Посередине возвышался двухъярусный торт, вокруг — вазы, наполненные фруктами — персиками, вишнями, бананами, апельсинами. На одном конце стола стоял яблочный пирог, а на другом — ветчина в розовой гофрированной обертке. Там были и сосиски, и пышные сдобные булочки с изюмом, и даже кружочек масла на маленькой зеленой тарелочке. Свободного места совсем не осталось: все было заставлено тарелками, чашками и бутылками имбирного вина. Вверху лютиковое дерево простирало свои ветви. На них Джейн поместила двух пластилиновых голубей, а на клумбу — пластилинового шмеля.
— Кыш отсюда! — воскликнул Майкл, когда муха попыталась усесться на ветчину. — О, Боже! Как я голоден!
Джейн с гордостью оглядела результаты своего труда.
— Не урони крошки на лужайку, Майкл. А то она станет грязной.
— Что-то я не вижу мусорных корзин. Только муравей ползет.
Майкл еще раз оглядел крошечный Парк.
— Там никогда не бывает мусора, — объяснила Джейн. — Мистер By сжигает его. А еще он собирает апельсиновые корки для Рождественского пудинга. Майкл, не наклоняйся так низко — ты загораживаешь солнце!
Его тень нависла над маленьким Парком, как облако.
— Извини! — сказал он, отходя в сторону. Солнечный свет снова засверкал на клумбах и дорожках.
Джейн подняла мистера By и усадила за стол. Его сумку она поставила рядом.
— Он что, собирается обедать? — спросил Майкл.
— Ну уж нет, — произнес тонкий скрипучий голос. — Я еще не завтракал!
«Надо же, какая Джейн молодец! — восхищенно подумал Майкл. — Она не только слепила этого старичка из пластилина, но и говорит за него!»
Однако когда он встретился с Джейн взглядом, то увидел в ее глазах вопрос.
— Майкл, это ты говорил этим скрипучим голосом? — спросила она.
— Конечно, не он! — возразил странный голос.
Повернувшись, дети увидели, что мистер By приветственно машет им своей шляпой. На его розовом лице сияла улыбка, а вздернутый нос задорно смотрел вверх.
— Не важно, как называется еда. Важно, какая она на вкус. Присоединяйтесь! — крикнул он Майклу. — Тот, кто растет, всегда голоден! Возьми кусок пирога!
«Какой чудесный сон», — подумал Майкл, принимая угощение.
— Не ешь, Майкл! Это пластилин!
— Ничего подобного! Это яблоко! — закричал он с набитым ртом.
— Но такого не может быть! Я сама это сделала!
Джейн повернулась к мистеру By.
— Вы сделали? — казалось, мистер By был очень удивлен. — Наверное, вы хотели сказать, что помогли мне все это сделать. Ну, что ж, я очень рад, что дело обстоит именно так. Для того, чтобы получилось хорошее блюдо, над ним должна потрудиться не одна повариха!
— Вы имеете в виду, для того, чтобы испортить хорошее блюдо, — поправила Джейн.
— Нет, что вы! Мое мнение совершенно противоположное. Одна повариха кладет овсянку, другая огурцы, третья — перец, четвертая — что-нибудь еще. Чем больше, тем веселее! — он повернулся к Джейн. — Возьмите персик. Он очень подходит к цвету вашего лица.
Из вежливости Джейн взяла плод и попробовала. Сладкий сок побежал у нее по губам, на зубах хрустнула персиковая косточка.
— Прекрасно! — воскликнула Джейн изумленно.
— Еще бы! — усмехнулся мистер By. — Как говаривала моя жена, что толку смотреть, когда можно попробовать!
— А что случилось с вашей женой? — спросил Майкл, беря апельсин. Обрадовавшись угощению, он совершенно позабыл, что Джейн скомкала ее.
— Я потерял ее, — проговорил мистер By, горестно качая головой и запихивая апельсиновую корку в карман.
Джейн почувствовала, что краснеет.
— Ну… у нее шляпка плохо сидела… — произнесла она нерешительно, хотя теперь ей казалось, что это вряд ли было достаточной причиной, чтобы избавиться от владельца шляпки.
— Да, я знаю об этом. Она всегда была довольно неловкой. Ничто ей не подходило. То со шляпкой непорядок, то с туфлями. Но все равно — я любил ее, — мистер By тяжело вздохнул. — Правда, теперь, — продолжил он мрачно, — я нашел себе другую жену.
