Она быстро вложила письмо ему в руку и покраснела:
— Я не знала, что тебе интересно, папа.
— Мне интересно абсолютно все, что приносит боль или радость моей маленькой девочке, — ласково ответил отец. — Я бы хотел быть участником во всех ее радостях и печалях.
Пока он читал, Элси наблюдала за ним почти с той же внимательностью, с которой он следил за ней. Ей очень хотелось, чтобы письмо ему понравилось.
Оно было простым, веселым, что соответствовало возрасту Элси. В нем говорилось о том, что происходило в доме, о маленьких братьях и сестрах, о их любви друг к другу. Мисс Роза рассказывала и о маленьких подарочках, которые они приготовили к Рождеству и о многом другом.
В заключение она коснулась письма Элси, сообщив, что искренне разделяет радость со своей маленькой подружкой.
«Я так рада, моя милая, — писала она, — что твой отец теперь любит тебя так нежно и что ты теперь счастлива. Сердце мое болело из-за твоего горького разочарования при первой вашей встрече. Правда, ты никогда не писала об этом, но в твоих милых маленьких письмах чувствовалась глубокая печаль. Зная, с какой надеждой ты ожидала его возвращения и как твое маленькое сердечко томилось в ожидании его внимания и любви, вполне можно было догадаться о причине твоей тоски. Но, милое дитя, в то время, когда ты наслаждаешься любовью своего земного отца, не забывай, что у тебя есть Небесный Отец, Который должен занимать первое место в твоем сердечке. Он только является даятелем всего доброго, не ожидая взамен твоей драгоценной любви, которая наполняет твою юную жизнь светом и счастьем. Старайся быть ближе к Иисусу, милая Элси, только Его любовь истинная и полная, единственная, в которой мы можем быть вполне уверены, и которая никогда не покинет нас».
— Чудесное письмо, правда, папа? — спросила девочка, когда он сложил его и вернул ей.
— Очень хорошее, доченька, — ответил он отсутствующим тоном. Он выглядел серьезным, и Элси пристально всматривалась в его лицо. Глаза его были задумчиво устремлены в пол. Она подумала, что в письме что-то не понравилось ему. Но вот он снова посмотрел на нее со своей обычной любящей улыбкой и, ласково положив руку ей на голову, сказал:
— Мисс Аллизон, кажется, предупреждает тебя не доверяться постоянству моей любви, но тебе не нужно бояться, что ты когда-нибудь ее лишишься, разве только ты вдруг перестанешь ее заслуживать. Нет, даже и тогда, — добавил он, прижимая ее к себе, — если ты даже станешь и очень непослушной и вредной, ты останешься моим ребенком, моей частью и частью моей ушедшей Элси, а поэтому очень дорогой для меня.
- Ах, папа, да разве я смогу жить без твоей любви? Я думаю, что тогда я умру, — и она со стоном уронила свою головку ему на грудь. — Если я когда-нибудь буду очень, очень капризная и непослушная, накажи меня так строго, как только можешь, только, ох, пожалуйста, никогда не переставай любить меня.
Успокойся, моя дорогая, — ласково сказал он. — Не бойся. Я не смогу этого сделать, даже если бы и захотел.
Ах! Наступит время, когда Элси будет очень нуждаться в этих словах утешения.
— Элси, что ты наденешь сегодня на вечер у Иезавели Карлетон? — спросила за обедом Люси.
— Ничего, — ответила та с веселой улыбкой. — Я не пойду на вечер.
— Не пойдешь? Это просто ужасно! — возмущенно закричала Люси. — Я думаю, что это просто зло со стороны твоего папы, он никогда не позволяет тебе никуда пойти!
— Нет, Люси, он недавно позволил мне поехать с Кэрри в город, а с тех пор как вы здесь, он позволил мне два или три вечера позже ложиться спать. Он позволил мне кататься с вами верхом сегодня после обеда и сказал, что сегодня вечером я могу поступить так, как хочу, — Элси перечисляла все это с видом победителя, а потом мягко добавила:
— Я сама решила остаться дома, поэтому, Люси, ты не должна обвинять моего папу, прежде чем узнаешь все подробно.
