12
Как только мы попали в темноту пещеры, мое сердце бешено заколотилось. Подошвы заскользили по гладкому и мокрому полу. Воздух стал сырым и каким-то затхлым.
— Ой! — вскрикнул я, почувствовав, как Терри схватила меня за руку.
— Смотри, свет! — возбужденно прошептала она.
Мерцание исходило из глубины пещеры. Прижимаясь друг к другу, мы сделали несколько шагов вперед. Подошвы громко шлепали по влажному полу. Стало теплее.
— Это п-п-похоже на тоннель, — заикаясь, выговорил я.
Коридор пещеры сузился, дальше был поворот. Мы остановились. Мерцание продолжалось, но нам стало совсем уж не по себе.
Я с трудом сглотнул комок в горле.
— Может быть, пройдем еще немного? Терри колебалась.
— Уж очень здесь жутко, — тихонько пожаловалась она.
Откуда-то спереди донесся странный звук, похожий на приглушенное чириканье.
— Глупо останавливаться, раз уж мы сюда забрались, — попытался я убедить сестренку и себя. — Всего несколько шагов.
Пригибаясь под низким потолком, мы продвинулись немного дальше навстречу мерцанию. Где-то поблизости капала вода:
13
— Не-е-т!
Продолжая вопить, я упал на влажный каменный пол и обеими руками закрыл голову.
Потом замолчал и весь превратился в ожидание. Ожидание удара и невыносимой боли.
Удара и боли не последовало, но шум и хлопанье вверху не утихали. К тому же там теперь слышались резкий свист и короткое частое попискивание.
Я осторожно поднял голову — и увидел летучих мышей.
Громко хлопая крыльями, они тысячами носились по залу, то и дело снижаясь почти до пола и тут же взмывая вверх.
Потолок, оказывается, и не думал падать. Войдя в зал, мы с Терри потревожили летучих мышей. И вот теперь они, пересвистываясь и мерзко шипя, носились в воздухе, едва не задевая нас крыльями.
— Бежим отсюда! — крикнул я, помогая Терри подняться. — Терпеть не могу летучих мышей!
— Так вот почему Агата и Брэд хотят, чтобы мы держались отсюда подальше! — с трудом перекрикивая шум, отозвалась Терри.
Мы повернулись уходить, но тут я краем глаза поймал мерцающий в глубине зала огонек и остановился.
Всего несколько шагов. Буквально несколько шагов в глубину зала, и мы узнаем, в чем здесь дело.
И никогда больше нам не придется ломать голову над загадкой этой злосчастной пещеры.
— Постой! Не туда! — снова заорал я, схватил Терри за руку и поволок ее прочь от выхода.
Летучие мыши продолжали метаться над нашими головами. Мы бежали, низко наклонившись, лавируя между стремительными черными тенями.
Вот и задняя стена зала. В ней обнаружился еще один проход, гораздо уже первого. Не отпуская руки сестры, я втиснулся в него боком и начал продвигаться вперед.
Мерцающий свет стал ярче.
Мы явно приближались к его источнику.
Новый тоннель привел нас во второй зал, примерно такой же по размерам, как и первый. Этот зал заливал настолько яркий свет, что после темноты нам с Терри пришлось прикрыть глаза.
Спустя несколько секунд глаза привыкли, и тогда я увидел… Свечи.
В выемках и на выступах стен зала стояли десятки коротких белых свечей. Все они горели. И все они мерцали.
— Это все объясняет, — прошептал я. — Мерцающий свет свечей.
— Ничего это не объясняет, — возразила Терри, на лице которой трепетали блики. — Кто расставил здесь все эти свечи?
Мужчину мы увидели одновременно.
Он был старый, с большим, похожим на клюв носом и седыми волосами, прямыми и длинными. Бледный и настолько худой, что прямо страшно смотреть, он, сгорбившись, сидел за грубым, неуклюжим столом, сделанным из выброшенного волнами дерева. Глаза его были закрыты. Старая изношенная рубашка висела на его плечах как на вешалке.