— Другую? — удивленно воскликнула Джейн. Она прекрасно помнила, что больше никого не лепила. — Но у вас было слишком мало времени для этого!
— Ерунда! Времени мало нйкогда не бывает. Вы лучше посмотрите, в каком состоянии эти одуванчики! — он взмахнул своей пухлой рукой. — И о детях кому-то нужно заботиться. Я не могу делать все сам. Поэтому мне пришлось подумать о женитьбе. Мы как раз собирались отметить это событие. Но, увы… — он нервно огляделся. — Боюсь, я сделал плохой выбор.
— Гур — гур — гур! Мы тебе говорили! — закричали пластилиновые голуби из ветвей.
— У вас есть дети? — изумилась Джейн. Она была уверена, что не делала никаких детей.
— Три мальчика, — гордо сказал мистер By. — Уверен, что вы слышали о них! Эй! — закричал он, потирая руки. — Ини, Вини, Вайни! Где вы?
Джейн и Майкл посмотрели друг на друга, затем уставились на мистера By.
— Да, конечно, мы слышали о них, — согласился Майкл.—
Ини, Вини, Вайни, By,
Кто там спрятался в траву?
Там Индеец, он придет…[2]
Но я думал, что это только детский стишок.
Мистер By лукаво улыбнулся.
— Послушайте моего совета — не думайте слишком много. Это плохо сказывается на аппетите. Поверьте, чем больше вы думаете, тем меньше знаете, как, бывало, говаривала моя первая жена.
Мистер By сорвал одуванчик и подул на него.
— Боже мой! Уже четыре часа! А у меня полно работы!
Он достал из сумки инструменты и какую-то досточку.
— Над чем вы сейчас работаете? — спросил Майкл.
— Разве вы не умеете читать? — отозвался мистер By, кивая в сторону летнего домика.
Дети повернулись к убежищу из веточек и к своему удивлению увидели, что оно стало больше. Палочки превратились в массивные бревна, на окнах висели белые занавески, на крыше лежала свежая солома, а из трубы поднимался дым. Входная дверь была покрашена красной краской, и на ней красовался плакат:
— Но я не так строила дом! Кто все изменил? — спросила Джейн.
— Я, разумеется, — ухмыльнулся мистер By. — Не мог же я жить в доме, по которому во всех направлениях гуляют сквозняки! Э-э-э… Вы сказали, что это вы построили мой дом? — мистер By недоверчиво хмыкнул. — Вы слишком малы для этого — не выше моего плеча!
Это было уже слишком.
— Это вы маленький! — возмутилась Джейн. — Я сделала вас из соломы и пластилина! Вы величиной с мой палец!
— Ха-ха! Ну и ну! Сделала меня из соломы! Какая ерунда! — засмеялся мистер By. — Вы в точности как мои дети — все время придумываете всякие невероятные вещи. Мечтаете… Но это прекрасно!
Он погладил Джейн по голове. И когда он сделал это, Джейн поняла, что и на самом деле едва достает мистеру By до плеча. Лужайки, которые она сама посадила, теперь расстилались до самого леса. Дальше ничего не было видно. Большой Парк исчез, провалился неизвестно куда.
Джейн взглянула вверх. Шмель был теперь величиной с небольшое облачко. Муха, которая, жужжа, пронеслась мимо, размерами превосходила скворца, а муравей доставал Джейн почти до колена.
Что случилось? Мистер By сделался выше, или она сама уменьшилась? Майкл развеял ее сомнения.
— Джейн! Джейн! — закричал он. — Мы в твоем Парке! Я думал, что он маленький, а теперь оказывается, все совсем наоборот!
— Ну, не такой уж он и большой, — заметил мистер By. — Наш Парк доходит-только до леса. Но нам хватает.
Майкл повернулся к лесу. Лес был густым, диким и таинственным, а на некоторых деревьях росли гигантские цветы.
— Это же маргаритки! — открыл Майкл от изумления рот. — Они размером с зонтики! А в колокольчиках, если захочется, можно выкупаться!
— Да, лес действительно неплохой, — согласился мистер By, окидывая стволы профессиональным взглядом плотника. — Моя… э-э-э… вторая жена хочет срубить его и продать. Она говорит, что на этом можно нажить целое состояние. Но ведь это Парк для Бедных Людей… Да и что мне делать с состоянием? Я хотел… правда, это было до свадьбы… построить здесь маленькую Ярмарку Развлечений…
— Я тоже думала об этом, — вставила Джейн, улыбаясь.