Люси выглядела немного смущенной, а Мэри Лэсли воскликнула:
— Сама решила? Как странно! Разве тебе не нравятся вечера?
— Не так, как тихий вечер вместе с папой, — улыбнулась Элси.
— Ты просто очень странная девочка! — заключила Мэри, в то время как Каролина высказала свое разочарование, напрасно стараясь переубедить Элси. Девочка спокойно стояла на своем, потому что была уверена в правильности своего решения. Она постаралась сменить тему разговора, предложив поговорить о прогулке верхом, которую они должны были предпринять сразу же после обеда.
Это была веселая компания, все получили столько удовольствия, сколько ожидали, но вернулись раньше обычного, так как джентльмены решили, что маленьким леди необходимо немного отдохнуть перед вечерними развлечениями.
Элси помогала своим юным гостям одеться к вечеру, щедро предлагая им пользоваться всеми ее украшениями. Она смотрела, как одна за другой они спускались вниз, веселые и возбужденные, каждая из них выглядела прелестно и грациозно в своем длинном вечернем платье. Девочка слышала, как они сочувствовали ей. Она проводила последний экипаж без всякого сожаления, что осталась одна. В следующее мгновение маленькая грациозная фигурка плавно скользнула в библиотеку и села на стульчик у ног мистера Динсмора. Большие темные глаза с любовью смотрели на него.
Рука его быстро двигалась по листку бумаги, но вот он перестал писать и, с любовью погладив кудрявую головку, сказал:
— Как тихо сидит моя маленькая девочка, но где же твоя книга?
— Если можно, папа, я лучше напишу ответ мисс Розе?
— Можно, и если ты хочешь сидеть со мной, позвони и попроси слугу принести сюда твой письменный столик.
Элси с радостью воспользовалась разрешением, и скоро ее ручка старательно выводила слова. Но вот отец отложил свою работу и стал позади дочери, давая ей наставления, как сидеть, как правильно держать ручку, как соблюдать форму письма. Затем он взял ее за руку и стал водить, стараясь показать, как можно улучшить ее почерк.
- Вот здесь ты сделала ошибку в слове, а вот я вижу две заглавные буквы вместо маленьких. Это последнее предложение грамматически неправильно. Ты должна мне позволить все исправить, когда закончишь, а потом можешь переписать более аккуратно.
Элси выглядела очень подавленной.
- Ничего, доченька, — ласково сказал он, поглаживая её по щеке, — для твоего возраста ты пишешь очень даже хорошо. Я должен признаться, что в свое время я делал гораздо больше ошибок, и от тебя я не ожидаю, чтобы ты писала лучше меня.
— Ох, папа, те письма, которые я тебе посылала, были полны ошибок! — и она сильно покраснела, — тебе, наверное, было стыдно за меня? Как только ты мог их читать?
— Стыдно за тебя, моя крошка? Нет, конечно, ни за тебя, ни за твои письма. С ошибками они мне еще больше нравились, ведь это говорило о том, что они были только твоими. Я просто наслаждался ими, потому что каждая строчка дышала любовью ко мне. Доверчивость и любовь моей дочурки были для меня дороже чистого золота или драгоценных украшений.
С этими словами он склонился к ней и нежно поцеловал, затем, вернувшись к своей работе, предложил ей закончить письмо и показать ему, когда оно будем готово.
Он опять взялся за ручку, а Элси погрузилась в свои мысли и с полчаса старательно выводила каждое слово, вкладывая в него чувства, переполнявшие ее грудь. За тем она, протянув отцу свой листочек для проверки, робко произнесла:
— Боюсь, что здесь много ошибок, папа.
— Не расстраивайся, доченька, — ответил он ободряюще, — я знаю, что необходима большая практика, прежде чем достигнешь совершенства в этом искусстве, и мне доставит большое удовольствие видеть, как ты совершенствуешься.
Он внимательно просмотрел письмо, ласково указал на ошибки, расставил по местам заглавные буквы и запятые, показал, как два ее предложения можно написать иначе. Затем, отдав ей лист обратно, сказал:
— А теперь лучше положи его в свой стол и оставь переписывание на завтра, потому что тебе уже скоро ложиться спать, а до этого я хочу немножко посидеть с тобой.
