Сказки и легенды Вьетнама - Автор неизвестен 3 стр.


И опять поехала Кам в свою деревню рассказать все матери.

— Сожги эту мерзкую прялку, — сказала ей мать, — и все тут. А пепел выброси подальше от дворца.

Как сказала мать, так Кам и сделала. Она сожгла прялку, а пепел бросила подальше от дворца.

Но через некоторое время на том месте, куда Кам бросила пепел, выросло новое дерево — на этот раз фруктовое дерево тхи с плодами душистыми и приятными. Скоро дерево отцвело, и на его вершине показался большой ярко-оранжевый круглый плод тхи.

Вблизи от дерева тхи жила одна старушка. Она торговала фруктами и прохладительной водой. Ее куан [5] иногда навещали утомленные путники, чтобы утолить жажду и отдохнуть.

Однажды эта старушка, хозяйка куана, проходя мимо дерева тхи, взглянула на вершину и увидела одиноко висящий ярко-оранжевый плод. Она остановилась и как бы про себя промолвила:

— Что за чудо, откуда взялся этот плод!

Постояла немного и ушла. Когда плод тхи созрел, хозяйка куана вновь пришла к дереву. Потом она раскрыла свою корзинку и сказала шутя:

— Плод тхи, а плод тхи! В мою корзинку лети! Я тебя не съем, а только дам понюхать всем!

Только она это произнесла, как плод тхи упал к ней в корзинку.

Обрадованная старушка принесла плод тхи в куан и положила его у подушки на кровать. Время от времени она подносила плод к носу и наслаждалась его тонким ароматом. А когда уходила на базар, говорила ему:

— Плод тхи! Присмотри за домом, я иду на базар и принесу тебе подарок!

Шли дни, а плод тхи сохранял свой аромат и свежесть, будто только что был сорван с ветки.

Однажды, когда старушка ушла из дома, плод тхи раскрылся и из него вышла… Там. Она была тонкой и изящной и сияла простой крестьянской красотой.

Там убрала куан, вымыла полы, приготовила обед бабушке и вновь спряталась в плод тхи.

Придя домой, бабушка подивилась, видя чистоту в доме и готовый обед на очаге, и не понимала, кто это мог сделать. Бабушка решила разузнать, в чем дело, сделала вид, что уходит на базар, а сама спряталась за дверью. В щелку она видела, как из плода тхи вышла стройная девушка и принялась хозяйничать. Бабушка так обрадовалась, что открыла дверь и бросилась к Там. И, чтобы Там вновь не исчезла, она разломала плод тхи на мелкие кусочки.

С тех пор Там жила с бабушкой, хозяйкой куана, и помогала ей во всем. Они крепко сдружились и считали друг друга родными. А соседи думали, что к бабушке вернулась из города ее дочь, и ходили смотреть на стройную красивую Там.

Помня свои превращения то в золотую птицу, то в красное дерево, то в плод тхи и потом опять в девушку, Там очень боялась, что с ней произойдет еще какая-нибудь история. Особенно она боялась холодной воды, в которой утонула, падая вместе с ореховым деревом. Поэтому она решила мыться только теплой водой. Она специально ходила в лес за дровами для согревания чана. В горячей воде купаться было очень приятно, кроме того кожа ее сделалась от этого гладкой и нежной.

Однажды в их краях оказался проездом король. Заметив чистенький, аккуратный куан, он приказал остановиться в нем на отдых. Бабушка-хозяйка принесла чай, бетель [6] и пригласила гостя к столу. Король обратил внимание, что бетель приготовлен не по-обычному, а красиво и изящно, так, как умела делать это только его утонувшая жена Там. Подозвав старушку, он спросил ее:

— Кто приготовлял этот бетель?

Старушка ответила:

— Моя дочка. Она у меня мастерица!

Тогда король сказал, что он хотел бы повидать ее дочь. Старушка вышла в другую комнату и позвала Там. Как только Там появилась перед королем, он сразу же узнал в ней свою жену.

Обрадованный, король раскрыл перед старушкой свое сердце, он рассказал ей о том, что вот уже долгодолго томится в разлуке с Там, и стал упрашивать ее отпустить с ним жену.

Там обрадовалась и загрустила одновременно. Ей жаль было покидать свою бабушку, к которой она так привыкла.

Но король был настойчив. В конце концов Там пришлось согласиться.

Обнявшись с бабушкой, Там обещала не забывать ее и сказала, что наступит день, когда они вновь будут вместе. Затем она собралась и вместе с королем отправилась во дворец.

