Львиный мальчик - Зизу Кордер 3 стр.


— Да уж, — не к месту ответил худой.

К слову, толстяка звали Уиннер, а его напарника — Сид.

Мужчины снова уставились на пленников.

— Если я не дура, — продолжала Магдалина, — то почему же я села в машину к этому типу — Рафи Сэдлеру?

— Потому что он сказал, будто Чарли ранен, — ответил Анеба. — Любой бы поступил так на твоем месте.

— Почему я выпила этот коктейль, который дал мне Рафи? Ну почему? — шептала женщина. — Говорила ведь мне мама — не садись в машину к незнакомым и не пей, если тебе предлагают!

— Но мы знаем Рафи, — возразил Анеба. — И покажи мне мать, которая не села бы в машину к соседям, если бы ей сказали, что ее сына сбила машина. Тем более, — добавил он, — Марта обдурила меня точно так же. Ты же не считаешь, что я — идиот?

— Ладно, — сказала его жена, — согласна. Но как таким глупцам удалось обвести нас вокруг пальца?

Уиннер и Сид переглянулись.

— Она назвала мистера Рафи глупцом? — переспросил Уиннер.

— Да, — подтвердил Сид.

Уиннер как-то странно рассмеялся. Сид невольно поежился.

Отсмеявшись, толстяк спросил:

— А нас она тоже назвала глупцами?

Сид покраснел от напряжения. Он пытался думать. Видно было, что ему это дается с трудом.

— Да, — сказал он несколько неуверенно.

Уиннер поскреб щетину на подбородке и выругался. Ему не нравилось, когда его обзывали, хоть и обзывали его редко. Сиду же было все равно. Обзывали его часто, и чаще всего — сам Уиннер.

— Ничего не поделаешь. Теперь мы здесь, — подвел итог Анеба. — Да, мы попались. Впредь стоит быть чуть поумнее.

— Какой прок от ума, если мы тут заперты. И даже не знаем, куда нас везут, — горько ответила Магдалина.

— Ты же понимаешь, о чем я.

— Да, — легко согласилась женщина.

Оба думали об одном и том же — о сыне. Где он? Как он там без них? Надо быстрее выбираться — ради Чарли, ради самого дорогого, что у них есть.

Мужчина взял жену за руку.

— Как мило, — усмехнулся Уиннер по другую сторону зеркала.

— Да, — подтвердил Сид.

— Держись, — прошептал Анеба.

— Я в порядке, — успокоила его Магдалина. — Держаться тут все равно не за что. — За шуткой она пыталась скрыть беспокойство и страх.

— Не надо, — попросил Анеба.

— Извини, — прошептала женщина, — вырвалось…

— Ничего.

— Анеба, — начала она, — зачем это Марте и Рафи? Кто эти люди? Где мы?

— Я пока понял, чем это место не является, — сказал мужчина. — Теперь как раз начал думать, чем оно является. И зачем это Марте с Рафи.

— Не понимаю, — прошептала Магдалина.

Мама Чарли была ученым. Она привыкла все знать, понимать, открывать, исследовать. Магдалина не могла признать поражение.

— Это может быть только… — Она думала вслух. — Кажется… Но почему? Почему сейчас? И кто?

— Думаю, мы на подводной лодке, — перебил жену Анеба.

— Где?! — воскликнула женщина.

Супруги переглянулись. Мужчина яростно стиснул кулаки.

— А еще… — начал он, и тут его взгляд упал на мутноватое зеркало.

Анеба подошел к стеклу, потом отступил на шаг назад и внезапно высунул язык. С той стороны послышалось приглушенное ругательство.

Магдалина улыбнулась.

— Вот как? — Похоже, ситуация чем-то ее насмешила.

Женщина подошла к мужу и показала невидимым наблюдателям большой нос. Супруги дружно захихикали.

Только им это не очень помогло.

Глава четвертая

Около трех часов ночи, когда спят даже ночные хищники и завзятые полуночники, Чарли встал и на цыпочках подошел к двери спальни.

Сколько же времени он потерял?

В квартире царила тишина. Дверь была заперта, но только на крючок. Мальчик усмехнулся, вытащил из кармана идентификационную карточку, просунул в щель и откинул крючок. Этому фокусу его научил Джейк — еще много лет назад. Ловкое движение руки, и готово.

Дверь бесшумно отворилась. В коридоре было темно. Из соседней спальни доносилось тяжелое дыхание, изредка прерываемое коротким посапыванием пса.

