Заклятие Чародея - Стайн Роберт Лоуренс 7 стр.


Она кусает губы.

— Я думала, это подходящее заклятие. — Она показывает мне страницу, на которой написано: «Преумножь свою силу».

Впечатление, однако, такое, что чародей побежден. Как только дверцы шкафа защелкиваются за чародеем, шкаф исчезает в клубах дыма. Твои двойники поворачиваются к тебе и в ожидании смотрят на тебя.

Это ужасно странное чувство, когда на тебя смотрят лица, которые так похожи на тебя. Что надо с ними делать?

— Вот здорово! — восклицает Джоанн. — Можно подумать, что тебя и одного было мало!

Конец

91

Это просто смешно. Не могут же глаза так меняться. Наверное, какой-то эффект, связанный с освещением.

Ты направляешься в кухню.

Здесь странный запах еще сильнее. Бабушка Капуста, шаркая ногами, подходит к плите и снимает крышку с большой кастрюли. Берет большую деревянную ложку и помешивает булькающее варево. Потом смотрит на тебя через плечо и подмигивает.

— Как насчет стаканчика молока перед уходом? — спрашивает она. — С печеньем, а?

— С удовольствием, — быстро произносит Сид. Да и понятно. Сид вечно голоден.

Пока бабушка Капуста суетится с молоком и печеньем, ты оглядываешь кухню в поисках Крыси-Брыси. Вдруг раздается громыхание железных прутьев. Звуки исходят из-под стола.

Ты встаешь на колени и лезешь под стол. Хватаешь клетку и тянешь ее на себя.

И не веришь своим глазам!

_______________________________________________

Переходи на страницу 128.

92

Ты издаешь слабый стон. Мальчишки-трупы надвигаются на тебя. Ты смотришь на них, оцепенев от ужаса. С костей у них клочьями свисает гнилая плоть. Из глазных впадин на тебя глядят запавшие глаза. Мальчики с глухим шарканьем подходят вплотную к тебе и останавливаются.

— Чччто, чччто вам нннадо? — заикаясь, выдавливаешь ты из себя, а у самого зуб на зуб от страха не попадает.

— Нам нужен ты, — отвечает один из покойников.

Отшатнувшись, ты озираешься по сторонам в поисках путей к бегству.

— Подождите, — раздается голос. Это Сид.

— Сид! — кричишь ты. — Ты где? Джоанн цела?

— Не ори, — отвечает Джоанн. — Мы здесь.

Джоанн и Сид появляются из-за спин покойников.

— Они попросили нас поиграть в их бейсбольной команде, — объясняет Сид. — Им не хватает трех игроков.

— Мы согласились играть за них, — подхватывает Джоанн. — Они даже обещали мне дать сыграть на первой базе!

Ты ушам своим не веришь. Что они несут? Просто жуть какая-то!

— Сид! — в отчаянии кричишь ты. — А я-то доверял тебе. Как такое могло случиться?

Сид смущенно опускает голову. Он знает, что ты сейчас скажешь.

— На первой базе всегда играю я!

Конец

93

Куда же подевались Ларри, Диджей и Бадди? Похоже, они переловили всех кроликов, потому что пушистых зверьков не видно.

До тебя доносится шум из-за других коробок.

— Отпустите ее! — кричит Сид.

— Оставьте меня! — Это голос Джоанн.

Ларри с дружками поймали Джоанн и Сида! Самое время проверить ужасное заклятие.

Ты бежишь к груде коробок. Ларри стоит, сжав кулаки. Диджей и Бадди хохочут. Джоанн и Сид озираются, не зная, куда бежать. Что же это такое? Неужели эти придурки — Ларри и его дружки — не замечают, что у Джоанн нет ни пальцев, ни ушей?

— Эй вы, психи! — кричишь ты. — Оставьте их в покое.

Ларри поворачивается на твой голос. Ужасающее заклятие должно подействовать. И действительно, лицо его становится белым как мел. Видно, как у него трясутся коленки.

Диджей падает, а Бадди закрывает лицо руками и начинает кричать. Сид и Джоанн тоже смотрят на тебя с ужасом.

