Тайна рыцарского меча - Келли Фиона 10 стр.


Отставшие от нее Белинда и Трейси услышали приглушенный скалами крик подруги.

— Что она сказала? — не поняла Трейси.

— Я не разобрала, — ответила Белинда. — Эй! Холли! Что случилось? — Протянув руку, она нащупала пятку Холли, но через секунду ноги исчезла.

— Я выбралась! — услышали они наконец торжествующий крик подруги.

Узкий проход оказался последним препятствием, и Холли увидела над головой темный небосвод, усыпанный яркими звездами.

Вскоре все три девочки уже стояли на вершине утеса, обнимая друг друга за плечи. Теперь они в безопасности. Всего лишь в нескольких сотнях метров виднелись темные очертания Уайлд-хауза. Их опасное приключение подошло к концу.

Подруги слишком устали и даже не в силах были испытывать радость от своего спасения. Их одежда промокла насквозь. Даже мысль о том, что в эту опасную ситуацию они попали из-за Люси Фэншоу, не прибавляла им энергии. Не хотелось думать, что вздорная девица намеренно устроила им западню. Ведь Люси наверняка понимала, что они могут погибнуть. В то же время Холли была полна решимости не позволять больше этой хитрой бестии дурачить их. Теперь уже они будут начеку!

Девочки потихоньку пробрались в ванную комнату и, стащив с себя мокрую одежду, по очереди приняли горячий душ. Закутавшись в полотенца, уже из последних сил добрались до своих комнат.

— Не спите, — напоследок шепнула подругам Холли. — Утром мы должны исследовать этот проход.

Белинда застонала, закатив глаза к потолку.

— Разве тебе мало?! — жалобно заныла она. — Я хочу спать. А потом, когда высплюсь, перевернусь на другой бок и снова засну. И тогда я…

— Можешь не продолжать, нам все ясно, — с усталой усмешкой перебила ее Трейси. — Ладно, всем спокойной ночи.

Холли залезла под одеяло и моментально провалилась в глубокий, без сновидений, сон.

Утром Холли разбудил звук голосов, раздававшихся под окном ее спальни. Еще не очнувшись от сна, она добрела до окна и раздвинула шторы. В окружении нескольких человек на лужайке стояла Сьюзан. Поодаль какие-то люди возились с досками, столбами и рулонами материи. Повсюду виднелись ящики и большие упаковочные короба. По краям широкой зеленой лужайки стояло несколько автофургонов и легковых машин.

— Детский маскарад! — вспомнила Холли, протирая глаза и прогоняя остатки сна. — Ну конечно!

Сам праздник должен был начаться лишь на следующий день, но приготовлений к нему требовалось множество. Судя по лихорадочной активности, развернувшейся на территории Уайлд-хауза, дело продвигалось успешно.

Холли удивленно заморгала, увидев знакомую светловолосую девочку, которая несла большой рулон яркой ткани. Это была Трейси.

Послышался слабый стук в дверь, и в спальне Холли появился бледный призрак Белинды в пижаме.

— Ты видела такое чудо? — Холли указала на полную сил Трейси.

— Я видела, — отмахнулась Белинда. — Лучше не говори об этом. Просто не знаю, откуда эта особа берет энергию? — Она оглядела Холли с головы до ног. — Как самочувствие?

Холли осторожно пошевелила руками и ногами.

— Вроде ничего. А что с нашей одеждой? — Последнее, что она помнила, — это мокрую куртку на полу ванной комнаты.

— Трейси засунула ее в стиральную машину, — ответила Белинда.

— Хорошо, что я прихватила с собой запасные джинсы, — вздохнула Холли. — Надеюсь, ты наконец наденешь что-нибудь другое, а не тот ужасный зеленый свитер.

— Зря надеешься, — ухмыльнулась Белинда. — Не ты одна привезла с собой запасную одежду.

Белинда пошла переодеваться, и, когда девочки встретились в коридоре, на Белинде был знакомый зеленый свитер, точно такой же, как тот, который находился в стирке.

— Сколько же у тебя таких свитеров? — изумилась Холли, когда девочки спускались по лестнице, направляясь на кухню.

— Дома целый ящик комода ими забит, — хитро улыбаясь, ответила Белинда. — Мне они нравятся.

— Какой кошмар! — ужаснулась Холли.

