Черный альбатрос - Крюкова Тамара Шамильевна 7 стр.


— Что изменилось сегодня? — поинтересовалась предводительница.

— Вчера мне нужно было защищаться, а сегодня беззащитны они.

— Если сегодня проявишь слабость, то завтра об этом горько пожалеешь. Вы, люди низин, совсем не чтите законов силы. Дикари! — Лия произнесла слово с такой брезгливостью, будто выплюнула.

Марику часто называли дикаркой. Но в устах облаченной в шкуры жительницы гор прозвище звучало не обидно, а забавно. Девочка, не сдержавшись, улыбнулась.

— Они могли бы с лёгкостью уронить меня в пропасть, но не сделали этого. Выходит, они тоже проявили слабость? — напомнила Марика.

— Нет, благоразумие. Они знали, что их ждёт, если бы они лишили нас праздника.

— Что слушать эту чужестранку! Все устали от слов. Мы хотим зрелищ! — выкрикнул юноша в леопардовой шкуре.

Его поддержал дружный хор голосов. Понимая, что племя не на её стороне, предводительница не стала никого одергивать. Барабанная дробь опять начала набирать скорость. Горцы, пританцовывая, направились по кругу, и их пение перешло в скандирование:

— Давай! Давай! Давай!

Лия размахнулась и со всей силы стегнула плетью одного из провинившихся. Это послужило сигналом к тому, что остальные могли приступить к действию. Люди один за другим стали бросать в стоящих в круге мужчин камни. Их движения были слаженными, доведёнными почти до автоматизма, словно им приходилось выполнять этот ритуал много раз. Никто не бросал камень прежде идущего впереди. Каждое меткое попадание танцующие встречали радостными криками. Наказуемые стоически переносили пытку. Они не пытались уклониться от ударов и не произносили ни звука. Лишь глаза выдавали их муку. Вот один из них пошатнулся и упал, но, несмотря на сыплющиеся на него удары, тотчас с трудом поднялся на ноги. Он твёрдо знал законы племени. Слабого забьют. Сильный имеет шанс выжить.

— Стойте! Что вы делаете! — крикнула Марика, но на её крик никто не обратил внимания.

Все были словно загипнотизированы стуком барабанов. Казалось, даже воздух вокруг вибрировал, и каждая клеточка тела наполнялась безумием. Марика вдруг подумала, что стоит барабанам смолкнуть, как люди очнутся и поймут всю чудовищность этой дикой пляски. Неизвестно откуда в ней взялись силы, она подскочила к музыкантам и выбила тамтам из-под рук играющего. Инструмент отлетел в сторону и, как кеглю, сбил другой барабан.

Музыка внезапно оборвалась. Люди застыли на месте. В наступившей тишине Марика слышала шум отдалённой горной реки и биение собственного сердца.

Лия подбежала к девочке и наотмашь ударила её по лицу.

— Как ты смела! Мы даровали тебе день радости, а ты лишила нас праздника.

От удара Марика упала, но заставила себя встать на ноги. Она не собиралась умирать на коленях. Девочка понимала, что после случившегося её не пощадят. Словно в ответ на её мысли из толпы выкрикнули:

— Пусть разделит их участь! В круг её!

Лия вскинула вверх руку, охлаждая пыл рьяных соплеменников.

— Нет! Она ещё слишком слаба и быстро подохнет. Подождём, пока она окрепнет.

— К чему заботиться о моём здоровье, если вы всё равно хотите забить меня камнями? — спросила девочка.

— Скорая казнь не приносит радости, — зло выпалила Лия.

— А какая радость в том, чтобы мучить других?

— Разве тебе не приятно видеть, что кому-то хуже, чем тебе?

— Нет.

Взгляды Марики и Лии скрестились. По сравнению с мускулистой предводительницей горцев девочка выглядела миниатюрной и беззащитной, но в её глазах горел непримиримый огонь. Не ожидая встретить в столь хлипком создании такого отпора, Лия отвела глаза. Опасаясь, что её слабину могли заметить, она с силой толкнула девчонку в круг.

Марика с размаху налетела на вчерашних мучителей, и все трое повалились на землю. Толпа загоготала, но в этом смехе не было радости.

— Мне жаль вас, — поднимаясь, сказала девочка.