— Бежим! — кричит Сид.

Он хватает Джоанн за руку, и они убегают.

— Вы, подонки, — говоришь ты перепуганной троице, — чтоб больше никогда нас не трогали. Поняли?

— М-м-мы больше не будем, — заикается Ларри.

Так-то лучше, говоришь ты себе и, улыбаясь, уходишь с фабрики. Но недолго тебе улыбаться.

_______________________________________________

Переходи на страницу 98.

94

— Ааапчхиии! — чихает женщина.

Она достает из кармана платочек и громко сморкается.

— У меня аллергия, — объясняет она. — Быстро входите, а то я буду чихать как заведенная.

Вы все втроем входите в дом.

— Я бабушка Ларри, — говорит старушка. — Бабушка Капуста.

— Ларри просил, чтоб мы принесли Крысю-Брысю, — напоминает Сид.

— Очень в духе Ларри, — смеется бабушка Капуста. — Вечно ему некогда.

Она толкает вас всех в коридор. Довольно сильно!

Она гораздо крепче, чем кажется, замечаешь ты.

— Пойдемте со мной, — командует старушка. — Брыся на кухне. Я готовлю обед: делаю спагетти и тефтели из почек.

Тефтели из почек? Это нечто. Вот откуда этот запах.

Бабушка Капуста снова подталкивает вас. На это раз так сильно, что ты падаешь на пол.

_________________________________________________

Перебирайся на страницу 25.

95

Ты решаешь лезть вверх по веревочной лестнице. Так безопаснее. Но это, оказывается, гораздо сложнее, чем ты думал!

Сид склонился над дырой и ждет тебя, чтобы помочь выбраться наверх. Лица его не видно, но руки его опущены в дыру на потолке.

Подниматься все труднее и труднее. Ты движешься со скоростью улитки. Руки начинают уставать. Все мышцы ноют от перенапряжения.

— Попробуй закинуть ногу, — слышишь ты шепот сверху. — Мы схватим тебя за ногу и вытянем.

Ты даже ответить не можешь, потому что запыхался и еле дышишь. Веревка жжет ладони, будто она раскаленная. Мышцы плеч тоже горят, а пальцы уже сводит.

А почему бы не раскачаться и забросить ногу? Карабкаться дальше по лестнице все равно нет сил. Ты как выжатый лимон.

Начинаешь раскачиваться на веревочной лестнице. Сначала медленно, а потом все энергичнее. И забрасываешь ногу через край.

В последний момент, когда ты уже отчаялся и считаешь, что никогда тебе не закинуть ногу как следует, вдруг — раз! — и чья-то рука хватает тебя за щиколотку.

Ура! Получилось!

Ты спасен!

________________________________________________

Переходи на страницу 43.

96

Пес усилил свою хватку, но тебе не больно. Вот странная псина, думаешь ты. Ты внимательнее присматриваешься к немецкой овчарке и дергаешь ногой. И тут пес останавливается.

Просто останавливается.

Он отпускает твою ногу. Рычит. Глаза у овчарки дважды вспыхивают. И вдруг она переворачивается и — брык! — на пол вверх ногами.

Ты протягиваешь палец и тычешь собаку в бок. Никакой реакции.

Похлопываешь пса. Никакой реакции.

Ты смотришь на Сида и Джоанн. Джоанн пожимает плечами. Сид поднимает брови.

— Гав-гав! — лаешь ты на собаку.

Никакой реакции.

И тут ты замечаешь на собачьем брюхе нечто странное.

Заводной ключ.

Это механический пес. Игрушечная собака, только большущая.

Сид и Джоанн влезают в окно. Сид ставит собаку на четыре лапы. Вы все катаетесь по полу, давясь от смеха.

Джоанн ползает перед овчаркой, гладя ее по носу.

И вдруг ты перестаешь смеяться. У тебя челюсть отпадает от изумления.

Ты неожиданно замечаешь, что у Джоанн исчезли уши.

_______________________________________________

Скорей на страницу 29.

97

— Мы отдадим вам книгу! — кричишь ты. — Только остановите часы. И освободите Сида!

