— Не может быть! Ну надо же! Сзади раздался смех Терри.
Это была не летучая мышь. Это был воздушный змей.
Я продолжал смотреть, все еще не в силах поверить. Громадные, как блюдца, красные глаза, так страшно напугавшие нас несколько минут назад, оказались нарисованными на бумаге! Одно из крыльев змея почти не пострадало, второе изодралось в клочья при столкновении с камнями.
Мы с Терри подошли вплотную и, чтобы лучше было видно, присели на корточки.
— Осторожно! Кусается! — услышали мы сзади мальчишеский голос.
Вздрогнув от неожиданности, я поднял голову и увидел стоявшего на высоком валуне мальчика примерно нашего возраста. В руке он держал катушку с нитками.
— Ха-ха-ха, — насмешливо произнесла Терри. — Очень остроумно.
Мальчик ухмыльнулся, но не ответил. Затем спрыгнул с камня и подошел ближе. Я увидел, что на носу у него точно такие же веснушки, как у нас, да и коротко остриженные волосы были примерно того же цвета. Повернув голову к камням, он крикнул:
— Эй! Теперь можете выходить.
Оттуда выбрались двое: девочка — наша ровесница и мальчик лет пяти. У малыша были светлые волосы, голубые глаза и большие уши, локаторами торчавшие в стороны. Золотисто-каштановые волосы девочки были заплетены в косички. Но веснушки на носах всех троих были совершенно одинаковыми.
— Вы что, из одного инкубатора? — спросила их Терри.
Старший мальчик кивнул с очень серьезным выражением лица.
— Да, — подтвердил он. Мы все Сэдлеры. Меня зовут Сэм, это — Луиза, а это — Нат.
— Нормально, — сказал я. — Мы тоже Сэдлеры. — И я представил себя и Терри.
Сэма это нисколько не впечатлило.
— У нас в округе полно Сэдлеров, — сообщил он.
Некоторое время мы молча разглядывали друг друга. Вначале наши новые знакомые казались не особо дружелюбными. Но потом Сэм вдруг спросил, люблю ли я «пускать блинчики» по воде. Я сказал, что люблю, и мы все подошли к берегу.
— Вы где-то поблизости живете? — поинтересовалась Терри.
Луиза кивнула.
— А вы что здесь делаете? — в свою очередь спросила она. В голосе ее отчетливо звучало подозрение.
— Приехали погостить к родственникам, — объяснила Терри. — Они тоже Сэдлеры. Живут в маленьком домике возле маяка. Вы, наверное, их знаете?
— Конечно, — без улыбки подтвердила Луиза. — Это очень маленькое местечко, поэтому все друг друга знают.
Я нашел гладкий плоский камушек и метнул по поверхности воды. Камушек подпрыгнул три раза. Для меня это было неплохо.
— Л чем вы здесь занимаетесь в свободное время? — спросил я.
Отвечая, Луиза смотрела на воду.
— Собираем голубику, играем, купаемся. — Она повернулась ко мне. — А почему ты спросил? И что вы здесь делаете?
— Пока ничего. Мы только приехали, — объяснил я. Потом рассмеялся: — Все, что успели, — это сразиться со злым воздушным змеем.
Они тоже рассмеялись.
— Я собираюсь делать отпечатки с надгробий и собирать гербарий из диких цветов, — сообщила Терри.
— В лесу есть несколько полян с очень красивыми цветами, — оживилась Луиза.
Теперь камушек бросил Сэм. Тот подпрыгнул семь раз. Сэм с победоносным видом повернулся ко мне.
— Тренировка — великое дело! — объявил он.
— В квартире трудно тренироваться, — сказал ему я.
— Как это? — не понял Сэм.
— Мы живем в Хобокене, — объяснил я. — Это в Нью-Джерси. Возле нашего дома даже пруда нет, не то что моря.
Терри повернулась к пещере.
— Вы когда-нибудь ее исследовали? — спросила она.
Нат выпучил глаза. На лицах Сэма и Луизы отразилось удивление, смешанное с недоверием.
— Ты что, смеешься? — воскликнула Луиза.
— Мы никогда и близко к ней не подходим, — спокойно сказал Сэм и посмотрел на сестру.