Казалось, он мерцает вместе со светом свечей. Словно был частью этого света. Частью этого призрачного мерцания.
Мы с Терри, замерев, смотрели на него. Видит ли он нас? Живой ли он? Человек ли он? Или же и в самом деле призрак?
Глаза человека-призрака открылись. Большие черные глаза, глубоко посаженные в глазницах. Некоторое время он смотрел на нас молча. Потом медленно поднял вперед руку и поманил к себе длинным костлявым пальцем:
— Подойдите.
Голос его был тихий и холодный. Холодный как смерть. И, прежде чем мы успели опомниться, он встал из-за стола и двинулся к нам.
14
Мне хотелось убежать, но я не мог. Ноги словно приросли к полу. Я не мог даже пошевелиться. Это было так, словно человек-призрак обладал какой-то волшебной силой, превратившей меня в камень.
Сзади донесся сдавленный крик Терри. Потом я почувствовал сильный толчок в спину
Судя по всему, она просто налетела на меня, споткнувшись, но этот толчок вернул мне власть над своим телом. Я бросил последний взгляд на тусклую мерцающую фигуру.
Человек-призрак двигался к нам, его губы скривились в странной усмешке. Черные ничего не выражающие глаза были пугающе неподвижными, словно глаза-угольки снеговика.
Потом мы повернулись и бросились наутек. Первой в тоннель вбежала Терри. Ее тапочки громко шлепали по влажному полу Поскальзываясь и спотыкаясь, я несся следом. Ноги словно налились свинцом и весили не меньше тонны каждая. Кровь пульсировала в висках с такой силой, что я испугался, как бы моя голова не лопнула.
— Быстрее! Быстрее! Быстрее! — не переставая, повторял я.
Во втором зале я не выдержал и оглянулся.
Он бежал за нами по пятам!
— Не-е-е-т! — закричал я.
Лучше бы я не оборачивался! Под ногу по нал крупный камень, и в следующее мгновение я растянулся на полу пещеры.
Быстро поднявшись на четвереньки, я снова оглянулся…
И увидел тянувшиеся к моему горлу длинные костлявые пальцы…
15
Я заорал дурным голосом, каким-то чудом ускользнул от этих зловещих пальцев и снова вскочил на ноги.
Терри, остановившаяся в нескольких шагах впереди, смотрела на меня расширившимися от ужаса глазами. Рот ее был широко открыт в беззвучном крике.
Человек-призрак зарычал и протянул ко мне сразу обе руки.
Я опять как-то увернулся и бросился бежать.
Терри тоже сорвалась с места.
Мы добежали до конца зала летучих мышей, тихого и пустого теперь. На одном дыхании пронеслись через первый тоннель и увидели перед собой залитый лунным светом выход из пещеры. Не останавливаясь, почти кубарем скатились к подножию скалы… И лишь на песчаном пляже, не в силах удержаться, посмотрели назад. Отверстие пещеры теперь было темным. Темнее ночного неба.
Бегом мы пересекли песчаный пляж, не останавливаясь, миновали сосновый бор и оказались у коттеджа. Оба мы тяжело, с шумом дышали.
Я толкнул дверь, пропустив вперед Терри, ввалился следом, захлопнул дверь и налег на нее спиной.
— Терри? Джерри? Это вы? — услышали мы из кухни спокойный голос Агаты. Она вышла в прихожую, вытирая руки клетчатым полотенцем. — Вы нашли его?
— А? — Я непонимающе уставился на нее, все так же тяжело дыша.
Нашли ли мы призрак?
Неужели Агата спрашивает об этом?
— Нашли или нет? — переспросила она. — Пляжное полотенце? — И в свою очередь непонимающе уставилась на нас: мы с Терри зашлись в приступе полуистерического смеха.
В ту ночь я не мог уснуть. Перед глазами неотступно стоял человек-призрак. Его длинные седые волосы… Глубоко посаженные глаза… Протянутые ко мне костлявые пальцы…
Я все время спрашивал себя: правильно ли мы с Терри поступили, ничего не сказав Брэду и Агате?