— Что ж, удачные идеи могут приходить в голову нескольким людям одновременно. Что вы скажете о карусели? А о качелях? И все бесплатно — и для друзей и для остальных людей. Ура! Я знал, что вы согласитесь со мной!
Он радостно захлопал в ладоши. Но вдруг улыбка исчезла с его лица.
— Нет, это не слишком удачная идея, — продолжил мистер By печально. — Она не одобрит Ярмарку Развлечений. Слишком легкомысленно и никаких доходов. Какую ошибку я совершил! Поторопился с женитьбой, а теперь всю жизнь буду раскаиваться! Ну, что толку плакать над разлитым молоком!
Глаза мистера By наполнились слезами. Джейн собралась было предложить ему свой носовой платок, но тут вдруг раздались шаги, и лицо мистера By просветлело.
— Папа! — послышались писклявые голоса, и на тропинке появились три маленькие фигурки. Они были похожи друг на друга, как горошины в стручке, — все копии своего отца.
— Папа, мы видели Индейца! Мы хотели поймать его, но потом передумали.
— И совершенно правильно, ребятки! — улыбнулся мистер By. — Он будет гораздо счастливее в лесу.
— Он искал Индианку, папа. Он хочет, чтобы она жила в его вигваме, а он бы о ней заботился.
— Надеюсь, он найдет ее, — сказал мистер By.
— Индеец! — глаза Майкла стали круглыми от удивления. — Среди этих маргариток?
— Да, конечно, в этом лесу водятся индейцы. И, Бог знает, что еще. Как в джунглях. Мы никогда не заходим далеко — слишком опасно. Но позвольте мне представить моих сыновей. Это Ини, это Вини, а это Вайни.
Три пары синих глаз мигнули, три вздернутых носа повернулись в сторону Джейн и Майкла.
— А это… — мистер By в растерянности замолчал, потом развел руками. — Ну вот! Мы уже разговариваем битых полчаса, а я даже не знаю ваших имен!
Джейн и Майкл представились.
— Ваша фамилия Бэнкс? Уж не те ли это Бэнксы, что живут на Вишневой улице? А то я делаю для них кое-какую работу!
Мистер By порылся в своей рабочей сумке.
— Какую работу? — поинтересовался Майкл.
— Новую… А, вот и миссис Хиккори!
Мистер By повернулся и приветственно помахал рукой. Когда маленькая женская фигура приблизилась, дети различили у нее на щеках две ямочки, в руках заметили двух малышей, а в фартуке — какой-то объемистый предмет.
«Но это не ее дети!» — подумала Джейн, в недоумении уставившись на двух кругленьких малышей.
— Мы принесли вам подарок, мистер By!
Миссис Хиккори покраснела и опустила свой фартук.
— Я нашла эту чудесную булку на лужайке. Думаю, кто-то обронил ее. Мои близнецы, Диккори и Док, еще слишком малы, чтобы есть хлеб, — объяснила она Джейн и Майклу.
— Это не булка, а крошка от пирожного. Я сам уронил ее, — сказал Майкл, отмечая, что крошка и впрямь стала такого размера, что гораздо больше теперь походила на булку.
Миссис Хиккори застенчиво рассмеялась. Вероятно, она решила, что Майкл шутит, а ей нравилось, когда шутили.
— Давайте поступим по-соседски! — предложил мистер By. — Разрежем ее напополам! Вы возьмете одну половину, а другую я! Полбуханки лучше, чем ничего. А взамен, миссис Хиккори, можно я предложу вам кусочек масла?
— Нет! Нельзя! — прогремел разъяренный голос, и дверь дома с шумом распахнулась.
Джейн и Майкл отступили. Перед ними стояла самая уродливая женщина, которую они когда-либо видели в жизни. Казалось, она вся состояла из шишек, словно картошка: шишка-нос, шишки-руки, шишки-ноги и шишковатый пучок волос на затылке. Во рту у нее было только два зуба.
И вообще она гораздо больше походила на бесформенный кусок воска, чем на человеческое существо. Вокруг того места, где у людей обычно бывает талия, у женщины был повязан грязный передник, а в одной из своих шишковатых рук она держала скалку. Внезапно Джейн вспомнила о куске пластилина, который лежал за домиком…
— Ты что, спятил, Самуэль? С какой стати ты собрался отдавать мое масло?