«Спите спокойно, ребята», — мысленно напутствовал их Чарли.

Мальчик взял свою сумку и подкрался к входной двери. Так, две задвижки — без проблем. И замок. Где же ключи?

Чарли пристально вгляделся в предрассветную мглу. А вот и ключ — на полке рядом с дверью. Рафи явно недооценил противника. Что же, так ему и надо.

Беглец вышел за дверь и оказался на лестничной площадке. Лифт Чарли вызывать не стал — слишком много шума. Он прошел через стеклянные двери и что было духу помчался по лестнице — вниз, вниз, вниз. Через несколько пролетов мальчик остановился. Сердце скакало в груди, в ушах шумело. Немного отдышавшись, он продолжил путь. Сквозь оконные стекла было видно, что звезды бледнеют, а на горизонте занимается рассвет.

Когда Чарли выскочил во двор, небосвод уже исчертили алые полосы, а ночная тьма почти скрылась на западе. На востоке голубело ясное небо. Мальчик задрал голову и вдохнул воздух, напоенный запахом реки. Этот запах выведет его к реке, а потом и к морю.

Голодный и порядком уставший, Чарли наконец вышел к набережной Темзы. Набережная оказалась одной из тех, где вечером сверкают и переливаются огнями соблазнительные аттракционы, карусели и тиры. Сейчас набережная спала. Спали и люди. Лишь некоторые ранние пташки жарили бекон на завтрак. Запах съестного безжалостно терзал нежный нос беглеца.

— Сэндвич с беконом… — мечтательно пробормотал мальчик.

Чарли миновал аттракционы, испытывая гордость за самого себя. Раньше он бы непременно закричал:

— Хочу покататься! Хочу!

Теперь все было по-другому.

Мальчик шел вдоль покачивающихся на воде разноцветных барж. Заспанные люди выглядывали из кают, выходили на палубы и махали ему рукой. Но Чарли шел мимо. Он боялся, что кто-нибудь может его запомнить. А ведь Рафи скоро проснется и пустится по следу… К тому же у «людей», о которых говорила Петра, могли быть сообщники. Мальчик нагнул голову пониже и ускорил шаг.

Всего через полчаса Чарли вышел на родную набережную. Впереди виднелись развалины. Они остались от тех времен, когда здесь еще жили тысячи людей, дымили трубы заводов и шумели десятки магистралей. По реке скользили рыбацкие лодки. Откуда-то доносился запах свежей рыбы, жареной картошки и запах того, что никогда ни с чем не спутаешь: жареного угря, завтрака всякого рыбака. Чарли ловко перемахнул через забор, приземлился в мелкую лужицу и направился в рыбацкую забегаловку.

Человека, который жарил рыбу, мальчик узнал сразу. Это был мистер Убсворт, отец Стива. Мистер Убсворт и сам несколько напоминал рыбу — высокий, худой и очень костлявый. Позади него высилась серебристая гора ночного улова. Мистер Убсворт ловко чистил угря. Чешуя и внутренности летели в корзину на полу. Возле корзины крутилась тощая рыжая кошка.

Мужчина на мгновение оторвался от работы и заметил Чарли. Мальчик вздохнул. Теперь отступать было некуда.

— Доброе утро, сэр! — бодро поприветствовал он повара.

— Привет, малыш, — отозвался тот. — Ты сегодня рано.

Чарли кивнул.

— Есть хочешь? — спросил Убсворт.

Мальчик снова кивнул.

Через пару минут Чарли уже ел потрясающий сэндвич с угрем, политый маслом и лимонным соком. Ничего вкуснее он сроду не пробовал. Угри были большими — чуть ли не шесть футов в длину, а мясо их по вкусу походило скорее на курицу, чем на рыбу. Однажды кто-то из ребят сказал, что мясо угря похоже на змеиное, но змей Чарли никогда не ел.

— Африканцы не едят змей, — сказал как-то Анеба. — Так же, как англичане не едят улиток.

Вот так и вышло, что мама Чарли не раз ела змей, его отец — улиток, а сам Чарли ни того, ни другого не пробовал. Иногда ему хотелось последовать примеру родителей, но, когда доходило до завтрака, обеда или ужина, мальчик всегда предпочитал жареного угря.

Мистер Убсворт принес чай.

— Куда идешь, малыш? — спросил он.

— На занятия, — соврал Чарли.