— Нас просто отругают за то, что мы лазили в пещеру, — сказал я сестре.
— И разумеется, никто нам не поверит, — добавила она.
— И вообще, зачем нам их расстраивать? — продолжал я. — Они так хорошо к нам относятся, а мы их совсем не слушаемся.
Так что мы ни слова не проронили о пещере, свечах и призраке.
И теперь, ворочаясь с боку на бок, я терзался угрызениями совести и сомнениями в нашей правоте.
Несмотря на жару, я натянул покрывало до подбородка и уныло смотрел в окно. Там за полупрозрачными занавесками все было залито бледно-голубым светом полной луны.
Но этот свет нисколько меня не радовал. В моем сознании он ассоциировался с бледной кожей призрака.
Беспорядочное течение моих мыслей нарушило тихое мягкое постукивание:
Тук-тук-тук. Тук-тук-тук.
Я быстро сел в кровати.
Звук повторился:
Тук-тук-тук. Тук-тук-тук…
А потом из-за окна донесся тихий зловещий шепот:
— Выходи… Тук-тук-тук…
— Выходи…
— Выходи…
— Выходи…
И я понял, что призрак преследовал нас до самого коттеджа.
16
— Выходи…
Весь одеревеневший от страха, я беспомощно наблюдал, как в залитом лунным светом окне появилось белесое лицо…
Копна светлых волос… Высокий открытый лоб… Пара темно-голубых, почти черных в лунном свете глаз…
Нат!
Ухмыляясь, он смотрел на меня через окно.
— Нат! Это ты? — с облегчением вскрикнул я, вскочил с кровати, мгновенно натянул одежду и подбежал к окну.
Нат хихикнул.
Выглянув, я увидел, что он сидит на плечах у Сэма. Рядом в белых теннисных шортах и свободном светло-сером свитере стояла Луиза.
— Ч-ч-что вы здесь делаете? — заикаясь, спросил я. — Напугали меня до смерти.
— Пугать мы тебя совсем не хотели, — заверил меня Сэм и снял с плеч чрезвычайно довольного собой Ната. — Просто увидели, как вы с Терри несетесь по берегу, и захотели узнать, что случилось.
— Да вы мне просто не поверите! — воскликнул я и тут только сообразил, что звуки наших голосов могут долететь до комнаты Брэда и Агаты.
Разбудить их я хотел меньше всего. Поэтому движением руки поманил ребят к себе.
— Залезайте ко мне. Здесь поговорим.
Сэм подсадил Ната на подоконник, и я втянул его в комнату. Следом забрались Сэм и Луиза.
Они сели на кровати. Я же возбужденно заходил из угла в угол.
— Мы с Терри были в пещере, — сказал я тихо. — И видели призрака. Он сидел в заднем зале, и весь этот зал был уставлен горящими свечами.
На лицах всех троих отразилось удивление.
— Он очень старый, этот призрак, — продолжал я. — И весь какой-то костлявый. И не ходит, а как бы плывет по воздуху. Сначала он нас не видел, а когда увидел, попытался поймать. Я упал, и он меня чуть не схватил. Но я все-таки убежал.
— У-у-у!.. — сказал Сэм.
Двое других молча таращили глаза.
— А потом что было? — спросил Нат, когда пауза затянулась.
— А потом мы убежали домой, — объяснил ему я. — Вот и все.
Снова наступила пауза, во время которой они буквально пожирали меня глазами. А я пытался угадать, о чем они думают. Верят они мне или нет?
В конце концов Сэм встал с кровати и подошел к окну.
— Мы не хотели, чтобы вы узнали о призраке, — тихо сказал он, не оглядываясь.
— Почему? — удивился я.
— Не хотели вас пугать, — после секундного колебания объяснил Сэм.
— Пугать? — возмущенно переспросил я. — Да вы при каждой встрече только и делали, что пытались нас напугать!
