Заклятие Чародея - Стайн Роберт Лоуренс 8 стр.


Чародей показывает на тебя рукой. Пальцы его мечут молнии. Что он собирается сделать с тобой?

________________________________________________

Поспеши на страницу 68.

104

Ларри делает к тебе шаг. Ты стоишь и ждешь, а он приближает свою подлую рожу прямо к твоему носу. И тут ты бьешь его изо всех сил по голени. Он этого явно не ожидал.

Он вскрикивает от боли и прыгает на одной ножке. Вид у него преглупый.

Сид и Джоанн покатываются со смеху. Ты доволен.

Только не все коту масленица. Приближаются Диджей и Бадди.

Ты отлично понимаешь, что силы неравные. Вам не справиться с этой троицей.

Взгляд твой падает на книгу, которая все еще у тебя в руках. Идея!

Ты сейчас наложишь на них заклятие!

Ларри перестает прыгать на одной ножке и направляется к тебе. Ты раскрываешь книгу и начинаешь во весь голос читать:

— Ibin mater dos gribben datter!

Все замирают. Ты продолжаешь выкрикивать бессмысленные слова из книги.

Ничего не происходит.

— Ibin mater dos gribben datter! — повторяешь ты снова и снова.

— Ibin matter! — орет Ларри. — Ibin matter! Думаешь, идиотские слова спасут тебя?

Бум!

_________________________________________________

Переходи на страницу 71.

105

Вы с Сидом и Джоанн забираетесь в пустой гроб. Крышка со щелканьем закрывается у вас над головой. Вы лежите, словно сельди в бочке. Тесно и душно.

— Эй, убери свой локоть! — сердито говорит Джоанн.

— Эй, осторожнее, это мой глаз! — жалуется Сид.

Твой рот набит волосами Джоанн. Жарко. Ты покрываешься потом. Начинаешь задыхаться.

Воздуха! Хоть немного свежего воздуха!

Уперевшись ногами в заднюю стенку гроба, ты пытаешься вытянуться и освободить немного места. Плечи упираются в противоположную стенку. Вдруг слышишь — щелк!

— Что за…

Бум!

Дно гроба внезапно раскрывается, и ты проваливаешься вниз. Проваливаешься и летишь по железному желобу. Все быстрее и быстрее, крутясь и переворачиваясь.

Вот желоб кончается, и ты падаешь на твердый пол. Сид и Джоанн приземляются рядом с тобой.

— Ищите книгу чародея! — напоминаешь ты, вскакивая на ноги.

Джоанн первая замечает ее. Она лежит на полу у деревянного шкафчика. Моя сестрица наклоняется за ней, но в это время из-за шкафчика появляется человек и наступает ногой на золотую обложку.

_______________________________________________

Что будет дальше, узнаешь на странице 114.

106

Ну, давай. Нельзя больше тянуть. Все ждут. Теперь твоя очередь показывать свою карту.

Но ты не в силах посмотреть на нее и переворачиваешь карту, не глядя. Слышишь только, как все охают.

— Ура! — кричит Джоанн.

— Выиграл! — орет Сид.

— Выиграл?

Ты широко открываешь глаза и смотришь на карту. Туз!

Ты играл!

— Ура! — кричишь ты во всю глотку и вскакиваешь с места.

Джоанн и Сид обнимают тебя. Вы прыгаете от радости.

— Выиграл! Выиграл!

Но за столом никто не пошевелился.

— Ну и что? — бесстрастно говорит мисс Шулер. — мы тянем из пятисот карт. Остается тянуть еще четыреста девяноста девять раз!

Конец

107

Ты изумленно смотришь на небольшую книгу в золотой обложке, которую держит в руках Джоанн. Это Магическая книга чар и заклятий.

— Значит, Ларри со своими придурками читают твой дневник, — вскрикиваешь ты.

— И ухохатываются, — хнычет Джоанн.

— Но откуда же кролики? — спрашивает Сид. — Если Ларри читал не книгу заклятий, откуда эта чертова туча кроликов?

