Как только они скрылись из виду, Терри больно ущипнула меня за руку:
— Ну и зачем ты это сделал? Я только-только их разговорила!
Я покачал головой:
— Ты что, не видишь, что они снова пытались нас напугать? Нет там никакого призрака. Просто еще одна дурацкая шутка.
Некоторое время Терри задумчиво смотрела на меня.
— Я в этом не уверена, — сказала она наконец.
Я перевел взгляд на темное отверстие пещеры, и, несмотря на полуденную жару, по моей спине пробежал холодок.
Неужели там и вправду кто-то живет? И действительно ли я хочу это узнать?
На ужин Агата испекла огромный пирог с цыпленком и овощами. Вкуснятина была жуткая, и я съел все, кроме гороха и морковки. Терпеть не могу овощей.
Когда после ужина мы с Терри помогали мыть посуду, Агата сказала:
— Джерри, по-моему, у меня не хватает одного пляжного полотенца. Утром вы брали два?
— Два, — подтвердил я.
— Неужели мы одно забыли на пляже? — огорчилась Терри.
Я напряг память:
— Вроде не должны… Пойду поищу.
— Да бог с ним, — махнула рукой Агата. — Уже темнеет. Завтра сходишь.
— Вот еще! — возмутился я, откладывая в сторону кухонное полотенце. — Что я, темноты боюсь, что ли? — И, прежде чем меня успели остановить, выскочил через заднюю дверь в сад.
Честно говоря, я даже обрадовался предлогу улизнуть. В маленькой кухоньке было тесно и душно, да и мытье посуды никогда не относилось к числу моих любимых занятий.
Я вышел из сада и, весело насвистывая, направился к берегу. Настроение было прекрасное. Терри отличная сестренка и отличный товарищ, мы прекрасно ладим, но иногда у меня возникает желание побыть одному.
На берегу я быстро нашел большой валун рядом с приливным озерцом. Полотенца там не было.
Может быть, его взял Сэм? Собирался обмотать им голову и неожиданно выскочить к нам?
Я рассеянно посмотрел в сторону пещеры и…
Та-а-а-к…
И что это там мерцает?
Я невольно сделал шаг к пещере.
Наверное, отражение луны, которая как раз поднялась из-за деревьев.
«Нет, — понял я. — Это не может быть луна».
Мерцание было слишком слабым и слишком призрачным даже для лунного света.
Не отводя глаз от пещеры, я сделал еще несколько шагов вперед.
«Сэм!» — сказал я себе. — Конечно же Сэм! Залез в пещеру и жжет там спички. Надеется, что я попадусь на эту удочку.
Залезть к нему, что ли?
Я прошел еще несколько шагов, и мои ноги начали вязнуть в еще теплом пляжном песке.
Свет мерцал, казалось, у самого входа в пещеру. Таинственный. Манящий.
«Забраться туда, что ли?» — снова спросил я себя.
9
А почему бы и нет? Я просто должен туда залезть. Свет замерцал ярче, как будто зазывая меня.
Я быстро пересек песчаный пляж и остановился у подножия скалы. Луна светила уже вовсю, и подъем казался совсем нетрудным.
Кстати, Нат что-то говорил насчет луны…
«Призрак выходит из пещеры в полнолуние…»
«Ладно, посмотрим, что это за призрак», — сказал я себе, глубоко вздохнул и начал карабкаться.
Это и вправду оказалось совсем нетрудным. Камни были еще теплые, и страшно не было ни капельки.
Преодолев примерно половину пути, я поднял голову и увидел, что огонек в пещере продолжает призывно мерцать.
— Ну, погоди у меня… — пробормотал я и тут понял, что задирал голову зря — неверно поставленная нога соскользнула, и я едва не полетел вниз.
Удержаться помог растущий между камней толстый корень, за который я успел ухватиться рукой. А внизу тихонько гремел маленький камнепад, вызванный моей неловкостью.
— Уф! — сказал я, переводя дыхание. Затем снова посмотрел на пещеру. До нее оставалось не больше десяти метров. Последний рывок и…
Что это еще за странный шорох у меня за спиной?