Теперь удивилась Терри.
— Никогда? — не поверила она. Все трое молча затрясли головами.
— Но почему? — не отступалась Терри. — Что в ней такого?
— Да! — присоединился я. — Почему вы никогда не подходите к пещере?
Глаза Луизы округлились.
— Вы верите в призраков? — спросила она.
4
— В призраков? Конечно, нет! — пожала плечами Терри.
Я промолчал. То, что призраки считаются выдумкой, я знаю. Но что, если ученые ошибаются? О призраках так много всяких историй у самых разных народов… Неужели все они выдуманы? Быть может, поэтому я иногда чувствую себя неуверенно в незнакомых и безлюдных местах. Наверное, я все-таки верю в призраков. Разумеется, я никогда не признаюсь в этом Терри. Она на все смотрит строго по-научному и будет долго надо мной хихикать.
Тесно сгрудившаяся троица местных Сэдлеров молча глядела на нас.
— А вы что, в самом деле в них верите? — спросила их Терри.
Луиза сделала шаг вперед. Сэм попытался ее удержать, но она отмахнулась. Глаза ее сузились.
— Попробуй подойти к пещере, и ты, думаю, изменишь свое мнение, — сказала она.
— Ты хочешь сказать, что там живут призраки? — спросил я. — И что же они делают? Ночами бродят по окрестностям? Или еще что-нибудь?
Луиза начала было отвечать, но тут вмешался Сэм.
— Вообще-то нам пора, — сказал он, схватил сестру и брата за руки и потащил их за собой.
— Эй, подождите! — попытался остановить их я. — Расскажите нам о призраках!
Но они торопливо шагали прочь. Я видел, как Сэм что-то недовольно выговаривает Луизе. Наверное, ругает ее за то, что она начала разговор о призраках.
В конце концов они скрылись за изгибом берега.
А потом от пещеры снопа донесся уже знакомый нам протяжный низкий свист. Терри посмотрела на меня.
— Это ветер, — сказал я. Терри неуверенно кивнула. Не то чтобы я особо поверил во все эти намеки о призраках, но…
— Почему бы нам не расспросить о пещере Агату и Брэда? — предложил я.
— Отличная идея, — одобрила Терри. Даже она выглядела немного испуганной.
Оказалось, что от пещеры до коттеджа Агаты и Брэда совсем недалеко.
Он стоял на опушке соснового бора, прямо напротив маяка. Подбежав к тяжелой деревянной двери, я распахнул ее и вошел в маленькую прихожую. Под ногами заскрипели старые дубовые половицы. Потолок был настолько низким, что, приподнявшись на цыпочки, я мог до него дотянуться.
Стоявшая сзади Терри тронула меня за плечо.
— Они дома? — спросила она.
— Похоже, нет, — ответил я, оглядываясь по сторонам.
Пройдя мимо старой софы и высокого камина, мы оказались в крохотной кухоньке. За ней находилась такая же крохотная комнатка, которой предстояло стать моей спальней. Точно такую же комнатку на втором этаже отдали Терри. Еще на втором этаже была комната Брэда и Агаты. Со спальней Терри ее соединял короткий тесный коридор. Но в спальне Терри была еще одна дверь. Она выходила на заднюю лестницу, по которой можно было спуститься во двор. Терри подошла к окну.
— Вот они где! — воскликнула она. — В саду! Подойдя, я увидел Брэда, склонившегося над кустом помидоров. Неподалеку Агата развешивала на веревке свежевыстиранное белье.
Мы быстренько выбежали из дома и подошли к ним.
— Ну и где же вы были? — приветливо спросила Агата.
Волосы у них с Брэдом были совсем-совсем седыми, а глаза — выцветшими и очень усталыми. Оба они казались настолько хрупкими и невесомыми, что вместе, по-моему, весили не больше сорока килограммов.
— Исследовали побережье, — сказал я и присел рядом с Брэдом.
На двух пальцах его левой руки не хватало первых фаланг. Брэд рассказывал, что в молодости оставил их в волчьем капкане.
— В скале на берегу мы нашли старую пещеру. Вы о ней знаете? — спросил я его.