Задняя дверь кухни была распахнута настежь, и когда девочки завтракали, они могли видеть и слышать все, что происходило на лужайке перед домом.

На пороге появилась Трейси, свежая и бодрая, как всегда.

— Наконец-то проснулись, лежебоки несчастные! — воскликнула она. — А я уж собиралась вытаскивать вас из постели.

— Не кричи так громко! — одернула ее Белинда.

— Разве я кричу? — обиделась Трейси.

— Ты так бодра и жизнерадостна, что просто противно смотреть! — язвительно заметила Белинда. — Ты когда-нибудь бываешь усталой?

— Конечно, бываю, — призналась Трейси. — Только не хнычу, как некоторые. — Она оглянулась на лужайку. — Сейчас я просто помогала готовиться к маскараду. По-моему, завтра все будет шикарно. Приходите тоже, это клево.

— А оружейная комната? — понизив голос, напомнила ей Холли. — Люси дома?

— Ее автомобиля нет на месте, — покачала головой Трейси. — Вероятно, куда-нибудь смылась, чтобы не помогать. А может, не хочет встречаться с нами, после того как подложила нам свинью нынешней ночью.

— Значит, самое время пойти в оружейную комнату и попробовать разобраться с потайным ходом, — решительно сказала Холли. — Сьюзан тоже нам не помешает — она хлопочет с приготовлениями к празднику.

Девочки отправились в оружейную комнату.

— Ты запомнила, как открывается потайной ход? — спросила Холли Белинду, когда та в задумчивости остановилась перед камином.

— Я как раз вспоминаю манипуляции, которые выполняла ночью Люси. — Белинда присела на корточки перед аркой. — Итак, если я правильно запомнила, она схватилась вот за это… — Девочка подняла руку и сжала выступающее основание свода. — Потом она сделала вот так… — Белинда положила другую руку на кирпич, торчавший в полу камина. Она попробовала повернуть кирпич, но ничего не произошло.

— Ну? — нетерпеливо подалась вперед Трейси.

Белинда толкнула верхний кирпич, но он и не думал шевелиться.

— Весь фокус в том, что оба движения нужно сделать одновременно, — пропыхтела Белинда. — Как с китайской шкатулкой Тома Кетчпола. — Теперь она одновременно толкнула один кирпич и повернула другой, чувствуя, как верхний кирпич немного сдвинулся с места, а нижний — внезапно повернулся. Раздался неприятный скрип.

— Готово! — ликующе воскликнула Белинда.

Трейси и Холли раскрыли рты от изумления: одна из стенок внутри камина выдвинулась вперед, открывая темную щель.

— Значит, потайной ход и вправду существует! — восторженно прошептала Холли и протиснулась мимо кирпичной кладки под каминный свод. — Нам понадобится фонарик, — вглядываясь в непроглядную темень узкого коридора, добавила она.

— Фонарик есть на моем брелоке, — успокоила ее Трейси. Она достала ключи и нажала на кнопку маленького фонарика-карандаша. Узкий лучик яркого света пронзил темноту туннеля. — Немного хиловат, — сокрушенно вздохнула она.

— Дай-ка его мне, — попросила Холли и, взяв у подруги брелок, пошарила лучом по затянутым паутиной стенам. Пол потайного хода был сложен из гладкого камня и составлял в ширину не более пятидесяти сантиметров. Девочке показалось, что метрах в пяти от нее туннель врезается в плоскую каменную стену.

Холли боком пролезла в потайной ход, за ней последовала Трейси.

— Белинда, — позвала Холли подругу. — Ты что, останешься тут и будешь караулить вход?

— Нет уж! — возмутилась Белинда. — Мне тоже хочется посмотреть, куда ведет этот туннель.

И они втроем медленно и осторожно пошли по узкому коридору. Длинная паутина щекотала лица и цеплялась за волосы. Они следовали за узким лучиком фонаря, а дневной свет за их спиной становился все более слабым.

Споткнувшись о торчавший из пола кусок металла, Холли едва не упала.

— Смотрите тут под ноги! — предупредила она подруг, и те успешно перешагнули через препятствие.

Пройдя еще некоторое расстояние, девочки обнаружили перед собой неровные каменные ступени, круто уходящие куда-то вниз.