Я замер, вслушиваясь.
Что или кто это может быть?
Призрак?
Сэм?
Долго размышлять не пришлось. Сзади вокруг моей шеи сомкнулись холодные влажные пальцы…
10
Я захрипел и попытался повернуться лицом к нападающему.
Пальцы чуть ослабили хватку.
— Спокойно, — шепнула Терри. — Это я.
— И что ты здесь делаешь?! — прорычал я, отдышавшись.
— Это неважно! — огрызнулась она. — А вот что здесь делаешь ты?
— Я… Ищу пляжное полотенце…
— Полотенце? — рассмеялась Терри. — Так я тебе и поверила. Призрака ты ищешь, а не полотенце.
Мы оба задрали головы и посмотрели на пещеру.
— Ты тоже заметила мерцание? — шепотом спросил я.
— Что? Какое мерцание? — удивилась Терри.
— В пещере, — раздраженно уточнил я. — У тебя что — с глазами что-то? Может, очки пора покупать?
— Извини, но я не вижу никакого мерцания, — стояла на своем Терри. — Там совершенно темно.
Несколько секунд я напряженно вглядывался в глубину пещеры.
Терри была права. Мерцание прекратилось, и теперь в пещере царила непроницаемая темнота.
Позже, уже в кровати, я попытался применить то, что моя учительница мисс Хэндрик-сон называет «присущим мне критическим взглядом на вещи». Другими словами, исходя из известных мне фактов, попытался догадаться о фактах неизвестных, а затем прийти к логически обоснованным выводам.
Итак, что я знаю?
Знаю, что видел в пещере слабое мерцание. Потом оно исчезло.
Какие могут быть объяснения?
Оптический обман? Игра воображения? Проделки Сэма?
На улице залаяла собака.
«Жуть какая», — подумал я и спрятал голову под подушку. Днем собак я не видел здесь ни разу.
Лай усилился. Казалось, неизвестная собака беснуется прямо под окном.
Я сел в кровати и прислушался.
Вспомнились слова Ната: «Собаки отличают призраков от обычных людей».
Неужели она лает, потому что увидела призрака?
Дрожа от страха, я выбрался из кровати и подкрался к окну. Осторожно выглянул. Собаки видно не было. Я прислушался.
Лай прекратился.
— Эй, песик… — тихонько позвал я. Тишина. Только легкий шелест деревьев и стрекотание сверчков.
Ну и что все-таки здесь творится?
— Ш-ш-ш. Ты их испугаешь, — шепнула Терри.
Красный шар утреннего солнца едва поднялся над горизонтом, когда мы приблизились к гнездовью чаек, которое она заприметила накануне.
Наблюдение за птицами — это третье по счету хобби Терри Сэдлер. В отличие от коллекционирования надгробий и цветов, этим она занимается даже дома, глядя из окна нашей квартиры.
Скрючившись на песке, мы замерли и приготовились наблюдать. Метрах в пятнадцати впереди нас мама-чайка пыталась вернуть в гнездо трех своих птенцов. Она громко кричала, хлопала крыльями и гоняла их вокруг гнезда то в одну, то в другую сторону.
— Правда, они хорошенькие, эти птенчики? — зачарованно прошептала Терри. — Такие пушистые. Прямо как игрушечные.
— Больше всего они мне напоминают маленьких серых крыс, — в тон ей отозвался я.
Локоть Терри больно ткнул меня в бок:
— Перестань вредничать. Несколько минут мы молча наблюдали за птенцами. Тишину вновь нарушила Терри.
— Расскажи еще раз о собаке, — попросила она. — Никак не пойму, почему я ее не слышала.
Л чего там рассказывать. — Я раздраженно пожал плечами. — Стоило мне подойти к окну, как лай тут же прекратился.
Вдали показались три местных Сэдлера. В коротких шортах и теннисках, они босиком шагали по пляжу. Я вскочил на ноги и вприпрыжку побежал к ним.
— Ты куда так спешишь? — крикнула мне вслед Терри.
— Хочу рассказать об огоньке в пещере!
