Тайна тряпичной куклы - Келли Фиона 10 стр.


— Не знаю, — пожала плечами Холли. — Возможно, какое-то секретное сообщение. Какой-нибудь клочок бумаги, на котором указано, где спрятаны наркотики. Но я все-таки не понимаю, зачем Гейл вообще понадобилось что-то прятать в кукле.

— На случай, если ее поймают те двое, — объяснила Белинда. — Наверняка она предполагала, что они найдут способ обыскать ее вещи, если почувствуют, что она их обманывает.

— Пожалуй, — согласилась Холли. — А потом они все-таки заставили ее рассказать им правду.

Белинда глубоко вздохнула.

— Мне не нравится, что мы так глубоко увязли в этом деле, — нахмурилась она и посмотрела Холли в глаза. — Где бы ты ни оказалась, там всегда случается что-то, во что ты обязательно впутываешься. Как тебе это удается?

— Я тут ни при чем, — отпарировала Холли. — Уж в этот раз я точно совершенно ни при чем.

— Сомневаюсь, — процедила Белинда, посмотрела вдаль и подскочила. — Вон идет Миранда. А с ней — Шарлотта.

Миранда с малышкой подошли к крыльцу и остановились.

— Она была у миссис Тейлор, — сообщила Миранда. — Сюзанне пришлось уйти на весь день, и она оставила Шарлотту у соседки.

Миранда подняла руку и разжала ладонь, на которой что-то блеснуло.

— Вот новый ключ от дома, — сказала она. — Теперь мы можем, наконец, войти.

Шарлотта подошла ближе и схватила Белинду за руку.

— Ты принесла Полли? — требовательно спросила она.

Белинда погладила девочку по голове:

— К сожалению, нет.

— Мы ее потеряли, — призналась Холли. — Но обязательно разыщем, не волнуйся.

— Полли будет без меня страшно, — заявила Шарлотта. — Вы правда ее найдете?

— Обещаем, — твердо сказала Белинда.

Она нагнулась и зашептала Шарлотте на ухо:

— Ты, наверное, этого не знаешь, но Холли — самый лучший в мире искатель кукол. Очень скоро Полли снова будет с тобой.

Миранда отперла дверь, и они вошли в дом.

— Ты поиграешь со мной в лошадки? — спросила Шарлотта, потянув Белинду за руку.

— Обязательно, — отозвалась Белинда. — Где Спарки?

— Нет, — сказала Шарлотта, — не со Спарки. Он отдыхает. Лошадью будешь ты.

Белинда бросила на подруг мученический взгляд, но покорно поплелась за Шарлоттой в гостиную и опустилась на четвереньки.

— На помощь! — простонала она, когда девчушка взобралась ей на спину. — Меня заарканили.

— Вперед! — пропела Шарлотта, сжимая коленями бока Белинды.

— Я бы ни за что в это не поверила, если бы не увидела собственными глазами, — засмеялась Холли, глядя, как Белинда носится по полу с Шарлоттой на спине. — Вот подожди, я расскажу маме Трейси, как замечательно ты умеешь ладить с маленькими детьми. Ручаюсь, она немедленно возьмет тебя помощницей в свой детский сад.

Белинда изобразила конское ржание и перешла с галопа на рысь.

— Только попробуй, — сказала она угрожающе. — Между прочим, лошадка тоже хочет кушать. Почему бы вам двоим не пойти и не принести мне торбу с чем-нибудь вкусненьким вместо того, чтобы стоять тут и издеваться надо мной?

Миранда пронзительно рассмеялась.

— Я принесу тебе пару кусочков сахара. А когда Шарлотта закончит скачки, мы как следует расчешем твою гриву.

— Очень смешно! — отрезала Белинда.

Холли и Миранда вышли в прихожую и остановились у подножья лестницы, глядя наверх, на дверь комнаты Гейл.

— Мы могли бы просто зайти и посмотреть, правда? — нерешительно спросила Миранда у Холли. — Уверена, теперь, после того, что случилось, Сюзанна не станет возражать.

— Трейси и раньше это предлагала, — заметила Холли.

— Знаю, — протянула Миранда. — Но ведь сейчас кое-что изменилось, не так ли?

— Вот именно, — согласилась Холли. — Пошли. — Нужно этим заняться.