— Вероятно, мы находимся сейчас за пределами дома, — заметила Холли, когда все трое спустились в какой-то подвал, где пахло сыростью и плесенью. — Я серьезно вам говорю: кто-то из нас должен вернуться и присматривать за входом. — Она посмотрела на Белинду.

— Я догадываюсь, кого ты имеешь в виду, — вздохнула подруга. — О’кей. Я вернусь и посмотрю, что там творится. Только при условии, что вы будете ждать меня на этом месте. Не хочу, чтобы вы обнаружили что-нибудь интересное без меня. Ладно?

— О’кей, — согласилась Холли. — Мы никуда без тебя не пойдем.

Белинда начала подниматься наверх по крутым каменным ступеням, ожидая каждую минуту увидеть дневной свет открытого входа, но впереди стояла полная темнота.

— Ого! — воскликнула она.

Пробираясь по темному туннелю, она едва не споткнулась об уже знакомый металлический крюк, торчавший из пола. Уж теперь-то она обязательно должна увидеть свет, проникающий в коридор из оружейной комнаты…

Но ее руки уперлись в глухую стену. Вход оказался закрытым. Белинда пошарила в поисках открывающего механизма, но ничего не нащупала, кроме шероховатых кирпичей и гладких боковых стенок тоннеля. Она толкнула кирпичи, но стена не поддалась ни на миллиметр.

Путь назад оказался отрезанным.

ГЛАВА Х

Каморка священника

Осторожно спустившись по ступеням, Белинда вернулась туда, где ее ждали подруги.

— Вам какую новость сообщить сначала, хорошую или плохую? — спросила она.

— Давай сначала плохую, — ответила Холли.

— Вход в коридор закрылся, и я не смогла его открыть, — уныло сказала Белинда.

— Великолепно! — воскликнула Трейси. — А что за хорошая новость?

— Я добралась до вас, не сломав себе шею, пока спускалась по ступенькам в полной темноте, — мрачно пошутила Белинда.

— Все не так плохо, — успокоила подруг Холли. — Может, нам удастся выбраться в противоположном конце коридора? И не забывайте о том, что тут должны быть и другие выходы.

— Что ж, тогда вперед! — скомандовала Белинда. — А то тут нечем дышать.

Она была права: воздух тут был спертым, как в заброшенном сыром подвале.

Холли кивнула и, освещая путь маленьким фонариком-карандашом, направилась дальше.

— Надеюсь, потолок на нас не рухнет, — пробормотала Трейси, с опаской глядя на неровные камни над их головами.

— Держи свои мысли при себе, пока мы не выберемся отсюда, ладно? — огрызнулась Белинда.

— Все, больше не услышите от меня ни слова, — обиделась Трейси.

Несколько минут они шли в полной тишине.

— Да и стены не кажутся мне надежными, — вновь заговорила Трейси.

— Замолчи?! — взвыли одновременно Белинда и Холли.

— Ах, простите! — спохватилась американка. — Как вы считаете, мы много прошли?

— Как ты думаешь, Холли? — спросила Белинда. — Мы уже добрались до часовни?

— По-моему, скоро будем там, — ответила Холли. Узкий лучик осветил еще одну каменную лестницу, которая вела наверх, к отверстию в потолке. — Должно быть, мы уже у цели.

Холли поднялась по ступенькам и оказалась в сооружении, напоминающем старую печную трубу. Ступенек было семь. Над головой у нее оказалась деревянная крышка приблизительно метр в диаметре.

— Что там? — крикнула Белинда, оставшаяся у подножия лестницы. — Ты нашла выход?

— Да. — Холли осветила фонариком края крышки и пространство вокруг нее. — Должна же она как-то открываться, — пробормотала она.

Из каменной стенки торчало металлическое кольцо, а к самой крышке был прикреплен засов, входивший в кольцо. Холли потянула за него, и он без труда открылся. Она толкнула крышку, но та не поддалась.

— В чем дело? — спросила Трейси. — Тебе помочь?

— Нет, — ответила Холли. — Сама справлюсь. Я открыла засов, но крышку, по-видимому, держит что-то еще.

— Может, она открывается в другую сторону? — предположила Белинда. — Ты не пробовала потянуть ее на себя?

Холли схватилась за засов и потянула дверцу на себя.

— Бесполезно, — крикнула она через минуту. — Тут что-то другое.

