— Не действует, — вдруг проговорил Стэнли с досадой и разочарованием. — Я что-то не так сделал. И вот заклинание не действует!
На лице Стикса появилась широкая улыбка. Он повернулся ко мне.
— Заклинание не действует! — радостно повторил он.
Но тут раздался шорох сухой соломы. Плечи пугал задвигались. Глаза зажглись. Головы наклонились вперед.
25
— Бегите к старикам! — крикнул Стикс. — Быстро! Предупредите их! Скажите, что сделал папа!
Мы с Марком не могли пошевелиться и только таращились на пугала. А те потянулись и завращали головами, как будто просыпаясь после долгого сна.
— Джоди! Смотри! — шепотом выдохнул Марк.
Я повернулась туда, куда он указывал, и ахнула от страха.
По всему полю ворочались, потягивались, слезали на землю пугала в темных пиджаках. Их было больше дюжины.
— Бегите! — снова выкрикнул Стикс. — Скажите старикам!
Стэнли замер на месте, обеими руками сжав книгу. Он был потрясен, он наслаждался своей победой.
На лице Стикса отражался беспредельный страх. Он опять толкнул меня:
— Бегите!
Соломенные пугала крутили головами, вытягивали вперед руки. Со всех сторон слышался шорох сухой соломы. Я заставила себя оторвать от них взгляд.
И тогда мы с Марком бросились бежать. Мы бежали изо всех сил, раздвигая обеими руками кукурузные стебли, низко наклонив головы и от страха не издавая ни звука.
Выбежав на травяной газон, мы пронеслись мимо домика Стэнли, мимо черного сарая.
Впереди показался черный силуэт нашего дома. Света в окнах не было. Горел лишь тусклый фонарик на заднем крыльце, и под ним на земле лежал небольшой желтый круг света.
— Там!.. — подбежав чуть ближе, выкрикнул Марк.
Должно быть, дедушка Курт и бабушка Мириам услышали наши крики, потому что уже ждали нас на заднем дворе.
Они выглядели бесконечно усталыми и испуганными. На бабушке Мириам был фланелевый купальный халат, надетый поверх ночной рубашки. Ее волосы прикрывал чепчик.
Дедушка Курт натянул комбинезон поверх пижамы. Он тяжело опирался на трость и качал головой, когда мы с Марком подбежали к ним.
— Пугала…
У меня не хватило дыхания, чтобы закончить.
— Ходят! — подхватил Марк. — Стэнли… Он…
— Вы огорчили Стэнли? — ахнул дедушка Курт. Глаза его округлились от страха. — Кто мог огорчить Стэнли? Он же обещал, что больше не будет этого делать, если только… мы не огорчим его!
— Так случайно получилось, — ответила я. — Мы не хотели ничего такого. Честное слово.
— Мы так старались, и все ради того, чтобы Стэнли было хорошо, — вздохнула бабушка Мириам и закусила нижнюю губу — Мы так старались…
— Я думал, он больше не сделает этого, — сказал дедушка Курт, глядя в сторону поля. — Я думал, мы убедили его.
— А что это на тебе такое? — спросила бабушка Мириам у Марка.
Я была настолько испугана и расстроена, что напрочь забыла о том, что Марк все еще одет пугалом.
— Марк, ты изображал пугало, чтобы рассердить Стэнли? — допытывалась бабушка Мириам.
— Нет! — закричал Марк. — Мы думали пошутить. Только пошутить!
— Мы хотели напугать Стикса, — принялась я объяснять. — Но когда Стэнли увидел Марка…
Я замолчала, увидев, что от рядов кукурузы отделились две темные фигуры.
В серебристом лунном свете я узнала Стэнли и Стикса. Они бежали со всех ног. Стэнли держал перед собой книгу. Подошвы его скользили на мокрой траве.
А за ними двигались пугала. Неловко, прихрамывая, но они все-таки тащились вперед. Их соломенные руки были вытянуты, круглые черные глаза блестели при лунном свете.
Хромая, спотыкаясь, падая, они преследовали Стикса и Стэнли. Дюжина движущихся силуэтов в черных пиджаках и шляпах. Теряя по пути солому, они двигались в нашу сторону.
Бабушка Мириам в ужасе сжала мою руку. Ладонь ее была холодна как лед.
Мы видели, как Стэнли упал и поспешно поднялся — с помощью Стикса. И они опять побежали к нам.
Пугала молча наступали. Все ближе, ближе и ближе.
— Помогите! Ради Бога! — прокричал Стэнли.
— А что мы можем сделать? — тихо проговорил дедушка Курт и развел руками.
26
Мы все четверо теснее прижались друг к другу, глядя на то, как пугала неотвратимо шествуют по освещенному луной газону вслед за Стэнли и Стиксом.
Бабушка Мириам прижималась к моей руке. Дедушка Курт вцепился в трость, навалившись на нее всем весом.
Грудь его тяжело вздымалась и опускалась. Несмотря на ночную прохладу, на его лбу выступили капли пота.