Увидя вновь свою сестру, Кам подумала про себя, что Там стала еще красивее. Злоба и зависть снова всколыхнулись в ее сердце. Кам хотелось быть такой же красивой, как Там. Не выдавая своих мыслей, Кам спросила сестру однажды:

— Там, сестра моя! Ты долго жила в деревне, была все время под палящими лучами солнца, но твое лицо осталось нежным и гладким. От чего это, скажи мне?

На это Там ответила со всей искренностью:

— Я умывалась горячей водой — вот и весь секрет.

Кам ей не поверила, но решила все же попробовать. Она думала про себя: «Погоди же, я добьюсь, что буду тоже красивой и привлекательной!» Она велела слугам выкопать глубокую яму, обложить ее каменными плитами так, чтобы получился бассейн, и затем налить его горячей водой. Когда все было сделано, Кам разделась и прыгнула в бассейн. Но вода оказалась слишком горячей— почти кипяток, так что Кам сварилась и тут же умерла.

Смерть Кам нисколько не огорчила короля, а, наоборот, обрадовала. Решив подшутить над ее злой матерью, он велел сварившееся мясо Кам отослать ей, сказав, что это подарок от дочери. Получив подарок, мачеха обрадовалась и стала хвалиться перед соседями, какая заботливая у нее дочка. И ни с кем не поделилась ни кусочком, потому что была очень жадной. Так и съела почти все мясо сама. Но в это время прилетела ворона и закричала:

— Карр, карр! Мать ест мясо своей дочери, а мне не дает и попробовать! Карр, карр!

Мачеха замахнулась на нее и прогнала прочь. А потом заглянула на дно горшка и увидела голову своей дочери. В ужасе отбросила она горшок, закричала не своим голосом и тут же сошла с ума.

А вскоре и умерла совсем.

А Там тем временем жила с королем, и оба они были счастливы и веселы.

Но однажды Там вспомнила о своей бабушке, которая была для нее словно родная мать, и попросила короля разрешения навестить ее.

Бабушка несказанно обрадовалась гостье, она вспомнила, как впервые увидела эту красавицу, когда она вышла из плода тхи. Без Там сад куана зарос травой, в доме был беспорядок. Там сразу же принялась наводить порядок, и ей было радостно и приятно трудиться.

Как-то вечером Там с бабушкой сидели в саду и разговаривали. Девушка готовила бетель. Взглянув на дерево, увидела она вдруг золотую птицу, которая пела веселую песню. Сердце Там невольно дрогнуло, она вспомнила те дни, когда сама была золотой птицей. Тогда она крепко верила в свое счастье и прилетала во дворец короля, чтобы он обратил на нее внимание. Но потом она заскучала во дворце, ей нечем было заняться, а ведь только в труде люди находят счастье. Она твердо верила в то, что все бедные люди будут счастливы, потому что они трудятся и верят в счастье.

Там подала бетель бабушке и сказала:

— Завтра я вернусь во дворец короля, нужно сажать деревья, а через пять дней опять вернусь к тебе, милая бабушка.

И, радостно улыбаясь, бабушка закрыла глаза, от которых по всему ее лицу побежали добрые морщинки.

ТХАТЬ САНЬ

Давным-давно в одной заброшенной глухой деревушке жили бедные супруги Тхать Нгхиа. Глава семьи был дровосеком: зимой и летом стучал он топором по крепким стволам деревьев, валил их наземь, разделывал на равной величины бревна, раскалывал на равной величины полена, вязал в равной величины вязанки и относил на базар или в дома знатных господ, в очагах которых ни на минуту не должно было затухать пламя. Дровосек был человеком трудолюбивым и честным, он никогда не брал с людей плату больше, чем та, которую полагалось брать за дрова, нарубленные в соседнем лесу. Зарабатывая сущие гроши, добрый дровосек постоянно помогал тем, кто был беднее его. А бедняков в деревне было немало. Жена дровосека никогда не упрекала мужа за это, часто она сама отдавала последнюю горсть риса больной соседке, последнюю лепешку нищему страннику. Таки жили старик со старухой в своей хижине на краю деревни, трудясь и помогая людям. Все в деревне почитали супругов за доброе, отзывчивое сердце. И были бы бедные супруги совсем счастливы, если бы их тихую жизнь не омрачало одиночество. Шестьдесят лет дровосек и его жена ждали ребенка, но год сменялся годом, а детей у них все не было. Старики жаловались на судьбу, они боялись подумать, что после смерти некому будет позаботиться об их могилах и об их душах.