Чародей переворачивает песочные часы на бок и кладет их на пол. Ты с облегчением видишь, что песчинки больше не текут из верхней колбочки в нижнюю через узкую горловину.

— Нет! — возмущенно кричит Джоанн. — Нельзя отдавать ему книгу. Он злой. Он будет использовать ее во зло.

Ты пропускаешь ее слова мимо ушей и срываешь с ее плеч рюкзак. Открываешь застежки. Вот книга.

— Принеси ее сюда, — приказывает чародей.

— Я даже смотреть на это не хочу, — говорит Джоанн.

Она садится подле своего рюкзака, повернувшись ко мне спиной.

Ты обеими руками прижимаешь книгу к своей груди и мелкими шажочками неторопливо движешься к чародею.

— Перестань валять дурака! — кричит он.

Ты выходишь на середину помещения и застываешь перед этим злобным человеком.

Чародей выхватывает у тебя книгу. На его физиономии расплывается победоносная улыбка. Но вдруг улыбка сменяется злобной гримасой.

— «Приключения Зайки», — читает чародей название книги.

_______________________________________________

Переходи на страницу 121.

98

Все и вся в ужасе убегают при виде тебя. Собаки лают, дети орут, кошки шипят.

В чем дело? Смотришь на свое отражение в витрине. Ожидаешь увидеть безобразное чудовище.

Ничего подобного. Ты как ты. Ничего не изменилось. Отчего же тебя воспринимают с таким ужасом?

Владелец магазина при виде тебя наспех запирает дверь.

Надо что-то предпринять. И как можно быстрее. Разыскать Джоанн и попросить ее изменить заклятие!

Ты бежишь домой. Где еще искать Джоанн? Но когда пытаешься открыть дверь, понимаешь, что она закрыта на цепочку изнутри.

— Джоанн, — зовешь ты ее в щеколду, — это я! Пусти меня!

— Убирайся! — визжит она.

Ты вглядываешься в узкую щель. Джоанн прячется под обеденным столом.

— Это все заклятие, — пытаешься объяснить ты. — Сними с меня это заклятие, и все перестанут меня бояться.

— Убирайся! — снова визжит Джоанн.

Все гораздо труднее, чем ты думал. И тут тебя осеняет.

— Хорошо, Джоанн, я уйду, если ты дашь мне Магическую книгу. — Можно ведь и самому снять заклятие. — Я даже отойду на тротуар. А ты сунь книгу в щель. Ладно?

Сделает ли Джоанн то, о чем ты ее просишь?

________________________________________________

Узнаешь на странице 59.

99

Ты решаешь узнать, как выбраться отсюда, у мистера Всезнайки. Но для этого надо лезть вверх по веревке.

— Чтобы я лазил по канату? — машет руками Сид. — Да ты что! Надо мной и так все на физкультуре потешаются.

— Давай, давай, — подбадриваешь ты его. — Хотя бы попробуй. А мы с Джоанн поможем. Можешь даже встать мне на плечи.

— Да это же пустяки, — уверяет Джоанн Сида.

Она ловко карабкается по веревке и исчезает во мраке. Однако от этого Сиду, похоже, не легче.

Ты встаешь на колени и подставляешь Сиду плечи. Он влезает тебе на плечи, а ты медленно, медленно встаешь на ноги. Колени у тебя трясутся.

— Все, Сид, баста. Больше никаких дополнительных сандвичей. Ты весишь не меньше тонны.

— Спасибо, — говорит Сид. — Можешь потешаться над моим весом сколько угодно.

— Да брось ты, Сид. Не дуйся. Лучше лезь вверх, — говоришь ты.

Сид умудряется кое-как обхватить веревку и карабкается вверх. Как только он отрывается от твоих плеч, ты поспешно лезешь за ним следом.

— Вот видишь, — подбадриваешь ты его, — у тебя прекрасно получается.

Только так ли это?

______________________________________________

Узнаешь на странице 45.

100

Джоанн открывает Магическую книгу чар и заклятий на странице 98.

«Заклятие джинна».

Она читает первое слово и ждет.