— Жаль?! — переспросила Лия и обратилась к соплеменникам: — Вы слышали? Она нас жалеет!

Её слова потонули во всеобщем хохоте и визге. Похоже, праздник начал приносить дикарям истинное удовольствие.

Марика не лукавила. Она действительно чувствовала жалость к этим сильным, но увечным людям, которые умели радоваться, лишь принося боль другим. Как такое могло случиться при всей красоте, что их окружала?

— Вы слепые, — печально сказала Марика.

— Слепые? Вот потеха! Ты слепой! Нет, это ты слепой! — хохотали горцы, тыча друг в друга пальцами.

Эти люди были не только слепы к красоте. Их души были глухи к доброте. Марика вдруг вспомнила надпись на путеводном камне. Она сулила радость. Только оказалось, что каждый радуется по-своему.

Видно, все дороги в Безвременье ведут к одному концу. Девочка на прощание посмотрела на небо. До чего же оно голубое и бездонное! Странно, но Марика не испытывала ни страха, ни обиды, а только грусть. Она перевела взгляд на суровый лик на скале. В игре солнечных бликов ей показалось, что из глазницы идола течёт слеза.

— Даже горы плачут, глядя на вас, — сказала девочка.

Барабанщики снова ударили в тамтамы. Девочка закрыла глаза и стиснула зубы. Она знала, что не станет рыдать и молить о пощаде, как и стоящие рядом с ней мужчины.

Глава 9

Источник

Воздух опять завибрировал от боя барабанов. Это означало, что пришла пора Марике попрощаться со всем, что ей было дорого в этой жизни. Она вспомнила Глеба и пожелала ему счастья с другой девушкой. Она мысленно простилась с названой матерью Агнессой и даже с вредной гувернанткой мадам Стилет. Марика подумала о Прошке с Трояном, всем сердцем надеясь, что им повезёт больше, чем ей.

Внезапно барабанный бой прервал звонкий детский голосок:

— Вода! Вода!

Музыка оборвалась. Все взоры обратились к суровому гранитному лику на скале. Из глазницы идола, как слёзы, струилась вода. По толпе пронесся шёпот.

— Источник… Источник проснулся…

Несколько мгновений все стояли не шелохнувшись, а потом оцепенение спало и люди бросились к скале. Каждый хотел добраться до источника первым. Отпихивая друг друга, они набирали воду в пригоршни. В толкучке люди больше расплёскивали драгоценную влагу, но со всеми, кому удавалось сделать хотя бы один глоток, происходило чудесное превращение. Счастливчики больше не лезли по головам, а помогали напиться другим. Взрослые подсаживали детей. Над горами, множась эхом, разнёсся задорный смех.

Лишь приговорённые к казни стояли, не принимая участия во всеобщем веселье. Казалось, про них забыли. У Марики больше не осталось сил стоять. В голове помутилось, и девочка повалилась на камни.

Она очнулась от того, что кто-то смочил её лицо прохладной водой. Над Марикой склонилась Лия. Она приподняла голову девочки и поднесла к её губам флягу:

— Попей.

Девочка сделала несколько глотков и почувствовала, как к ней вернулись силы. Боль от ушибов внезапно отпустила. Все ссадины и кровоподтёки исчезли, как по волшебству. Марика поднялась. Её окружали те же люди, и всё же они были другими. Куда делось суровое, ожесточённое выражение лиц! Черты их разгладились и смягчились, а в глазах сияла неподдельная радость.

— О великая фея, мы все у тебя в неоплатном долгу! — Лия низко поклонилась.

Следом за ней все согнулись в почтительном поклоне.

— Какая же я фея? — улыбнулась Марика. — Будь я феей, меня бы не притащили в сетке, как куль с картошкой.

— Ты права. Ты никогда не простишь нас. Мы недостойны твоего прощения, — мрачно сказал горец, что пленил девочку.

— Мы недостойны тебя. Мы причинили тебе так много боли, — эхом вторили ему остальные.

— Да нет же! Вы излечили мои раны, и я благодарна вам за это, — искренне воскликнула Марика.

Она не переставала удивляться, насколько преобразились эти люди. Их будто подменили. Вода в источнике явно обладала чудодейственными свойствами.

— Этот источник волшебный? — спросила девочка.

— Да. Это источник живой воды. Он долгое время был в плену у скал, но благодаря тебе пробудился вновь, — сказала Лия.