— Это мы так шутили, — спокойно возразил Сэм. — Но, узнав о призраке, вы…
— Так вы его тоже видели? — спросил я, поплотнее укутываясь в свою рубашку.
Все трое дружно закивали головами.
— Теперь мы стараемся держаться оттуда подальше, — признался Нат. — Уж очень он страшный…
— Не просто страшный, а опасный, — вступила в разговор Луиза. — Мне кажется, он хочет нас всех убить. — Она пристально посмотрела на меня. — Даже вас. Тебя и Терри.
Я почувствовал, как по спине пробежали мурашки.
— Но почему? Мы же не сделали ему ничего плохого.
— Это не имеет значения. Он одинаково опасен для всех, — сказал Сэм, нервно поглядывая в сторону окна. — Вы ведь видели скелет в лесу, правда? Это все, что останется от вас, если призрак вас поймает.
Мурашки снова забегали по моей спине, и я почувствовал, что теперь мне по-настоящему страшно. Из оторопи меня вывел голос Луизы.
— Есть только один способ избавиться от призрака, — сказала она, нервно сплетая и расплетая пальцы. — Но для этого нам нужна ваша помощь. Без вас с Терри нам не справиться.
Перед тем как ответить, мне пришлось сглотнуть вставший в горле комок.
— И что же мы можем сделать? — спросил я.
Прежде чем Луиза заговорила снова, мы услышали, как на втором этаже заскрипели половицы…
Приглушенные голоса… Неужели мы все-таки разбудили Брэда и Агату?
Луиза с братьями метнулись к окну.
— Встретимся утром на пляже, — на мгновение обернувшись, бросил мне Сэм.
В следующую секунду они были уже на улице. Подойдя к окну, я увидел, как они исчезли среди сосен.
В комнате снова стало тихо. Только занавески слегка колыхались от легкого ветерка.
Я продолжал смотреть на сосны.
Как же мы с Терри можем помочь избавиться от призрака?
Что мы можем сделать?
17
На следующее утро меня разбудил шум дождя. Вскочив с кровати, я подбежал к окну. Лило как из ведра. В саду между грядками струились ручьи. Во дворе они собирались в довольно широкую речку. Дождь был настолько сильным, что даже растущие поблизости сосны едва проглядывались за его пеленой.
— Кто бы мог подумать? Такой потоп! — услышал я голос неслышно вошедшей Терри и быстро обернулся.
— Терри, послушай, у меня такие новости! — И я рассказал ей о нашей полуночной беседе с местными Сэдлерами.
Когда я закончил, Терри в отчаянии выглянула в окно:
— Что же нам теперь делать? Разве можно идти на пляж, когда так льет?
— Нельзя, — уныло согласился я. — Придется ждать, пока кончится дождь.
— Ненавижу неопределенность, — простонала Терри и поплелась в свою комнату одеваться.
Я натянул свои старые, разодранные на коленках джинсы, толстый серый свитер и пошел завтракать.
После завтрака каждый занялся своим делом.
Агата возилась на кухне, Брэд разжег в камине веселый, уютный огонь и пристроился рядом в кресле, а Терри принялась разбирать свой гербарий. Я же бестолково слонялся по дому, ожидая, когда кончится этот дурацкий дождь.
Солнце показалось лишь после обеда, и, как только слегка подсохло, мы с Терри поспешили на пляж.
Там мы пробыли около часа. Я тренировался пускать блинчики, а Терри искала ракушки. Сэм, Луиза и Нат так и не появились.
— И что теперь? — спросил я, бросив последний камушек. День казался безнадежно потерянным.
— Я взяла бумагу и карандаш для копирования надписей на надгробиях, — ответила Терри. — Айда на кладбище.
Мы вошли в бор, пролезли через пролом в стене и огляделись. Могилы выглядели совсем древними. Многие надгробия покосились, потрескались, покрылись мхом. Кладбище постепенно зарастало лесом. Многие деревья поднимались выше самых высоких обелисков, а недалеко от пролома, через который мы сюда забрались, был еще один — там стену обрушила выросшая рядом с ней огромная сосна.