— Ясно, — сказал повар и вернулся к делам.

Мальчик протянул ему дирхем.

— Ну, я пошел, — попрощался Чарли. — Спасибо.

— Не за что, — ответил мистер Убсворт.

Рафи проснулся от поскуливания Троя. Пес поставил передние лапы на постель и лизнул хозяина в нос. Сэдлер нехотя оторвал голову от подушки и прислушался. Тихо. Тогда он встал и пошел в спальню Чарли.

Сначала Рафи просто удивился. Ему и в голову не могло прийти, что мальчишка посмеет сбежать. Потом он разозлился, отвернулся от пустой кровати и пнул подбежавшего пса.

— Ты что, залаять не мог, мешок с костями? — прошипел Рафи. — Не мог? Для тебя это слишком сложно?

Трой взвизгнул и отскочил. Впрочем, к манерам хозяина ему было не привыкать.

Рафи схватил телефон и начал набирать номер. Ему хотелось выговориться. Однако, не закончив набор, парень отложил трубку в сторону. Нельзя говорить своим, что он упустил Чарли, — это ему с рук не сойдет. Даже если все делаешь без единой ошибки, не так-то просто быть несовершеннолетним преступником. А уж если ты допустил промах, тогда — держись. На кону стояла репутация Рафи. Проиграть он просто не имел права. Он же не хотел, чтобы его обзывали глупым мальчишкой!

Ох уж этот Чарли, будь он неладен!

Сэдлер призадумался. Потом принялся обзванивать всех знакомых Анебы и Магдалины. Но в последнее время Чарли никто не видел. Все считали, что мальчик уехал с родителями в Африку — в район недавних наводнений. С телефоном там плохо, почта тоже нечасто доходит… В семье было двое ученых, так что их отъезду никто не удивился. Знакомые думали так, потому что накануне Рафи сам потратил немало времени на то, чтобы разослать несколько десятков писем с компьютера Магдалины. Он справился. Пожалуй, даже слишком хорошо.

Сида и Уиннера на поиски Чарли послать нельзя. Они заняты на подлодке. Так что же — в полицию звонить? Сэдлер рассмеялся, а потом подумал: почему бы, собственно, и нет?

Правда, делать этого он все же не стал.

— Ну, Трой, — сказал Рафи псу, — прокатимся?

Беглец не мог далеко уйти. Трой найдет его по следу.

Чарли закинул рюкзак на плечо и уже приготовился двинуться в путь, когда где-то сбоку мелькнул рыжеватый хвост. Мальчик обернулся. Хвост мелькнул снова — на этот раз ближе к выходу. Чарли торопливо распрощался с мистером Убсвортом, перепрыгнул через забор и увидел рыжую кошку. Кошка задрала хвост вверх, словно флаг, и бежала вниз к реке. Естественно, мальчик последовал за своей странной провожатой.

За ближайшим кустом кошка остановилась и обернулась. Чарли видел ее впервые.

— Как думаешь плыть по реке? — спросила кошка.

Мальчик уже давно привык, что эти грациозные животные говорят очень быстро, коротко и не всегда вежливо. Впрочем, грубыми он их отнюдь не считал.

— Сяду на корабль, — ответил беглец.

— Странное время ты выбрал, — задумчиво мяукнула кошка. — Пошли.

Чарли последовал за рыжим комочком. Скоро они вышли к причалу. На воде покачивались прекрасные яхты. Мальчик потупил глаза. Ах, как бы ему хотелось сесть на такую красавицу, выйти в море, а там… Есть мороженое, нырять с палубы, искать перламутровые раковины… Кошка прошла мимо яхт и остановилась у грязноватой пристани судов полиции. У причала колыхался небольшой полицейский катер. Страж порядка доблестно спал у руля.

— Иди туда, — прошептала кошка, — свернись калачиком за якорной цепью. Он должен плыть в Гринвич. Когда проснется, увидит, что опаздывает, и тут же отчалит. Вчера человек напился. Поэтому в Гринвиче он снова пойдет в паб. А ты прыгай на землю, беги и прячься на большом корабле. Поплывешь через пролив. Во Францию.

— Во Францию! — воскликнул Чарли.

Во Францию! Такое ему даже в голову не приходило. Франция…

— Быстрей! — поторопила кошка. — Нет времени.

Чтобы пробраться на корму, Чарли надо было перешагнуть через полицейского. Для кошки это проще простого, они ведь ходят и прыгают совершенно бесшумно. А вот перед мальчиком стояла непростая задача.