— Спасибо тебе, спасительница источника, — подхватила толпа.

— Почему вы благодарите меня? Я ведь ничего не сделала. Родник сам пробил себе путь сквозь скалы, — сказала Марика.

— Нет. Ничто в мире не бывает само по себе. Всё взаимосвязано. Над нами тяготело древнее заклятие. С тех пор как у наших предков отобрали источник, мы не ведали, что такое любовь. Ты нам её вернула.

— Но за что вас постигла такая кара?

— Послушай нашу историю. Она стара, как горы, и черна, как беззвёздное небо. Но она послужит назиданием всем, кто ставит силу превыше доброты, — сказала Лия и повела рассказ.

«Давным-давно, в те времена, память о которых дошла до нас только в легендах и сказках, в Орлиных горах обитало свободное племя. Люди гор жили обособленно и никогда не спускались на равнину. Горы давали им всё: кров, еду и одежду для тела, красоту, волю и вдохновение для души. Каждое утро они возносили молитву за то, что им дарован новый чудесный день. И поистине, каждый день был для них прекрасным. Люди умели радоваться. Состояние счастья было для них таким же естественным, как умение дышать.

Тому, кто умеет находить радость даже в малом, даруется большое. В горах забил чудодейственный родник. Его вода врачевала телесные раны. Люди гор славили богов за этот чудесный дар. Теперь они жили, не зная болезней, и каждый сам решал, когда уходить в мир иной.

Но однажды спокойной жизни пришёл конец. Всё началось с того, что охотники нашли в горах чужестранца. Пришелец в Орлиных горах был в диковинку. Только горцы да горные козлы решались бродить по опасным тропам. Никто не ведал, как незнакомец оказался в этих диких местах. Он был так измождён, что жизнь в нём едва теплилась. Если бы его не подобрали, ему бы пришёл конец.

Охотники принесли чужака в племя. Люди гор приняли его как родного. Целебная вода быстро подняла его на ноги. Чужестранец назвался Ратмиром, но ни словом не обмолвился о том, кто он и от кого скрывался в горах. Люди не лезли к нему с расспросами. Они считали, что каждый сам волен решать, делиться своими тайнами или хранить их при себе. Ратмир стал жить в племени.

Нельзя сказать, что ему нравилась такая жизнь. Он не видел красоты и не умел радоваться малому. Ему не хватало удобств и роскоши. Жизнь горцев казалась ему скудной и убогой. Но выбора у него не было. Путь на равнину для него был закрыт.

Однажды один из охотников сломал ногу. Ратмир думал, что бедняга проваляется не меньше месяца. Каково же было его удивление, когда в тот же вечер охотник скакал по горным тропам как ни в чём не бывало. Чужеземец поинтересовался, в чём причина столь быстрого исцеления, и бесхитростные горцы рассказали ему про чудесный родник.

С тех пор мысль об источнике не шла у Ратмира из головы. Он сразу же смекнул, как превратить воду в золото. Это был его шанс вернуться домой не жалким изгнанником, а богатым и уважаемым человеком. Мало-помалу план созрел.

Настал день, когда Ратмир объявил, что собирается спуститься на равнину. Его не стали удерживать. Жители Орлиных гор ценили свободу. Никто и не подозревал, что чужак замыслил недоброе. На прощание ему подарили флягу с живой водой и с честью проводили, чтобы он не заплутал на горных тропах.

Горцы могли не беспокоиться. Живя в племени, Ратмир не тратил времени зря. Он изучил все пути и тропы и мог добраться до источника с завязанными глазами. Он был уверен, что покорить горстку наивных горцев не составит труда. Племя было немногочисленным. К тому же горцы даже помыслить не могли, чтобы воевать против людей и убивать себе подобных.

Ратмир надеялся с ними договориться. Досадно, если они заупрямятся. Ему не хотелось их убивать. Как-никак, а им он был обязан жизнью. Но на кону стояло золото. Много золота. Настолько много, что совесть почти ничего не весила на чаше весов. Ратмир сколотил банду отчаянных головорезов. Привлечённые звоном монет, они отправились в горы.