— А посмотри, — говоришь ты, указывая на слова, напечатанные на коробке: Зоомагазин О’Коннор.

— Книга чародея у нас, — подытоживает Сид. — Так чего мы тут рассиживаем? Валим отсюда.

— Но как? Ларри со своей шайкой только и ждут, чтоб набросится на нас, — напоминаешь ты.

— Полагаю, самое время прибегнуть к заклятию, — говорит Джоанн и открывает книгу.

Как ни противно признаться в этом, но она права.

— Ладно, — нехотя соглашаешься ты. — Но какое заклятие выбрать?

Джоанн читает содержание.

— Мне кажется, надо остановиться на Заклятии джинна, — высказывает она предположение.

— Погоди, — говорит Сид, читая из-за ее плеча. — А как насчет Ужасного заклятия?

_______________________________________________

Если ты за «Заклятие джинна», отправляйся на страницу 100.

Если выбираешь «Ужасное заклятие», — на страницу 73.

108

Джоанн смотрит на то место, где у тебя должна быть кисть, и на ее лице появляется неподдельный ужас, а глаза наполняются слезами.

— Да вот она! — восклицаешь ты и вытаскиваешь ладонь из рукава свитера, куда ты ее спрятал. — Гоп-ля! — Ты смеясь раскланиваешься.

— Юмор у тебя какой-то нездоровый, — с обидой говорит Джоанн. Она показывает тебе язык и отворачивается.

— Итак, — объясняешь ты Сиду, — теперь мы знаем: если положить в аквариум, она будет невидима. То ли стеклянный шар, то ли вода делает предметы невидимыми. Надо только завернуть ее во что-нибудь, чтобы она не промокла. Но во что?

Сид сует руку в карман джинсов и достает пластиковый пакет. В нем половина сандвича с арахисовой пастой. Он вынимает из пакета остаток сандвича и целиком засовывает в рот.

— Вот, пожалуйста, — мычит он с набитым ртом, протягивая тебе пакет.

Ты кладешь в него книгу и опускаешь в аквариум.

Джоанн подходит к тебе. Она берет с полки короткую черную палочку и стучит ею по аквариуму.

— Как ты думаешь, что это такое?

— Откуда мне знать, — пожимаешь ты плечами. — Может, волшебная палочка чародея. Перестань баловаться!

Джоанн сует палочку в аквариум и начинает помешивают ею.

Господи! Лучше б она этого не дала!

_________________________________________________

Переходи на страницу 102.

109

Джоанн вырывает книгу у тебя из рук.

— Должен же быть какой-то ключ, — говорит она.

Ты приглядываешься к Джоанн. Она продолжает таять! Руки у нее уже еле видны. Такое впечатление, что книга парит в воздухе сама по себе.

— У нас нет времени, — напоминаешь ты. — Мы должны принести книгу в «Волшебный магазинчик» прежде, чем ты полностью исчезнешь.

У тебя есть план. Он крайне прост. Но тебе кажется, он должен сработать. И это единственный способ спасти Джоанн.

— Я выберу дорожку и пойду по ней. Если услышите мой крик, идите по другой дорожке. Это будет сигналом.

Ты стоишь между двумя дорожками.

— Возьми с собой книгу, — говорит Сид, — вдруг да поможет.

Ты смотришь на две одинаковые каменные дорожки. Какую следует выбрать?

Остается надеяться на везение. Сегодня день везучий?

Это зависит от того, в какой день ты читаешь эту книгу.

_________________________________________________

Если сегодня четный день, выбирай левую дорожку и переходи на страницу 113.

Если же нечетный, выбирай правую переходи на страницу 131.

110

Ты абсолютно уверен, что какое-то действие Джоанн дает ключ к спасению. Но какое?

Пытаешься вспомнить все ее поступки. Сид неотступно ходит по пятам. Когда ты вдруг резко останавливаешься, он натыкается на тебя.