— Подожди, я тоже! — заорала Терри и припустилась за мной.
Приблизившись, я увидел, что Сэм несет два старых спиннинга, а Луиза, пыхтя, тащит ведро с водой.
— Привет! — улыбнулась она, поставив ведро на песок.
— Поймали что-нибудь? — спросил я.
— Пока нет, — отозвался Нат. — Мы только собираемся ловить.
— Что же у вас тогда в ведре?
Нат погрузил руку в воду и достал маленькую серебристую рыбку.
— Мальки, — сообщил он. — Для наживки. Я наклонился над ведром. Там кружились десятки таких же рыбешек.
— Хотите с нами? — спросила Луиза.
Мы с Терри переглянулись. Предложение казалось заманчивым. К тому же, возможно, удастся незаметно перевести разговор на огонек в пещере.
— Конечно, — сказал я. — Спрашиваешь! Вместе с ними мы дошли до места, где нависшая над водой скала отбрасывала в океан длинную узкую тень.
— Начнем отсюда, — объявил Сэм. — Обычно здесь отличный клев.
Зажав спиннинг между ног, он извлек из ведра малька-наживку и умело насадил на крючок. Потом протянул спиннинг мне:
— Хочешь попробовать?
— Конечно, — ответил я, удивляясь, с чего это он вдруг стал таким дружелюбным. Влияние Луизы? Или просто готовит новую ловушку? — Как это делается?
Сэм показал, как забрасывают спиннинг.
Мне первая попытка определенно не удалась: наживка упала в воду в метре от берега.
Сэм рассмеялся, взял у меня спиннинг, забросил его снова и вернул удилище мне.
— Не расстраивайся, — ободрил он. — Я сам, знаешь, сколько учился?
Этот Сэм решительно не походил на того, что мы знали раньше. Может быть, ему просто нужно время, чтобы привыкнуть к новым людям?
— А дальше что? — спросил его я.
— Сматывай леску на катушку, а когда смотаешь — забрасывай снова, — объяснил он. — Если клюнет — зови меня. — Он повернулся к Терри. — Ты тоже хочешь попробовать?
— Конечно! — обрадовалась она.
Сэм сунул руку в ведро и начал ловить малька для наживки.
— Я сама, — запротестовала Терри. — Я умею. Сэм тут же уступил ей ведро и спиннинг.
Я приготовился наблюдать за развитием событий. Уж я-то знал, что сестренка держит спиннинг в руках впервые.
Как ни странно, малька Терри наживила вполне удачно, но первая же попытка забросить спиннинг привела к тому, что леска запуталась в ветвях над ее головой.
Все рассмеялись, особенно после того, как малек сорвался и упал прямо на голову Терри. Та завизжала, замахала руками, и малек, выскользнув из ее волос, шлепнулся в воду.
Сэм, держась за живот от смеха, опустился на камни. Остальные тоже веселились вовсю.
Я решил, что теперь самое время поднять вопрос о пещере.
— Знаете что? — продолжая смеяться, начал я. — Вчера вечером я гулял по берегу и видел в пещере то самое мерцание, о котором вы говорили.
Сэм тут же перестал смеяться.
— Мерцание? — переспросил он. Глаза Луизы расширились:
— Ты… Ты ведь не лазил туда, правда? Пожалуйста, скажи, что не лазил!
— Нет, не лазил, — успокоил ее я.
— Это и вправду опасно, — продолжала Луиза. — Даже днем.
— Да, даже днем, — торопливо подтвердил Сэм. Глаза его стали настороженными и подозрительными.
Я оглянулся на Терри. Было видно, что она думает о том же, что и я: эти ребята не на шутку испугались, хотя и пытаются это скрыть. И не хотят разговаривать на эту тему.
Но пещеры они боятся взаправду.
Почему?
Наверняка я знал лишь одно: я должен докопаться до истины.
11
Ужинали мы за круглым столом в столовой, смежной с кухней. Брэд сосредоточенно возился с початком кукурузы: ножом он срезал с него зерна, а потом подцеплял их вилкой.