Лицо Элси озарилось радостью, и она поспешила исполнить его предложение.
— А мне можно разговаривать, папа? — спросила она, видя, что отец тоже отодвигает свою работу.
Пододвинув кресло к камину, он посадил ее себе на колени.
— Да, — улыбнулся он, — это как раз то, что я сейчас хочу от тебя. Расскажи мне, чем ты занималась сегодня и как тебе нравятся праздники. Ты можешь говорить мне абсолютно обо всем, что тебя радует или огорчает. Мне очень приятно, когда моя малышка доверяет мне свои радости и переживания, и я хочу, чтобы она была уверена, что папа ее поймет.
— Я так рада, что могу тебе все рассказать, мой дорогой, родной папа. — Она обняла его за шею и прижалась щечкой к его щеке. — Этот день у меня был просто замечательным, потому что я почти все время была с тобой, и еще я получила это замечательное письмо от мисс Розы.
— Да, это приятное письмо. — Потом он спросил ее, чем она занималась в те часы, когда была без него, и она живо описала ему события этого и нескольких предыдущих дней. Рассказала ему о случившихся происшествиях, не забыв и о разбитой кукле. Девочка призналась, что расстроилась, но между тем не обвиняла ни Лору, ни Анну; а под конец сказала:
— Милая, добрая миссис Браун склеила ее, и она стала почти такой же, как и была.
Весь ее рассказ отец слушал с видимым удовольствием, выражая сочувствие ее маленьким переживаниям и давая добрые советы. Но вот он вытащил свои часы и с возгласом удивления сказал ей, что прошло уже полчаса после отбоя ко сну. Отец поцеловал Элси и отпустил ее.
Глава 2
Когда дети вернулись домой, было довольно поздно. На следующий день все были скучными, капризными и раздражительными, поэтому Элси, которой пришлось развлекать их, пережила немало трудных минут.
За завтраком она заметила, что Артур в необычно дурном настроении. Он был угрюм и упрямо молчал, Только один раз, когда Гэрри Каррингтон что-то шепнул ему, он ответил, но с таким злом, что напугал детей, на что Гэрри только рассмеялся.
Неожиданно, когда они расходились из-за стола, Артур подошел к Элси и шепнул, что он должен с ней поговорить наедине. Элси насторожилась, и на лице её отразились досада, но она тут же сказала, что он может зайти в её комнату, где они будут совершенно одни, так как няня завтракает внизу.
Девочка направилась в свою комнату, Артур последовал за ней. Войдя, он быстро окинул комнату взглядом и, заперев дверь, прижался к ней спиной. Элси побледнела.
— Тебе нечего бояться, — презрительно сказал он, — я не собираюсь обижать тебя.
— Что тебе надо, Артур? Говори быстро, а то мне уже надо идти к папе, но сначала нужно просмотреть свой урок, — тихо проговорила она.
— Я хочу занять у тебя денег, — сказал он жестко и отрывисто. — Я знаю, что они у тебя есть, потому что видел вчера твой кошелек, и там не меньше пяти долларов, а это как раз столько, сколько мне надо.
— А для чего они тебе нужны? — встревоженно спросила Элси.
— Это не твое дело, — зло процедил он. — Мне нужны деньги, и я должен их получить, а возвращу тебе в следующем месяце. Это все, что тебе нужно знать.
— Нет, Артур, — мягко, но твердо ответила она, - пока ты не скажешь мне всего, я не могу одолжить тебе ни единого цента, потому что папа запретил мне это делать, и я не могу его ослушаться.
— Ерунда! Это ничто иное как оправдание, потому что ты не хочешь сделать мне одолжение, — зло возразил мальчик. — Ты не была такой послушной в прошлое лето, когда просидела за роялем несколько часов только потому, что не хотела играть то, что он тебе сказал.
— Это было из-за того, что я не могла нарушить Божию заповедь, но здесь совершенно другой случай, — мягко ответила Элси.