Ба бум!

Тебя выбрасывает из коробки в тот самый момент, когда дверь в цех слетает с петель и грохается на пол.

Входит великан. Он очень высокий — не меньше двух с половиной метров. Чтобы войти в дверной проем, ему приходится нагибать голову.

А уж какой он безобразный! Весь с головы до ног покрыт чирьями. Клочки жестких волос торчат у него из носа и ушей.

Ты не уносишься прочь только потому, что ноги у тебя отнялись от страха. Тебя словно пригвоздили к полу.

— Кто звал меня? — ревет великан. — Если это только глупая шутка, вы пожалеете.

______________________________________________

Переходи на страницу 111.

101

Ты не спускаешь глаз с собаки.

Интересно, удастся ли тебе вылезти обратно через окно, прежде эта псина позавтракает тобой?

Ты весь напрягся и приготовился бежать.

Окно всего метрах в полутора от тебя, успокаиваешь ты себя. Можно спокойно смотаться, и этот жуткий пес не успеет вырвать у тебя кусок мяса.

Ты уже готов сделать решительный шаг, как рядом с тобой оказывается Джоанн.

— Это я беру на себя, — заявляет она. В руке у нее одна из вырванных страниц книги чародея. — Я хочу заклясть собаку.

Овчарка рычит и вот-вот бросится на вас.

Нельзя терять ни секунды.

Надо на что-то решиться!

________________________________________________

Если решил бежать к окну, торопись на страницу 118.

Если же считаешь, что Джоанн удастся наложить заклятие на собаку, перебегай на страницу 78.

102

Джоанн вытаскивает волшебную палочку из аквариума. Ты ждешь, не случится ли что-нибудь ужасное.

Нет, ничего.

— Действительно невероятно. Палочка исчезает, когда я опускаю ее в аквариум, — заявляет Джоанн и снова пытается нащупать в воде Магическую книгу. — Я чувствую, но не вижу ее, — добавляет она, вытаскивая влажную палочку из воды.

На в третий раз сует палочку в аквариум. И начинает так сильно двигать ею, что вода выплескивается через край.

— Джоанн, нам надо… — Ты останавливаешься на полуслове.

Из аквариума доносятся странные звуки. Сначала вода булькает, затем закипает и бьет ключом. А потом — бух! — выплескивается из аквариума. Ты смотришь на Сида. Он уставился на водопад.

Джоанн вскрикивает и бросает палочку. Вода неудержимо льется на пол и быстро поднимается. Вы стоите уже по колено в воде. Нарисованные рыбки оживают и выпрыгивают из аквариума.

И теперь ты понимаешь, что это за рыбки. Это хищные пираньи. Они поедают людей. От детей, думаю, они тоже не откажутся.

Можно не сомневаться, что пришел ваш

Конец

103

Ты все-таки думаешь, что гроб — лучшее место, чтобы спрятать книгу. Бежишь к нему и пытаешься приподнять крышку. Она не поддается.

— Помогите мне! — обращаешься ты к Джоанн и Сиду. — Может, втроем нам удастся ее сдвинуть.

Джоанн и Сид подбегают к гробу. Напрягая все силы, вы пытаетесь сдвинуть крышку. Наконец, она чуть подается. Затем еще немного. Теперь туда можно просунуть книгу. Крышка сразу встает на место, едва не отдавив тебе пальцы.

Вовремя успели! За спиной у тебя какой-то шум. Ты круто поворачиваешься, но видишь только, как черный цилиндр падает с полки. Из него вылетает черный ворон. Он кружит по комнате, затем садится на гроб. К твоему изумлению ворон превращается в чародея.

— Вы, негодные дети, забрали мою книгу. — Голос чародея эхом отражается от стен. Он делает шаг к тебе. — У кого из вас моя книга? — спрашивает он.

— Мы потеряли ее, — быстро отвечаешь ты.

— Как ты смеешь лгать мне! — Вся комната сотрясается от этого громового голоса. — Ложь вызывает во мне гнев. Не дай вам бог видеть меня во гневе, — предостерегает чародей.

Назад Дальше