— Понял! — орешь ты, прыгая, как безумный.

— Что? — вскидывается Сид. — Что ты понял?

— Джоанн, ты гений! — Подскакиваешь к ней и целуешь ее в макушку. Она с недоумением смотрит на тебя.

— Ч-что я сделал? — заикаясь, спрашивает она.

— Когда Джоанн топнула ногой, — объясняешь ты, — послышался глухой звук, какой бывает от пустоты. Значит, в том месте в полу должен быть потайной люк.

Вы бросаетесь в угол и поднимаете ковер. Вот она — блестящая латунная задвижка в полу. Ваш ключ к свободе!

Люк со скрипом открывается. Видна верхняя ступенька лестницы, ведущей вниз. Снизу дохнуло сырым затхлым воздухом.

— Спускаемся, — зовешь ты всех и первым ставишь ногу на ступеньку.

— Я ничего не вижу, — хнычет сзади Джоанн.

— Шшш, — шепчешь ты. — Мало ли что там внизу.

И тут до твоего слуха доносится душераздирающий крик.

_________________________________________________

Если хватит мужества, переходи на страницу 83.

111

— Я звал, — умудряешься ты как-то выдавить из себя. — Нам нужна помощь, чтобы убежать отсюда. Мы хотим домой.

Джинн-великан открывает рот и дико смеется. От его смеха ты пролетаешь полцеха.

— Ты звал не того джинна, — гудит непомерной высоты джинн. — Я злой джинн. Не я служу людям, а они мне.

Джинн наклоняется, поднимает тебя и сует под мышку. Он такой огромный, что вполне мог бы прихватить еще и Джоанн с Сидом.

— Скоро привыкнешь к новому дому, — басит он. — Я живу во дворце, далеко отсюда. Будешь убираться, сгребать сено, рубить дрова и пасти коров. Придется также готовить мне пиццу и вообще делать все, что я прикажу.

Джинн выкрикивает какую-то команду, и цех начинает таять.

Ты хотел выйти с фабрики.

Теперь придется искать способ, как спастись от джинна!

Конец

112

— Ладно, будь по-вашему, идем отсюда, — соглашаешься ты.

Великан открывает незаметный люк в полу и подталкивает туда Джоанн. Сид спускается следом за ней.

Всматриваешься в непроглядный мрак под ногами. Оттуда разит сыростью, и ты невольно морщишься. С трудом высматриваешь ступеньки, ведущие вниз.

Будем надеяться, все обойдется, утешаешь себя.

Спускаешься вниз и оказываешься в темном тоннеле.

С сырых земляных стен и потолка свисают клочья паутины. Остальные уже ушли далеко вперед. Приходится ориентироваться по их голосам.

Наконец ты подходишь к двери. Заглядываешь внутрь, и тебе открывается невероятная картина. Сид сидит на колене у великана. На другом колене у него еще какой-то мальчик. Такого уродливого ребенка ты еще не видел.

А где же Джоанн? Ее нигде не видно. Это что еще такое?

_________________________________________________

Спеши на страницу 7, там и разберешься.

113

Ты делаешь шаг и ступаешь на левую дорожку. Останавливаешься и оглядываешься. Вроде, ничего. То есть ничего страшного не случилось.

Собираешь все свое мужество и идешь дальше. Но медленно. Очень медленно. Крепко сжав кулаки.

До боли в глазах всматриваешься вперед, пытаясь увидеть признаки беды.

Кого-то видишь. Это женщина.

Она стоит на дорожке недалеко от тебя. На ней белое шелковое платье.

Она машет тебе рукой. И пытается что-то сказать. Но ты не слышишь. Ты убыстряешь шаг.

— Это не та дорожка, — ласково говорит она.

Не та дорожка! Ее слова эхом повторяются в твоем сознании. Пытаешься не поддаваться панике. Тебя бросает то в жар, то в холод.

Надо попробовать повернуть. Надо бежать.

Бежать назад, но ноги не слушаются.

