмотрела на Белинду. Та ответила ей унылым и мрачным взглядом и, пожав плечами, стала спускаться вниз, следом за Трейси. Опершись на камень, девочка уже расшнуровывала кроссовки.
— Нет смысла их мочить, если можно снять, — назидательно произнесла она.
Через пару минут девочки уже стояли у кромки воды, закатав до колен джинсы и держа в руках обувь и носки.
— Нет ничего увлекательней, чем бродить по воде в два часа ночи, — жалобно простонала Белинда. — Я всю неделю только и мечтала об этом.
— А кто виноват, что мы очутились здесь? — грозно напомнила ей Холли. — Кто купился на хитрость Люси?
Белинда смущенно потупилась и вздохнула:
— Ладно, на этот раз я виновата. Мне нечего возразить. Обычно мы попадаем в разные истории из-за вас с Трейси. Теперь моя очередь.
— Не выдумывай, — пробурчала Трейси. — Наоборот, я вас всегда выручаю из беды.
— Выручи и сейчас, — жалобно всхлипнула Белинда. — Мне вовсе не хочется добираться до берега вплавь.
— О’кей, постараюсь, — бодро пообещала Трейси. — Берем правей. Я уверена на сто процентов, что запомнила сюда дорогу. Идите за мной. — И она храбро шагнула в бурлящую воду.
— Бр-р-р! Холодно! — Холли и Белинда последовали за ней, вздрагивая от холодного прикосновения.
Поначалу девочки брели по мелководью, и на песчаном дне лишь изредка попадались небольшие впадины, где вода доходила девочкам до середины голени.
— У меня застыли ноги! — стонала Белинда. — Пальцы так онемели, что сейчас отвалятся!
— Скоро станет мельче, — успокаивала ее Трейси. Они выбрались из воды на длинную отмель мягкого песка. — Ох, помогите!
Неожиданно Трейси обнаружила, что песок поплыл под ногами, и она провалилась в него почти по колено. Впрочем, почва под ногами оказалась достаточно твердой, и Трейси удалось быстро вырваться из песчаного плена.
Девочки неуклюже брели по отмели, оставляя за собой глубокие ямки следов.
— Пойдемте тут, — сказала Трейси, направляясь на мелководье с ребристым песчаным дном, твердым как железо.
— Ой-ой-ой! — запричитала Белинда. — Бедные мои ножки! Мне больно! Ты уверена, что это самая удачная дорога?
— Перестань ныть, — одернула ее Трейси. — Я делаю все, что в моих силах.
На их пути находилась длинная и низкая песчаная отмель, небольшой холмик и еще одна, уже последняя отмель, перед которой лежала полоска воды.
Трейси побрела к первой отмели. Беспокойный волны уже плескались вокруг ее коленей, заливая края джинсов. Но ее больше всего встревожило то, что вода как будто тянула за ноги.
— В этом месте проходит подводное течение, — крикнула она, оглядываясь на подруг. — Идите осторожней, чтобы оно не сбило вас с ног.
Вскоре стало помельче, и девочки наконец выбрались на отмель.
Трейси поискала глазами песчаный холм, который заметила еще недавно, однако он уже исчез. Его полностью проглотил прилив. Она обратила внимание, что последняя песчаная отмель стала намного меньше, чем была несколько минут назад.
— Теперь осталось немного! — подбодрила она подруг. — Еще метров пятьдесят, и мы дома!
Она вошла в воду, но неожиданно почувствовала, что морское дно резко уходит вниз. Вода уже бурлила у ее колен, а дно все не выравнивалось. Течение тут оказалось еще более сильным.
— Впереди сложный отрезок пути, — предупредила она. — Давайте возьмемся за руки. Боюсь, мы насквозь промокнем.
Белинда крепко схватила Трейси за руку; к ним присоединилась и Холли. Заходя все глубже и глубже в воду, девочки с испугом обнаружили, насколько сильным оказалось течение прилива. Не успели они сделать и нескольких шагов, как погрузились в воду по колено. С каждым шагом возрастала опасность быть сбитыми с ног.
Вокруг все шипело и шуршало. Казалось, будто само море предостерегает их человеческими голосами. Но еще более зловещим был сердитый шум волн, разбивающихся о прибрежные скалы. Он доносился от темной береговой линии. От страха у Холли перехватило дыхание.
Шедшей впереди Трейси вода уже дошла до середины бедра, когда она почувствовала, что попала ногой в мягкий зыбучий песок, который поплыл под ее пяткой, словно она наступила в вязкую манную кашу.
— Дно тут плохое! — крикнула она. — Придется возвращаться. Просто ужасное дно!
Девочки повернули назад, и Холли — она оказалась теперь первой — привела их снова на песчаную отмель. За это время береговая линия отступила еще дальше, а их теперешнее пристанище сократилось наполовину.
— Если у кого-то из вас имеются фантастические идеи, сейчас самое время поделиться ими с друзьями, — грустно пошутила Трейси.
— Может, попробуем добраться до берега вплавь? — предложила Холли.
— А ты представляешь, сколько весит промокшая одежда? — возразила Трейси. — К тому же тут невероятно сильное приливное течение. Оно утянет нас и выбросит на скалы.
— Меня немного пугает наше положение, — заметила Белинда. — Может, кому-нибудь из вас придет в голову более блестящий план? Ну пожалуйста, придумайте хоть что-нибудь!
Большая волна поднялась над песчаной отмелью, на которой стояли подруги, едва не окатив их с ног до головы.