Не переставая возиться с кустом, Брэд пробормотал что-то неразборчивое.
— Это на песчаном пляже, у основания каменного мола, — подсказала Терри. — Вы не можете о ней не знать.
Агата закончила развешивать белье, отступила на шаг назад и окинула взглядом веревку.
— Пора ужинать, — сказала она, словно не слыша вопросов о пещере. — Поможешь мне на кухне, Терри?
Терри кивнула, потом посмотрела на меня и пожала плечами.
Я повернулся к Брэду, собираясь снова спросить о пещере, но он вручил мне корзину, доверху наполненную свежими помидорами.
— Отнеси их Агате на кухню, хорошо?
— Конечно, — сказал я, взял корзину и вслед за Терри поплелся в дом.
На кухне я поставил корзину на столик возле мойки. Здесь было тесновато, но уютно. В одном углу стояла мойка с сушилкой для посуды, в другом — плита и холодильник.
Терри уже помогала Агате накрывать обеденный стол в гостиной.
— Если тебя действительно интересуют астры, — говорила Агата ей из кухни, — то самые лучшие растут на лугу по ту сторону маяка. Сейчас они как раз начинают цвести, так что легко нарвешь столько, сколько захочешь. Думаю, там ты найдешь и чудесный золотарник.
— Здорово! — с энтузиазмом отозвалась из гостиной Терри.
Дались ей эти цветы!
Тут Агата заметила корзину с помидорами.
— Отлично! — воскликнула она. — Столько помидоров! — Затем достала из ящика для кухонных принадлежностей небольшой нож и протянула мне. — Сумеешь их нарезать? Я сделаю большую миску зеленого салата.
На моем лице, видимо, что-то отразилось, потому что Агата обеспокоено спросила:
— Ты что, не любишь салат?
— Ну-у-у… — протянул я. — Не в этом дело… Просто, я ведь не кролик…
Агата рассмеялась.
Ты прав, — сказала она. — Действительно, зачем портить домашние помидоры зеленью? Мы их съедим просто так — с солью. Хорошо?
— Звучит аппетитно, — согласился я, беря у нее нож.
Разрезая помидорины на четвертинки, я внимательно вслушивался в разговор Агаты с Терри. Я надеялся, что, обсудив цветы, они вернутся к пещере.
Но этого не случилось.
Интересно, почему все-таки Агата и Брэд не хотят о ней говорить?
После ужина Брэд притащил откуда-то старый карточный столик и принялся учить нас с Терри играть в вист. Это такая старинная карточная игра, я о ней раньше даже не слышал.
Брэд оказался хорошим учителем, и вскоре мы уже играли пара на пару: я с Брэдом против Терри с Агатой. Каждый раз, когда я что-нибудь путал (а это случалось не то чтобы редко), Брэд молча грозил мне пальцем. По-моему, он просто не был расположен разговаривать в этот вечер.
После карт нас отправили спать. Несмотря на совсем «детское время», мы с Терри не возражали: после такого длинного и богатого событиями дня спать хотелось смертельно, и, хотя кровать оказалась довольно жесткой, уснул я, едва коснувшись головой подушки.
Наутро Терри потащила меня в лес за цветами.
— Ну и что мы здесь ищем? — спросил я, лениво поддев ногой небольшую кучу прошлогодних листьев.
— Индейскую трубку, — деловито объяснила сестричка. — Эти цветы похожи на вылезшие из-под земли розовато-белые косточки. Они растут на остатках гниющих растений, поэтому еще их называют трупными цветами2[2].
— Веселенькое названьице, — мрачно буркнул я, вспоминая зеленые руки, вылезавшие из земли в моем кошмарном сне.
Терри рассмеялась.
— Тебе они понравятся, — сказала она. — Эти цветы — научная загадка. Они белые, потому что совершенно лишены хлорофилла. Ты знаешь — это такое вещество, которое придает растениям зеленый цвет.
— Очень интересно, — саркастически отозвался я, закатывая глаза.
Терри, не обращая внимания, продолжила свою лекцию:
— Агата говорит, что индейские трубки растут лишь в самых темных местах и больше похожи на грибы, чем на растения. — На несколько минут она замолчала, разгребая листья, затем продолжила: — Самое интересное заключается в том, что, высыхая, они становятся черными. Вот почему я так хочу найти несколько экземпляров для своей коллекции.