— Брэд… Я… я все думаю об этой пещере… — начал я, рассеянно ковыряя вилкой собственный початок.
Нога Терри под столом тут же больно стукнула меня по лодыжке.
— И что же ты о ней думаешь? — спросил Брэд, не отвлекаясь от своего занятия.
— Честно говоря, не знаю, что и думать… — нерешительно сказал я.
Агата взглянула на меня с подозрением:
— Вы ведь не лазили в эту пещеру, правда?
— Нет, — покачал головой я.
— Вот и хорошо, — успокоилась Агата. — Нечего вам там делать. Это может быть опасным.
— Понимаете, именно об этом я и хотел спросить, — решился я наконец. Все перестали есть и повернули головы ко мне. Брэд даже нож отложил в сторону. — Вчера вечером, когда я ходил за полотенцем, в пещере что-то мерцало. Вы знаете, что это может быть?
Устремленные на меня глаза Брэда сузились.
— Оптический обман, — коротко сказал он.
Потом взял нож и снова занялся початком.
— Извините, но я не понял, — не сдавался я. Что значит оптический обман?
Вздохнув, Брэд опять отложил нож:
— Джерри, ты когда-нибудь слышал о северном сиянии?
— Конечно! Но…
— Вот и мерцание в пещере имеет ту же природу, — не дав мне договорить, сказал Брэд и снова взял нож.
— А-а-а… — озадаченно протянул я и повернулся к Агате, надеясь, что хоть она внесет какую-то ясность. В какой-то мере надежды мои оправдались.
— В определенное время года у нас бывает такое мерцание, — объяснила она. — Иногда полыхает весь небосвод. Электризация воздушных масс. — Она протянула руку к кастрюле с картофельным пюре. — Добавки хочешь?
— С удовольствием, спасибо, — вежливо сказал я, после того как нога Терри снова стукнула меня под столом.
Я посмотрел на нее и покачал головой. Брэд и Агата явно ошибались. Это не могло быть северным сиянием. Мерцание исходило из пещеры, а не с неба.
Но почему они так странно ошибаются? Или сознательно пытаются меня обмануть?
После ужина мы с Терри отправились побродить по берегу. Полную луну на небе то и дело прикрывали полупрозрачные обрывки бегущих куда-то облаков.
— Они говорят неправду, — убеждал я Терри, глядя, как причудливо меняются, исчезая и вновь появляясь, отбрасываемые луной тени. — Брэд и Агата что-то скрывают. Они не хотят, чтобы мы узнали правду об этой пещере.
— Они просто волнуются за нас, — возразила сестра. — Боятся, что мы понабиваем себе шишек или что-нибудь сломаем, если будем там лазить. Они ведь сейчас за нас отвечают и…
— Терри, смотри! — перебил ее я и показал рукой на пещеру.
Теперь призрачное мерцание увидела и она. Пока мы стояли, задрав головы, облака затянули луну, и вокруг заметно потемнело.
— Нет, это не северное сияние, — шепнул я. — Кто-то там есть.
— Давай проверим, — так же шепотом предложила Терри.
В следующую секунду, словно влекомые неведомым магнитом, мы уже карабкались по скале вверх. Я просто должен был забраться туда и увидеть источник этого непонятного мерцания.
Сзади и внизу рокотал океан, набегавшие волны с шумом разбивались о камни мола.
Мы были почти у цели. Я посмотрел назад и увидел, что до песка пляжа заметно дальше, чем казалось снизу. А впереди почти на уровне наших глаз трепетал и манил к себе непонятный огонек.
Последнее усилие — и мы оказались на широкой площадке прямо перед входом.
Я напряженно вглядывался в глубину пещеры. Далеко ли она тянется? Угадать было невозможно.
К слабом свете луны видно было лишь, что недалеко от входа коридор пещеры поворачивает в сторону.
Я шагнул вперед и оглянулся на Терри. Лицо ее было напряжено, нижняя губа прикушена, но она не отставала.
— Что будем делать? — еле слышно прошептала она.
— Давай войдем! — ответил я и шагнул в темноту.