— Пойдемте отсюда, — решительно заявила Холли, направляясь на другой конец отмели.
— Но ведь это в противоположном направлении, нам нужно совсем в другую сторону, — удивилась Трейси.
— Я знаю, — согласилась Холли. — Но дальше видны другие отмели. Может, нам удастся добраться до берега другим путем? Будем идти осторожно, пусть даже по зигзагу.
— Я согласна с Холли, — присоединилась к ней Белинда. — И вообще, нужно что-то делать!
Поначалу девочкам показалось, что все складывается удачно. Песчаная отмель тянулась в длину метров двадцать. Они перешли неглубокую протоку и оказались на другой отмели, которая, изгибаясь, подходила ближе к берегу. Холли была права и в другом: в этом направлении над водой возвышалось большое количество незатопленных приливом островков. Там, где песок был плотным, подруги могли идти достаточно быстро и даже бежать. Но всякий раз, когда им казалось, что они значительно приблизились к линии валунов, отмечавшей русло реки, их подстерегала либо глубокая коварная протока, либо похожий на манную кашу и не имевший твердого дна песок, неприятно обволакивающий лодыжки.
Медленно, но неуклонно девочки удалялись от реки. Зловещие утесы словно притягивали их к себе.
— Вы сошли с ума! — закричала Трейси, когда Холли и Белинда вошли в новую протоку с бешено мчавшейся водой. — Если и дальше пойдем в этом направлении, скоро окажемся в западне!
Она оглянулась назад, и ее сердце упало. Большинство темных бугорков, по которым они только что проходили, уже исчезли под жадной пеной прилива. Обратный путь был отрезан.
Трейси бросилась догонять подруг и крепко схватилась за протянутую руку Белинды. Вода доходила им почти до пояса. Девочки с большим трудом пробирались вперед, едва передвигая застывшие ноги, которые к тому же безжалостно тянуло подводное течение.
Над ними нависали скалы. В ночном мраке они казались белесыми призраками. Внезапно Холли почувствовала, что идти стало значительно легче, и издала возглас облегчения. Через десяток шагов члены Детективного клуба выбрались из воды и оказались на большом камне, высоко торчавшем над морем. Над их головами метров на двадцать вверх вздымались обрывистые утесы.
— По крайней мере… мы на… суше… — тяжело дыша, проговорила Холли, обессиленная длительной борьбой с приливом.
— Пока что… на суше, — поправила подругу Белинда. Она показала на ровную зеленую линию, тянувшуюся по утесам и отчетливо различимую даже в темноте. Она проходила приблизительно на уровне пояса. Вода поднималась. Стало ясно, что они спаслись от безжалостного моря лишь на какое-то время. Пока подруги пытались справиться с недавно пережитым страхом, на камень обрушилась огромная волна, обдав девочек холодными солеными брызгами.
— А что, если нам двинуться туда? — выплюнув морскую воду, Трейси указала на узкую тропинку вдоль утесов.
Тропинка вела в расщелину, еле различимую в темноте. Вглядевшись пристальнее, девочки увидели на поверхности утеса еще несколько таких же темных трещин.
— Это, наверное, пещера? Как вы думаете? — спросила Белинда.
Холли подобралась по скользкой скале поближе к трещине и заглянула в дыру. Она была высотой метров пять и достаточно широкой, чтобы в нее можно было пролезть. Но куда она вела, разглядеть не удалось. Почувствовав под ногой твердое основание, Холли осторожно шагнула в расщелину. Через пару шагов она очутилась в полной темноте. Двигаясь на ощупь, девочка вскоре обнаружила, что стенки расщелины не сужались, а ее основание довольно круто поднималось вверх.
Высунувшись из отверстия, она позвала к себе подруг.
— Вы помните те дыры наверху, куда мы едва не провалились? Я подозреваю, что это одна из них.
— Ты хочешь сказать, что мы можем залезть по этой трещине наверх? — спросила Трейси.
— Я не совсем уверена, — ответила Холли. — Однако попытаться не мешает. — В этот момент на скалы обрушилась еще одна большая волна и окатила девочек с головы до ног. Холли вытерла лицо мокрым рукавом: — Если хотите, можете меня подождать, а я пойду на разведку.
— Ну уж нет! — решительно заявила Белинда. — Я тут не останусь. Ждать, что меня сшибет с ног еще одна такая волна? — И, пыхтя как паровоз, Белинда начала карабкаться наверх.
Последней в отверстие влезла Трейси. Вдогонку свирепое море обдало ее спину пенными брызгами. Еще пара таких волн, и их бы в самом деле смыло с камня.
Пробираясь вперед в кромешной темноте, у Холли не было уверенности, что расщелина не закончится сплошной стеной. Ведь в этом случае им придется возвращаться назад. Все эти мысли заставляли ее нервничать. У нее появилось ощущение, будто она ползет вверх по огромной трубе, с той лишь разницей, что тут имелось множество выступов, за которые можно было ухватиться. Иногда из-под ее ноги срывался какой-нибудь камень и с грохотом катился вниз. После этого раздавался возмущенный возглас Белинды.
В какой-то момент стены расщелины угрожающе сблизились, и Холли испугалась, что подтверждаются ее самые худшие опасения. Ход настолько сузился, что, казалось, дальше не пройти. Однако девочка решила не сдаваться и, тяжело дыша от напряжения, с трудом протиснулась в почти невидимую щель. И тут же почувствовала на лице дуновение холодного ветерка.