— Они не подчиняются мне! Они должны меня слушаться! — вопил Стэнли и яростно размахивал книгой. — Так ведь в книге!
Стикс остановился около отца и оглянулся на приближающиеся пугала.
— Что ты думаешь делать? — спросил он у Стэнли. — Ты обязан сделать что-нибудь!
— Они живые! Живые! — голосил Стэнли.
— Что сказано в книге? — обратился к нему дедушка Курт.
— Они живые! Они живые! — повторял и повторял Стэнли.
Глаза его совсем округлились от страха.
— Стэнли, что об этом написано в книге? — повторил свой вопрос дедушка Курт.
— Я… я не знаю, — отозвался Стэнли.
Мы опять уставились на пугала. Они приближались, выстроившись в шеренгу. Приближались, пошатываясь и вытягивая перед собой руки, чтобы схватить нас.
Из их рукавов на землю вываливались пучки соломы. Солома сыпалась отовсюду.
И все равно они шли. Все ближе и ближе.
Их нарисованные черные глаза смотрели прямо перед собой. Их нарисованные рты злобно ухмылялись.
— Стоять! — закричал Стэнли, поднимая книгу над головой. — Повелеваю вам стоять!
Но пугала продолжали двигаться вперед.
— Стоять! — Голос Стэнли уже срывался на визг — Я дал вам жизнь! Вы мои! Мои! Я ваш повелитель! Повелеваю вам стоять!
На нас глядели пустые глаза. Руки тянулись вперед. Пугала неумолимо приближались.
— Стоять! Я приказал вам стоять! — надрывался Стэнли.
Марк прижался ко мне. Под маской пугала я видела его глаза. Глаза, наполненные ужасом.
Невзирая на крики обезумевшего Стэнли, пугала продолжали приближаться.
И тут произошло то, что совершенно изменило ход событий.
Я чихнула.
27
Марк настолько не ожидал услышать мой громкий чих, что вскрикнул и отскочил.
И случилось невероятное: все пугала дружно остановились и тоже отскочили.
— А-а! — закричала я. — Что это? Кажется, все нарисованные глаза были сейчас устремлены на Марка.
— Марк! Подними правую руку! Быстро! — крикнула я.
Марк глядел на меня из-под маски. В его глазах я прочитала растерянность. Но он послушно поднял правую руку над головой.
И все пугала подняли правые руки.
— Марк! — ахнула бабушка Мириам. — Они повторяют за тобой!
Марк поднял обе руки. Пугала поступили так же. Когда они поднимали руки, был явственно слышен шорох соломы.
Марк наклонил голову влево. Пугала наклонили головы влево.
Марк опустился на колени. Пугала опустились на соломенные колени. Они повторяли каждое его движение.
— Похоже… Они думают, что ты — один из них, — прошептал дедушка Курт.
— Они думают, что ты их предводитель! — крикнул в ответ Стэнли. Он не сводил глаз с коленопреклоненных пугал.
— А как мне заставить их вернуться на шесты? — быстро спросил Марк. — Как я снова сделаю их просто пугалами?
— Папа, ищи заклинание! — потребовал Стикс. — Ищи нужные слова! Усыпи их!
Стэнли поскреб макушку.
— Я слишком боюсь, — признался он. И тут меня осенило.
— Марк, — зашептала я ему на ухо, — сними голову.
— Как это? — Он непонимающе уставился на меня.
— Сними соломенную голову, — повторила я все так же шепотом.
— Да зачем? — недоумевал Марк.
Он помахал рукой, и все пугала покорно помахали соломенными руками.
Все смотрели на меня в ожидании объяснений.
— Если ты снимешь с себя голову пугала, — ответила я, — то они тоже снимут с себя головы. И умрут.
Марк колебался.
— Да? Ты думаешь?
— Стоит попробовать, — пришел мне на помощь дедушка Курт.
— Давай же, Марк. Быстрее! — обратился к нему Стикс.
Еще мгновение Марк потоптался в нерешительности. Потом шагнул вперед, оказавшись в нескольких метрах от пугал. — Скорее! — торопил его Стикс. Обеими руками мой брат обхватил набитую, соломой голову и, пробормотав: «Дай-то Бог, чтоб помогло!», стянул ее с себя.
28
Пугала замерли. Они неподвижно наблюдали за Марком.
Итак, мой брат стоял с соломенной головой в руках. Его волосы прилипли ко лбу. Он здорово вспотел.
Пугала поначалу вроде бы не знали, что им делать.
Долго тянулось их сомнение.
Я затаила дыхание. Сердце мое стучало.
Но вот у меня вырвался торжествующий вопль. Пугала открутили свои соломенные головы и отшвырнули их! Черные шляпы и набитые соломой мешки тихо шлепнулись в траву.
Никто не шевелился. Мы ждали, что чудища рухнут на землю.
Но этого не произошло.
Вместо того чтобы рассыпаться в прах, они угрожающе вытянули вперед руки и двинулись дальше.