— Ну тогда, если ты хочешь знать, — презрительно проговорил он, — я хочу отдать долг. Я должен Дику Персивалу доллар уже несколько недель, а вчера он опять у меня выиграл и предупредил, что если я ему не отдам долг, то он доложит обо мне папе или Хорасу и получит деньги от них. Я не мог от него отделаться и пообещал ему, что отдам все сегодня. Но мои деньги кончились, а от мамы я ничего не могу добиться. Она предупредила меня, когда я в последний раз подходил к ней, что не может мне ничего дать без ведома папы. Понимаешь? Нет никого кроме тебя, кто бы мог мне помочь, Элси, а к сестрам моим вообще бесполезно обращаться, они никогда ни одного цента не дадут. Ну ладно, будь хорошей, любезной девочкой и дай мне денег.
— Ох, Артур! Ты играл в карты? Как ты можешь!? — воскликнула она с ужасом в глазах. — Это очень плохо! Ты же погибнешь Артур, если будешь идти этим ужасным путем! Пожалуйста, пойди к дедушке и все ему расскажи и пообещай никогда больше этого не делать! Я уверена, что он простит тебя и заплатит твои долги. Увидишь, насколько свободнее ты себя почувствуешь!
— Рассказать папе? Ага, разбежался! Никогда! Я лучше умру! Элси, ты должна дать мне деньги. — И он больно сжал ее руку.
— Отпусти меня, Артур, — взмолилась девочка, стараясь высвободиться. — Ты сильнее меня, но знаешь, что если ты обидишь меня, то папа обязательно узнает об этом.
Он отшвырнул ее руку с такой силой, что Элси отлетела в сторону и ухватилась за шкаф, чтобы не упасть.
— Ты дашь мне деньги? — зло прошипел он.
— Если я дам, то должна записать это в свою книгу расходов и все рассказать папе, потому что он не разрешает мне потратить ни одного цента, не сказав ему, куда я их дела. А это будет для тебя гораздо хуже, Артур, чем пойти и самому во всем признаться, намного хуже, я в этом не сомневаюсь.
— Ты можешь сделать это по-другому, если хочешь, — угрюмо сказала он, — совсем нетрудно добавить несколько ярдов фланели и приписать побольше носовых платков, которые ты покупала для старых негров. Дай мне твою книгу, и через минуту все будет в порядке, он ни за что об этом не догадается.
— Артур! — воскликнула она, — я ни за что не сделаю такое зло! Ни за какие деньги я не буду обманывать папу, а если я это и сделаю, то он обязательно узнает.
Кто-то дернул за ручку двери.
Артур зажал замочную скважину, затем снова повернулся к Элси и погрозил кулаком прямо перед ее носом, клянясь, что он обязательно отомстит, и она будет жалеть о том, что отказала ему, до конца своих дней. Потом он открыл дверь и вышел, оставив Элси, бледную и дрожащую, как осенний листочек.
Тот, кто дергал ручку двери, уже ушел, и у Элси было в запасе несколько минут, чтобы прийти в себя. Зашла тетушка Хлоя и сказала, что ее мистер Динсмор занят в это утро, так как к нему приехал по делу один господин.
Несмотря на то, что Элси любила этот утренний час, она обрадовалась, услышав, что не может встретиться с отцом, так как он обязательно увидит, что ее что-то расстроило и настоит на том, чтобы она все рассказала. Она сильно переживала, что стала хранительницей такого ужасного секрета и боялась, что должна все рассказать папе или дедушке. Ведь очень важно было не дать Артуру сбиться с пути истинного. Но вспомнив, что ее помощь могла бы стать причиной его наказания, она решила пока никому ничего не говорить.
Этот день у Элси был очень напряженным. Ее изобретательность и терпение были на пределе, и она, пытаясь развлечь детей, уже не в состоянии была придумывать истории и игры, чтобы всем угодить.
Было еще довольно рано, когда девочка почувствовала, что совсем выбилась из сил. Она старалась забавлять ровесников Анны, пока ее три подружки и Герберт занимались сами. Они сидели на полу и играли в кости.
— Давайте тоже играть в кости, — предложила Флора. — Я не знаю как, но ты можешь научить меня, да, Элси?
— Нет, Флора, я не могу, потому что папа запретил мне играть в эту игру, ему не нравится, когда я сижу на полу, — ответила Элси. — Мы должны придумать что-нибудь еще.
— А разве нам обязательно сидеть на полу? Ведь мы можем играть и на столе? — спросила Флора.