Чарли глубоко вздохнул и… сделал шаг! Перепрыгнув через храпящего мужчину, он на цыпочках прокрался к лестнице и спустился в машинное отделение. А уж оттуда перебрался на корму.

— Тсс! — прошипела кошка.

Чарли услышал недовольное кряхтение, скрип и кашель. Наверное, полицейский проснулся. А проснулся он, надо сказать, не в самом уютном месте. Холодно, жестко — брр! Мальчик лег на палубу и прислонился к кольцам цепи. Пахло бензином, скипидаром и мокрой парусиной. Якорная цепь холодила бок, но Чарли не обращал на это внимания. Как и предсказывала кошка, полицейский принялся заводить мотор. Как только мотор заурчал, перекрывая остальные звуки, мальчик сел поближе к борту и выглянул в щель, из которой свешивался якорь.

Чарли думал о своем похитителе. Рафи его не догнал! Не сумел догнать! Интересно, он очень старался?

Мальчик никак не мог понять, зачем он понадобился Сэдлеру. Еще он не мог себе представить, каким образом Рафи впутался в похищение его родителей. Сэдлер — всего лишь соседский мальчишка. Да, старше, да, он строит из себя крутого, но Рафи всего лишь ребенок. Ну, или почти ребенок. Подросток.

Наверняка Рафи страшно разозлился, когда понял, что мелюзга обхитрила его. Мысли о злом Рафи не радовали.

— Но я ведь тоже разозлился, — прошептал Чарли и улыбнулся.

— Кто вы такие и зачем мы вам? — спросил Анеба.

Он повторял это уже в семнадцатый раз. И в семнадцатый раз Уиннер мерзко улыбался в ответ.

— Зачем тебе это знать, солнышко? Не надо тебе этого знать, — говорил толстяк.

Мысли Анебы беспорядочно метались. Похитили! Жену! Сына! Сына! Жену!

Ему просто необходимо выяснить, что происходит! Тогда можно будет хоть что-нибудь предпринять.

Анеба сел на койку, закрыл глаза и задумался. Если хорошенько подумать, может, ситуация несколько прояснится.

Глава пятая

Поверьте, есть способы и получше провести день, чем прятаться на полицейском катере, скорчившись в три погибели у якорной цепи. Чарли порядком устал тем утром, поэтому он съел яблоко из своих запасов и прикорнул на ворохе грязных парусов. И так случилось, что мальчик спал, когда катер встал на якорь в Гринвичском порту, а полицейский ушел завтракать. И Чарли все еще спал, когда полицейский вернулся, завел мотор и отчалил.

Мальчик проснулся от шума мотора и холодка якорной цепи, скользнувшей по ногам.

— Ох! — воскликнул Чарли, резко садясь.

Беглец огляделся, тщетно пытаясь сообразить, почему пол качается. Наконец он вспомнил, где находится.

— Ох! — снова вскрикнул мальчик, протирая глаза.

Чарли снова лег на палубу и собрался с мыслями.

Мимо пробежала крупная серая крыса, окинув мальчика презрительным взглядом крошечных глазок. Солнце клонилось к западу. Чарли понял, что обеденное время давно миновало.

— Только не это… — прошептал он. — Крыска, крысочка, что же мне делать?

Крыса обернулась. В ее взгляде явственно читалось: «А я-то тут при чем?» Она фыркнула и скрылась в потаенной щели.

Чарли откинулся на холодный моток якорной цепи. Так… Что же теперь делать?

Что ж… Катер все еще плывет на восток, то есть к морю, а кошки сказали, что туда увезли маму с папой, так что все в порядке. С другой стороны, он не сошел в Гринвиче, а значит, упустил возможность выяснить, что слышали о родителях местные кошки. Может, стоит прыгнуть в воду и плыть к берегу? А может, лучше выкинуть за борт полицейского и повернуть назад в Гринвич? Идиотизм. Надо сохранять благоразумие!

Вся беда в том, что чем больше думаешь, тем более странные мысли приходят в голову. В какой-то момент мальчику даже показалось, что не стоило убегать от Рафи, слушать кошку, спать весь день. Да и вообще — зачем он поплыл на этом катере к морю? Море огромное. Как он отыщет родителей? Кошка сказала, что их везут во Францию. Франция — тоже огромная. Сколько городов на побережье? Сколько портов? Зачем он только убежал?

Назад Дальше