Она шагнула вперед и сердито потрясла скалкой.
— Я… я думал, что мы можем поделиться, дорогая!
Мистер By, казалось, съежился под ее взглядом.
— Нет, не можем! Даже если она заплатит за это! Так можно совсем голыми остаться!
— Дорогая, ты не права! Бедные люди должны делиться друг с другом. Именно это делает их счастливыми!
— Никто не будет делить то, что принадлежит Матильде By! В крайнем случае можно одолжить на время! На прошлой неделе ты отдал своей кузине, миссис Корри, табуретку! И с чем ты остался?
— Она дала мне клочок своего плаща с трехпенсовиком на нем! Говорят, он приносит счастье.
— Фу! Затем ты починил стол для мистера и миссис Шиворот-Навыворот!
— Да, Тартлет подарила мне такую очаровательную улыбку!
Мистер By просиял, вспомнив об этом.
— Улыбку в кошелек не положишь! А что насчет мистера Паррика, который хотел поднять потолок у себя в комнате?
— Это можно понять. Ему нужно больше места, чтобы летать. Для меня это было удовольствием, Матильда!
— Удовольствием? А в чем прибыль? С этого дня ты будешь получать удовольствие, делая только то, что выгодно мне! И вы тоже! — добавила миссис By, потрясая кулаком в сторону трех мальчиков.
— Увы, увы! — пробормотал мистер By. — Какая роза без шипов! Какая радость без печали?
— Ини! — закричала миссис By. — Сейчас же принеси мне свадебный венок! Ведь я как-никак невеста, а у меня на голове ничего нет!
— Не надо! — взмолилась Джейн. — Вы испортите мой сад!
Но Ини уже подбежал к клумбе и нарвал охапку цветов для свадебного венка.
— Не слишком шикарно, но лучше, чем ничего! — недовольно хрюкнула миссис By, напяливая венок на свою шишковатую голову.
— Гур-гур! — засмеялись голуби на лютиковой ветке. — Он не подходит тебе, гур-гур!
— Вини! — закричала миссис By в ярости. — Сейчас же поймай этих птиц! Я испеку из них пирог!
Но голуби расправили крылья и, смеясь, улетели прочь.
— Две птицы на ветке лучше, чем одна в клетке, — заметил мистер By, провожая их взглядом. — Я хочу сказать, что они поют лучше, когда свободны, — добавил он нервно. — Ты согласна со мной, Матильда?
— Нет! — рявкнула миссис By. — Мне не нужно никакое пение! Вайни! Передай этому человеку, чтобы он немедленно замолчал!
Дело в том, что едущий по дорожке на велосипеде Мороженщик громко распевал песенку:
Я спою вам, как в тиши
Зеленеют камыши!
Джейн с Майклом хотели было удивиться, как Мороженщик попал в маленький Парк, но в этот самый момент Ини, Вини и Вайни закричали:
— Папа! Папа! Дай нам пенни, пожалуйста!
— Никакого мороженого! — закричала миссис By. — У нас нет лишних денег!
— Матильда! — взмолился мистер By. — У меня есть трехпенсовик миссис Корри.
— Это на черный день, а не на удовольствия!
— О, я уверен, что такой день не наступит!
— Наступит! В любом случае, это мой трехпенсовик! С сегодняшнего дня, Самуэль, все твое — мое! Уезжай! — крикнула она Мороженщику. — И не появляйся здесь со своими дурацкими песнями!
— Это не дурацкая песня, а очень хорошая, — возразил Мороженщик. — И я буду петь столько, сколько мне захочется.
И он покатил дальше, во все горло распевая:
И опять среди тиши
Зеленеют камыши!
— С глаз долой, но не из мыслей, — вздохнул мистер By. — Но не следует роптать, мальчики. Ведь нам еще предстоит свадебный пир! — он оживился. — Где вы сядете, миссис Хиккори?
Миссис Хиккори смущенно улыбнулась.
— Она нигде не сядет, Самуэль! Ее никто не приглашал!
— Но, Матильда! — вскричал мистер By, в ужасе глядя на свою жену.
— В этом доме никто, кроме меня, не имеет права говорить «но»! — отрезала миссис By, подходя к столу. — В чем дело? Со стола что-то пропало! Так и есть. Исчезли персик и апельсин! И кто-то ел мой яблочный пирог!