Ратмир знал, что доверчивые горцы не охраняют свою святыню. Главное, чтобы банду не перехватили по пути. Удача сопутствовала негодяям. Они смогли пробраться к источнику незаметно. Ратмир ликовал. Теперь, когда горцы оказались отрезанными от целебной воды, выбор у них был небольшой: погибнуть или сдаться. По случаю быстрой победы головорезы устроили пьяную пирушку.

В это время неподалёку случилось проходить охотнику Киру. Привлечённый шумом и голосами, он свернул к источнику и увидел незнакомцев. Среди них был Ратмир.

— Приветствую тебя, Ратмир. Рад, что ты вернулся. Кто эти люди? — спросил Кир.

— Мои друзья.

— Скажи им, что это место священное. Его нельзя осквернять, — сурово произнёс Кир.

— Успокойся. Люди устали после долгого перехода. Им надо немного расслабиться. А вам придётся привыкнуть к тому, что благами надо делиться, — сказал Ратмир.

— Я тебя не понимаю.

— А чего тут не понять? Сдавайтесь, или всем вам каюк, — встрял в разговор красномордый бандит и выразительно провёл тыльной стороной ладони по горлу.

— Человек не убивает человека, — помотал головой Кир.

— А аборигена запросто, — загоготал красномордый.

— Что он такое говорит? — обратился Кир к Ратмиру.

— Может быть, он выразился грубо, но по сути верно. Источник теперь наш. Вам придётся подчиниться.

— Ты нехороший человек, — проговорил Кир, сжав кулаки.

— Зато богатый. А богатые, знаешь ли, нехорошими не бывают. Правильно я говорю? — обратился Ратмир к банде.

Все его дружно поддержали.

— Ты нищий духом. Мы не покоримся тебе, — гордо вскинул голову Кир.

— Да что с ним цацкаться? Давай покажем ему, что мы не шутим, — предложил красномордый и, не бросая слов на ветер, метнул в Кира нож.

Клинок попал под ребра. Кир удивленно смотрел, как у него по рубахе расползается красное пятно. Он всё ещё не понимал, как человек может поднять руку на человека. Охотник шагнул к источнику, но двое бандитов преградили ему дорогу.

Ратмир не хотел, чтобы переговоры с горцами начинались с кровопролития, но, с другой стороны, только так можно было убедить упрямцев сдаться.

— Лафа кончилась, — сказал он. — Чтобы вы поняли, что мы не шутим, иди к своим и сообщи обо всём. Даю тебе времени до тех пор, пока солнце не поднимется вон над той вершиной. Если ваши люди не придут сюда по-хорошему, мы сами отправимся к ним. И тогда разговор пойдёт по-плохому.

Превозмогая боль, Кир направился вниз по тропе. Он терял много крови и быстро слабел, но не позволял себе остановиться. Он должен был предупредить соплеменников о предательстве, чтобы бандиты не застигли их врасплох.

Уже на подходе к пещере его заметили женщины.

— Что с тобой? Ты ранен? — бросилась к Киру его жена Дарина.

— Там Ратмир. У источника. С ним вооруженные люди, — с трудом произнёс Кир и повалился на землю.

— Тебе нужен глоток целебной воды! Кто-нибудь, сбегайте к источнику, — взмолилась Дарина.

— Нет. Ратмир не даст. Их много, — прошептал Кир и потерял сознание.

Потрясённые новостью, люди собрались вокруг Кира.

— Нет! Пожалуйста. Не уходи. Ты ещё молод! — вскрикнула Дарина, омывая его рану слезами.

Если бы в селении был хотя бы глоток живой воды! Но её не запасали впрок. Источник был недалеко, и в случае необходимости все ходили к нему.

Впервые люди гор познали, что такое страх. Они никогда не воевали, и убийство казалось им дикостью. Сейчас они оказались перед ужасным выбором и растерялись. Вождь племени первым пришёл в себя и заговорил:

— Мы укроемся в горах и нападём на захватчиков так же внезапно, как они на нас. Мы будем так же беспощадны, как они. Им не уйти от возмездия. Мы будем мстить.

Непривычное слово резануло слух. Люди Орлиных гор не знали мести, но им не оставили выбора. Время поджимало. Солнце уже почти добралось до горной вершины. Впрочем, горцам не требовалось долгих сборов. Племя снялось с места и направилось по тропе прочь от обжитого места.

Дарина была в отчаянии. Она не могла уйти вместе с остальными. Кир потерял слишком много крови.

Назад Дальше