Щиколотку оплетает большое черное щупальце. Щупальца вылезают из-под платья женщины.

Слышишь тонкий смех. Красивое лицо женщины превращается в копошащуюся кучу червей.

Сердце бешено колотится, и горло что-то сдавливает.

Щупальца двигаются и обвивают твое горло.

Они начинают сжим, сжим…

_________________________________________________

Переходи на страницу 15.

114

Это человек высокого роста. Он одет в вышитый блестками белый костюм. На лице у него синяя маска. Она скрывает пол-лица. Ты готов поклясться: он не замечает, что стоит на книге чародея. Впрочем, так оно и лучше.

— Добро пожаловать! — произносит человек в маске. — Вы мои новые ассистенты?

Джоанн кивает головой. Ты подмигиваешь Сиду. Он тоже сразу врубается.

Ты приближаешься к человеку в маске и пожимаешь ему руку, стараясь сдвинуть его с книги.

— Рад вас видеть, — говоришь ты, подводя его к Сиду, а сам оглядываешься.

В это время Джоанн хватает с пола книгу и быстренько кладет ее в свой рюкзачок.

— Замечательно, — отвечает человек в маске. — У меня ассистенты не задерживаются. Ну, пойдемте.

Человек в маске подводит нас к низенькому столику. На нем лежит длинная блестящая пила и очень острая шпага. Рядом стоит длинный ящик.

— Какой фокус вам больше нравится? — спрашивает человек в маске. — Что-нибудь со шпагами? Или шкаф мелочей? А может, вы предпочитаете быть распиленным?

Предложения тебе не нравятся. Но он ждет. Выбирай!

_________________________________________________

Если предпочитаешь быть распиленным пополам, переходи на страницу 51.

Если думаешь, что больше повезет со шкафом мечей, отправляйся на станицу 57.

115

Ты был прав. За занавесом кирпичная стена. Но что-то там есть еще. Деревянный шкаф со стеклянными полками. А на полках — головы.

Человеческие головы.

Ты, Сид и Джоанн каменеете от страха и не можете глаз отвести от этого жуткого зрелища. Двенадцать ссохшихся человеческих голов смотрят на вас.

— Вы чудовище! — кричишь ты и усилием воли заставляешь себя взглянуть в глаза чародею.

Но он исчезает в кирпичной стене.

Есть о чем поразмыслить. Не хочешь же ты, чтобы и твоя сморщенная голова красовалась на полке. Ты не хочешь даже, чтобы там красовалась сморщенная голова Джоанн.

— Что же нам делать? — спрашивает Сид.

— Давайте вернем книгу, — предлагает Джоанн.

— Не думаю, что это правильно, — возражает Сид. — Он может не отпустить нас, даже если мы вернем книгу. Эта книга — единственная гарантия, что он нам ничего не сделает. В течение часа, по крайней мере, — добавляет Сид, косясь на песочные часы.

— Но если мы не отдадим книгу, он снимет с нас голову. Это уж как пить дать, — стоит на своем Джоанн.

Они смотрят на тебя, ожидая твоего решения.

________________________________________________

Если ты считаешь, что лучше подобру-поздорову отдать книгу чародею, и дело с концом, переходи на страницу 80.

Если же ты полагаешь, что лучше не отдавать книгу, а пытаться найти иной путь к спасению, переходи на страницу 38.

116

— Джоанн, ни с места! — опрометью мчишься ты к ней.

Мама взбесится, если ты позволишь, чтобы Джоанн оттяпала себе палец.

С замиранием сердца ты смотришь, что с пальцем.

Надеешься, что у тебя хватит мужества справиться с собой при виде потока крови.

Джоанн не спеша извлекает пальчик из гильотины и, ухмыляясь, машет целой пятерней.

________________________________________________

Ты придушил Джоанн? Переверни страницу 27.

Или предпочитаешь, превозмогая себя, делать вид, что тебе плевать на ее выходки? Тогда иди на страницу 8.

Назад Дальше