— Попробуй сдвинуть ее в сторону, — посоветовала Трейси.

— Другие предложения имеются? — спросила Холли, перепробовав все варианты. — Ага, все-таки получается. — Она нажала на крышку посильнее и почувствовала, что она подается. — Ура! Готово!

Подсунув под крышку пальцы, Холли снова толкнула ее вверх. Что-то звякнуло, и крышка открылась еще шире. Холли ожидала увидеть дневной свет, но в помещении, находившемся по другую сторону, оказалось совсем темно. Потайной ход тут сильно расширялся, образуя нечто вроде комнаты, лишенной окон. У девочки перехватило дыхание. Пещера священника!

Посветив вокруг себя фонариком, Холли обнаружила, что стена в помещении завешана какой-то толстой тканью. Она отодвинула занавесь в сторону, и ее глаза на мгновение ослепли от яркого света. Увы, это оказалась не пещера священника. Она попала в часовню и сейчас стояла за старым гобеленом, закрывавшим стену позади алтаря. Яркое солнце проникало сквозь разноцветные витражи окон, окрашивая стены часовни всеми цветами радуги. Прямо возле алтаря на металлическом постаменте возвышался деревянный крест, а в дальнем конце часовни возлежали сэр Брэндон и леди Элеонор: одна пара рук сложена в бесконечной молитве, другая — обхватывает рукоять отсутствующего меча.

— Это часовня, — сказала Холли, отодвигая плотный гобелен и помогая подругам выбраться из потайного хода.

— Ты была права, — удивленно протянула Трейси. — Правильно, что мы ничего не сказали Сьюзан. Ее дочка теперь получит все, что ей причитается!

Холли обернулась:

— Ты так считаешь?

— Конечно, — ответила Трейси. — А в чем проблема?

— Из потайного хода нет другого выхода, и мы в этом убедились, — вздохнула Белинда.

— Ну и что? — не поняла Трейси.

— Как же тогда вор вынес меч? — спросила Холли. — Ведь я его видела прямо перед кражей. Ты забыла? А через десять минут туда вошел Том и обнаружил пропажу. Все это время Белинда дежурила в оружейной комнате, а потом мы втроем сидели там до самого вечера. А когда пошли в столовую, то прикрепили в камине нить, и все время через камин никто не входил и не выходил.

— Должно быть, они вынесли меч через дверь часовни, — предположила Трейси.

— Исключено, — возразила Белинда. — Ее опечатала полиция. Если кто-нибудь сорвал ленту, это сразу было бы заметно.

— Тогда… тогда тот парень должен был находиться в потайном коридоре все время, — неуверенно сказала Трейси. — До тех пор, пока Люси не отправила нас на прогулку к сторожевой башне. — Она усмехнулась. — А уж тогда он и вылез.

— Трейси! — Белинда укоризненно покачала головой.

— Что?

— Тогда с кем же беседовала Люси и кому она назначила встречу через час в сторожевой башне?

— Хм! Э-э-э… Ладно! — воскликнула Трейси. — О’кей, я сдаюсь. Так как же все произошло на самом деле, Холли? Бьюсь об заклад, что ты уже все поняла и горишь желанием поделиться с нами своей версией.

— К сожалению, не имею ни малейшего представления, — уныло призналась Холли. — И считаю, что нам нужно немедленно выбираться отсюда и провести срочное заседание Детективного клуба.

— Ты хочешь сказать, что мы выйдем через запертую дверь? — усмехнулась Белинда. — А ты уверена, что нам так и нужно поступить? Не лучше ли сохранить это в секрете еще некоторое время, пока мы не выясним все до конца?

— Как же мы тогда выберемся? — спросила Холли. — Ты же сама сказала, что каминный вход закрылся.

— Да, но, может, нам как-нибудь удастся открыть его изнутри, — не сдавалась Белинда. — Во всяком случае, стоит попробовать.

— О’кей, — согласилась Холли. — Мы возвращаемся назад.

— На этот раз я пойду впереди, ладно? — попросила Белинда. — Дайте-ка мне фонарик.

Белинда пролезла через люк и начала спускаться вниз по крутым ступеням. Замыкавшая шествие Холли задержалась, чтобы поправить гобелен и закрыть крышку люка.

Назад Дальше