Но вот наконец бог прослышал о заботе бедных Тхать Нгхиа и в награду за их честность и великодушие решил послать им сына. И вот, когда старик сошел уже в могилу, жена дровосека почувствовала бремя. Прошло три года и девять месяцев, и на свет появился мальчик. Мать была несказанно обрадована, она не отходила от своего сына ни на шаг, напевая ему ласковые песни.

Тхать Сань — так назвала жена дровосека своего сына — уродился на редкость красивым и сильным мальчиком, с большими, смышлеными глазами. Он рос не по дням, а по часам, нежно любил свою старушку мать. Часто мальчик расспрашивал мать об отце, и тогда она рассказывала ему историю их долгой жизни.

Когда Тхать Саню исполнилось семь лет, мать умерла. Он долго безутешно плакал. Пришли соседи и помогли ему похоронить добрую женщину.

Тхать Сань остался совсем один. Вспомнил он рассказы матери, как раздобывал пропитание его отец, взял топор и отправился в лес рубить дрова. Ночью он пропадал в джунглях, а днем спал под тенью любимого баньяна, который рос рядом с его хижиной. Жилось Тхать Саню не легко, но он не огорчался, был всегда весел и бодр.

Однажды Тхать Сань повстречал в джунглях доброго волшебника. Тот сидел на огромном гладком пне и что-то бормотал себе под нос. Тхать Сань приблизился и, склонившись в поклоне, приветствовал незнакомца. Волшебник посмотрел на юношу и, как бы между прочим, сказал:

— О юноша! Я уже стар, и скоро силы навсегда покинут меня. Я давно наблюдаю за тобой, и ты мне нравишься. За свою столетнюю жизнь я придумал множество способов бороться со злыми духами и теперь хочу передать их тебе. Хочешь ли ты, добрый юноша, научиться моему волшебству и стать непобедимым? Отвечай мне!

Тхать Сань не задумываясь согласился. С той поры он каждый день приходил к огромному гладкому пню и внимательно выслушивал наставления доброго волшебника. Учение протекало успешно, и вскоре Тхать Сань овладел многими волшебными приемами. Однако конца занятиям еще не было видно.

Между тем один человек, ловкий торговец водкой, по имени Ли Тхонг уже несколько раз проходил мимо хижины Тхать Саня, заглядывая в нее. По всему было видно, что ему зачем-то понадобился скромный и трудолюбивый юноша. И вот однажды, когда, вернувшись из джунглей, Тхать Сань улегся под своим баньяном, появился Ли Тхонг и вкрадчивым голосом произнес:

— Эй, Тхать Сань! Что тебе за охота валяться под этим дурацким бревном! Такой здоровый малый пролеживает бока! Ну-ка, перебирайся лучше ко мне в дом. У меня просторно и хорошо, будешь мне за брата. Как, идет?

Тхать Сань уже задремал. Разбуженный Ли Тхонгом юноша поднял всклокоченную голову и оторопело глядел на торговца, не понимая, что тот от него хочет.

А Ли Тхонг продолжал:

— Да очнись ты, брат Тхать Сань! Пойми, живу я со старухой матерью, одиноко и скучно. Вот мы и решили пригласить тебя к нам — все веселее будет!

Тут только Тхать Сань уразумел, о чем толкует ему этот жирный и на вид добродушный Ли Тхонг. Он вскочил на ноги, и радостная улыбка озарила его лицо.

Он ничего не ответил, только закивал в знак согласия головой. А продавец водки похлопал его по плечу:

— Ну, вот и хорошо. К вечеру ждем тебя у нас. До свидания!

Так Тхать Сань сделался «младшим братом» торговца вином Ли Тхонга. Доверчивый юноша и не подозревал, что за добродушной внешностью толстяка скрывается алчный и злой человек. Тхать Саню и в голову не приходило, что Ли Тхонг задумал использовать в своих корыстных целях его силу, трудолюбие и сообразительность. Перетащив свои жалкие пожитки в дом Ли Тхонга, Тхать Сань с усердием принялся помогать ему и его матери по хозяйству, стараясь хоть как-нибудь отблагодарить их за великодушие. Обращался к Ли Тхонгу он не иначе, как прибавляя почтительные слова «старший брат», и старался во всем угодить его матери.

