VII. SHEPHERD OF MYDDVAI.
fl.
Y Cymmrodor
The Earthly Paradise
Magyar Folk-Tales
VIII. THE SPRIGHTLY TAILOR.
Pop. Rhymes of Scotland
IX. DEIRDRE.
seq
seq.
Book of Leinster
English Fairy Tales
Folk-Lore
Tales
Book of Leinster
seq.
Transactions
rechauffe of the Finn or “Fingal” saga. His “Darthula” is a similar cobbling of our present story. I leave to Celtic specialists the task of settling the exact relations of these various texts. I content myself with pointing out the fact that in these latter days of a seemingly prosaic century in these British Isles there has been collected from the lips of the folk a heroic story like this of “Deirdre,” full of romantic incidents, told with tender feeling and considerable literary skill. No other country in Europe, except perhaps Russia, could provide a parallel to this living on of Romance among the common folk. Surely it is a bounden duty of those who are in the position to put on record any such utterances of the folk-imagination of the Celts before it is too late.
X. MUNACHAR AND MANACHAR.
cf.
, notes, 372-5). One of the earliest allusions to the jingle is in
el gato al rato, et rato a la cuerda, la cuerda al palo
Folk-Tales of Bengal
Revue des Traditions populaires
he
, 331. No other version is known in the British Isles.
XII. KING O’TOOLE AND HIS GOOSE.
XIII. THE WOOING OF OLWEN.
Archaeological Review
Tettira Jataka
seq.
Mishle Shu’alim
, i. p. 170). Similar incidents occur in “Jack and his Snuff-box” in my
Cf.
Tales
Historia Britonum
var. lec.
The stone and the legend are thus at least one thousand years old. "There stands the stone to tell if I lie.” According to Prof. Rhys (
i.e.
Corp. Insc. Lat. Brit.
. I observe from the proceedings of the recent Eisteddfod that the bardic name of Mr. W. Abraham, M.P., is ’Mabon.’ It scarcely follows that Mr. Abraham is in receipt of divine honours nowadays.