Подобрав подходящую палку, я тоже начал рыться в листьях. Должен признать, что Терри удалось меня заинтриговать: обожаю научные загадки.
Лес постепенно густел, стало заметно темнее, и, взглянув вверх на переплетение ветвей над головой, я спросил:
— Слушай, а ты уверена, что мы не заблудимся? Агата тебе говорила, что нужно искать эти цветы именно так далеко?
Терри кивнула и показала рукой на ствол огромного дуба, судя по всему недавно поваленного бурей.
— Это наша примета. Постарайся не терять его из виду.
Посмотрев на дуб, я направился к нему
— Пойду погляжу, — сказал я Терри. — Может быть, эти твои трубки растут и на мертвых деревьях.
Вырванные из земли корни дуба были похожи на толстых змей. Подойдя к ним, я присел на корточки и начал осторожно разгребать сухие листья. Цветов под ними не оказалось.
Только жуки и черви. Зато жуки и черви были огромные.
Оглянувшись на Терри, я увидел, что и она, похоже, ничего не нашла.
И тут краем глаза я заметил, что в двух шагах от меня на земле что-то белеет. Я подошел и увидел вылезший из рыхлой почвы короткий белый стебель, поросший странными скрученными листьями.
Я осторожно взял стебель и дернул. Стебель крепко сидел в земле.
Я ухватился основательней и дернул сильнее.
Стебель поддался, но совсем немного.
Теперь я понял, что это не стебель, а какой-то особенный вид корней.
Корень с листьями. Жуть.
Я потянул снова, и теперь корень хоть и с трудом, но полез из земли. Он оказался довольно длинным.
Я тянул еще и еще, и наконец, оставив после себя большую яму, корень вылез полностью.
Я заглянул в яму и не смог удержаться от крика.
Потом позвал сестру:
— Терри, иди сюда! Я нашел скелет!
5
Терри ахнула и помчалась ко мне.
Скелет лежал на боку, каждая его косточка была на своем месте. Некоторое время мы молча смотрели в яму. Череп так же молча смотрел на нас своими пустыми глазницами.
— Это ч-ч-человеческий? — заикаясь, спросила наконец Терри.
— Нет. Разве что этот «человек» ходил на четырех ногах.
Терри посмотрела на ноги скелета и вздохнула с облегчением.
— Тогда чей? — уже нормальным голосом спросила она.
— Какое-то крупное животное, — объяснил я. — Может быть, олень.
Я наклонился над ямой.
— Нет, не олень. У него на ногах пальцы, а не копыта.
Скелет был довольно большой, в безгубом рту белели острые клыки или зубы. Лет в девять я был буквально помешан на скелетах и прочел о них, наверное, все книги.
— Думаю, это собака, — объявил я.
— Собака? — повторила Терри. — Бедный песик… — Она наклонилась над ямой. — И почему он умер?
— Может быть, на него напал какой-нибудь зверь.
Не отводя глаз от скелета, Терри присела на корточки.
— Разве кто-нибудь ест собак?
— Собачье мясо богато белками, — пошутил я. Терри больно ткнула меня пальцем в бок.
— Джерри! Будь серьезным. Какому зверю могло прийти в голову съесть собаку?
— Волку, например. Или лисице, — задумчиво сказал я.
— Но тогда почему скелет совершенно целый? Что же, волк или лисица аккуратно обгрызли мясо, а кости не тронули?
— А может быть, она просто умерла от старости, — продолжал размышлять я. — И кто-то похоронил ее под этим дубом.
— А-а-а… — с облегчением протянула Терри. — Выходит, на нее никто не нападал.
Несколько минут мы молча размышляли о превратностях собачьей жизни. Из задумчивости нас вывел леденящий душу вой, заполнивший, казалось, весь лес. Мы вскочили на ноги. Вой раздался снова. Теперь выли на несколько голосов.
— Что это? — испуганно спросила Терри. — Кто может так страшно кричать?
Я ответил недоуменным взглядом. Кто может так кричать, я не знал. Но знал, что вой приближается.