Так шли дни за днями, и вскоре Ли Тхонг с радостью заметил, что его богатство значительно выросло: бесплатный работник — «младший братец» Тхать Сань — не зря гнул спину с утра до вечера! Ли Тхонг довольно потирал свои пухлые руки, и его заплывшие глазки ласково посматривали на могучую спину Тхать Саня. «Скоро, скоро я буду самым богатым человеком в округе», — думал он, без конца повторяя про себя эту фразу.

Но дело приняло другой оборот.

Уже много десятков лет (сколько точно, никто сказать не мог) вблизи деревни, где жили Тхать Сань и Ли Тхонг, в дремучих зарослях джунглей обитало огромное и страшное чудовище — Удав. Этот Удав никогда не появлялся при свете солнца, он лежал, свернувшись громадными кольцами, подле старого дерева, разинув пасть, из которой исходило ужасное зловоние. Ежегодно каждая деревня в округе обязана была присылать Удаву одного человека на съедение. Этот обычай установился очень давно, и никто еще не осмелился его нарушить. По деревням установили очередь, и тот, кому выпадало быть съеденным, покорно шел в джунгли и склонялся перед Удавом.

На этот раз очередь идти к Удаву выпала Ли Тхонгу. Для матери Ли Тхонга это было страшным горем. Каково ей было отпускать на смерть своего единственного сына. Мать обняла сына и долго не отпускала его от себя, обливаясь слезами. Вдруг Ли Тхонга осенила мысль. Он сказал матери:

— Не терзайте свое сердце, мама. Я придумал, как мне можно избежать смерти. Пошлем к Удаву Тхать Саня.

Обрадованная мать закивала головой и сразу же принялась готовить вкусный обед.

Когда Тхать Сань вернулся из леса, они пригласили его к столу и Ли Тхонг сказал:

— Дорогой Тхать Сань! Ты, конечно, знаешь про существование священной пагоды, которую по очереди сторожат люди нашей округи. Сегодня моя очередь идти туда. Но мне необходимо продать еще последнюю партию вина. Не сходишь ли ты в пагоду вместо меня?

Только он это сказал, как в дверь просунулась голова посыльного от старосты, который напомнил, что Ли Тхонг должен поторопиться с выполнением своего долга. Так как Тхать Сань не знал, что Удав обитал около священной пагоды, он согласился и, быстро закончив обед, отправился в джунгли.

Войдя в заросли, он разыскал пагоду и присел отдохнуть. В тот же миг огромное чудовище угрожающе зашипело и устремилось к юноше. Тхать Сань отскочил в сторону и выхватил из-за пояса острый топор, с которым никогда не расставался. Заметив это, Удав на минуту замер. Он привык, чтобы его жертвы с покорностью склонялись перед ним, и был очень удивлен поведением юноши. Однако в следующий момент Удав яростно ударил хвостом, так, что земля загудела под ногами Тхать Саня, и бросился на юношу. Завязался горячий бой. Тхать Сань рубил Удава топором, нанося ему глубокие раны. Наконец, изловчившись, отрубил ему голову и вошел в священную пагоду. Здесь он увидел золотой лук с золотыми стрелами. Домой Тхать Сань возвращался с головой удава, золотым луком и стрелами.

Стояла поздняя ночь, когда Тхать Сань постучался в дом Ли Тхонга. Мать и сын перепугались, услышав его голос, они подумали, что к ним явился призрак Тхать Саня отомстить за обман. Ли Тхонг и его мать бросились на колени и стали молить о пощаде, а Тхать Саню надоело стучать в дверь, он заглянул в окно. Увидев «старшего брата» и его мать на коленях, он прислушался к их молитве, а потом крикнул:

— Эй, почтенные! Не бойтесь, я не призрак, я живой Тхать Сань. Я убил Удава, вот его голова. Если вы не верите, откройте дверь и убедитесь, что я не лгу!

Через некоторое время дверь, наконец, тихонько отворилась, и на пороге показались дрожащие от страха Ли Тхонг и его старуха мать. Они взглянули на голову Удава, затем на спокойно улыбающегося Тхать Саня и тут только поверили, что перед ними не призрак, а живой Тхать Сань. Они засуетились вокруг Тхать Саня, восхищаясь его смелостью. Однако тут же у Ли Тхонга родилась новая коварная мысль. Он сделал вид, что напуган поступком Тхать Саня, и сказал:

— Ты поступил неосмотрительно, хотя и проявил большое мужество. Ведь Удав принадлежит королю. Его специально держали в этой пагоде. Мне так жаль тебя, но королевского наказания тебе не избежать!

Назад Дальше