— Они опять идут на нас! — дрожащим голосом возвестил Стэнли.
— Марк! — закричала я. — Сделай что-нибудь! Останови их! Заставь попрыгать хотя бы!
Безголовые пугала все приближались. Марк шагнул вперед и поднял руки над головой.
Но пугала не остановились и не повторили его жест.
— Эй! Руки вверх! — закричал Марк во весь голос и замахал руками.
Молча, уверенно пугала продолжали идти вперед.
— Н-не действует! — простонал Марк. — Они не повторяют за мной!
— Ты больше не похож на пугало, — объяснила бабушка Мириам.
А они все подходили, спотыкаясь, как слепые. Все ближе.
Они плотно окружали нас.
И вот одно пугало провело соломенной рукой по моей щеке.
— Не-ет! — отчаянно завопила я.
Пугало тянулось к моему горлу. Сухая солома царапала мне лицо…
Я увидела, как безголовые чудища столпились вокруг Марка. Он отчаянно отбивался руками и ногами. Но они одолели его и повалили.
Бабушка с дедушкой, тоже в страшном кольце, ничего не могли поделать. Стэнли лишь молча раскрыл рот.
— Стикс, помоги! — закричала я, когда соломенные руки сомкнулись у меня на горле. — Стикс! Стикс!
Я беспомощно огляделась.
— Стикс! Пожалуйста, помоги мне! Где ты?
И тут я поняла, что Стикс исчез.
29
— Стикс! — в последний раз выкрикнула я. Соломенные руки сжимали мое горло. Пугало навалилось на меня.
Мое лицо теперь прижималось к сухой соломенной груди.
Я попыталась выскользнуть. Но пугало держало меня, давило, душило.
Кислый запах соломы. Гниющей соломы. Меня затошнило.
Я услышала жалобные крики Стэнли:
— Пустите! Пустите!
Пугало обладало удивительной силой. Оно крепко держало меня, и мне ничего не оставалось, кроме как вдыхать отвратительный запах.
Я попыталась освободиться в последний раз и, собрав все силы, подняла голову
Передо мной были два оранжевых пятна. На их фоне я увидела решительное лицо Стикса.
— Стикс!
Я рванулась еще раз. И упала на спину. В руках у Стикса были два горящих факела. Конечно, это факелы из сарая.
Пугала как будто почувствовали опасность.
Они отпустили нас и стали неуклюже отступать.
Но Стикс не терял времени. Он взмахнул факелами, как бейсбольными битами.
Одно пугало загорелось. За ним — второе.
Стикс нанес новый удар.
Оранжевый столб пламени взвился вверх. Сухая солома вспыхнула. Старые пиджаки быстро пожирало пламя.
Пугала сначала вертелись и дергались, охваченные огнем, а потом повалились навзничь. Они сгорали. Сгорали быстро и бесшумно.
Я отступила назад, не сводя с них испуганного и зачарованного взгляда.
Дедушка Курт обнял бабушку Мириам. Они прижались друг к другу Яркое пламя освещало их лица.
Стэнли замер на месте.
Глаза его округлились. Он прижимал к груди книгу и что-то бормотал, но слов я не слышала.
Стикс, прищурившись, наблюдал, как горят пугала. Факелы по-прежнему были у него в руках.
Меньше чем через минуту на земле остались только черные кучки пепла.
— Все закончилось. — Бабушка Мириам облегченно вздохнула.
Я услышала, как Стэнли говорит:
— Больше никогда…
На следующий день в доме было тихо. Марк ушел во двор. Он лежал в гамаке и листал книжку комиксов.
Дедушка Курт и бабушка Мириам пошли поспать после обеда.
Стикс уехал в город за почтой. Стэнли был на кухне. Он сидел за столом и вслух читал свою книгу о колдовстве, водя пальцем по строчкам. За обедом он сказал нам: — Больше никогда. Я понял, как надо обращаться с этой книгой. Никогда больше я не стану оживлять пугала. Я даже читать главу о пугалах не буду!
Мы все обрадовались, услышав это. И вот сейчас Стэнли склонился над столом и тихо читал что-то в своей огромной книге.
А я сидела одна в большой комнате, не прислушиваясь к доносящемуся из кухни бормотанию Стэнли, и раздумывала о событиях прошедшей ночи.
Хорошо в тихий день остаться дома одной и в одиночестве подумать обо всем, что произошло.
В комнате я одна… Одна…
Я одна слышу, как Стэнли читает на кухне свою книгу.
Я одна вижу, как чучело гигантского медведя моргает.
Я одна вижу, как медведь облизывается, сходит с подставки и поднимает лапу с чудовищными когтями,
Я одна слышу как у него урчит в желудке.
Я одна вижу его голодный взгляд, устремленный на меня, — ведь он только что благодаря волшебству проснулся после долгой спячки.
— Стэнли! — слышу я свой тихий, напряженный голос. — Стэнли, какую главу ты читаешь?..