И девочки стали подниматься по лестнице.

В маленькой спальне царили чистота и порядок, кровать была аккуратно застелена. Ничто не говорило о присутствии здесь Гейл, кроме разве нескольких журналов в ярких обложках да разбросанной по туалетному столику косметике. Обычная, почти пустая спальня.

Холли открыла гардероб. Там висело несколько платьев, а на дне стоял большой вещевой мешок, который она тут же выволокла на ковер.

— А стоит ли? — засомневалась Миранда, когда Холли взялась за застежку мешка.

— Стоит, — откликнулась Холли. — Я хочу знать, что задумала Гейл.

В мешке не оказалось ничего особо примечательного. Несколько аккуратно сложенных кофточек, несколько пар поношенных туфель. Холли покопалась в одежде и вытащила из-под нее книгу. Это был обычный атлас Лондона, заложенный закладкой на карте района Хайгейт.

— Глянь-ка, — сказала Холли.

Миранда взглянула на карту и увидела, что кто-то нарисовал на ней два маленьких красных кружка.

— Мне знакомо это место, — сказала Миранда, ткнула пальцем в одну из отмеченных улиц. — Это спортивный центр, там Гейл тренируется. То есть занимается танцами.

Холли кивнула:

— Да, помню. А это что такое?

Это была маленькая улочка, примыкавшая к полю для игры в гольф.

— Прайори Клоуз, — прочитала название Миранда. — Я не слишком хорошо знаю этот район.

— Но ведь почему-то же Гейл обвела это место кружком, — заметила Холли и посмотрела на Миранду. — Если мы узнаем почему, это может приблизить нас к разгадке.

На лестнице послышались шаги, очень похожие на конский топот. В комнату вошла Белинда с Шарлоттой на спине.

— Я вывела свою лошадку на прогулку, — объявила Шарлотта. — А что вы делаете в комнате Гейл? Хотите подшутить над ней?

— Нет, не хотим, — ответила Холли, вставая с пола. — Просто хотели кое-что узнать, вот и все.

Шарлотта сползла со спины Белинды и серьезно спросила:

— Гейл уехала?

— Может быть, — ответила Миранда. — Пока еще точно ничего не известно.

— Пускай бы она уехала, — сказала Шарлотта. — Я ее не люблю. Она сделала Полли больно. — Малышка внезапно хихикнула: — Но я над ней подшутила. Вы тоже хотите? Я могу помочь. Я очень хорошо умею шутить.

— Нет, — отрезала Миранда, — никто ни над кем не собирается шутить. Мы просто удивляемся, куда она могла уехать.

— А как же ты подшутила над ней, маленькая обезьянка? — поинтересовалась Белинда.

Шарлотта с важным видом покачала головой.

— Нельзя об этом рассказывать, — заявила она. — Иначе мама на меня рассердится.

Она повернулась к Белинде и дернула ее за рукав.

— Пошли, — приказала она. — Поскачем еще.

Холли задумчиво посмотрела на малышку.

— Каким образом Гейл сделала Полли больно, Шарлотта? — мягко спросила она.

Но Шарлотте в этот момент было куда важнее заставить Белинду снова встать на четвереньки.

— Шарлотта, — настойчиво повторила Холли, присаживаясь перед девочкой на корточки, — как Гейл сделала больно Полли?

— Она сделала очень-очень плохо! — воскликнула малышка. — Она разрезала Полли спину. Думала, что я не увижу, а я увидела.

Шарлотта капризно выпятила нижнюю губку и добавила:

— Она сказала, что починит Полли, но так и не собралась. Она плохая тетя. Я рада, что она уехала.

— Она что-нибудь засунула в Полли? — как можно мягче спросила Холли. — Шарлотта, она это сделала?

Внизу раздался резкий звонок в дверь. Миранда подошла к окну и посмотрела вниз, а потом с побелевшим лицом оглянулась на Холли и Белинду.

— Это они, — выдохнула Миранда. — Приятели Гейл. Их машина припаркована рядом.

Холли тоже подошла к окну. Действительно, неподалеку от входной двери стоял знакомый синий автомобиль. А у двери была женщина с суровым лицом. Женщина из метро, одетая на сей раз в полицейскую форму. Звонок раздался вновь, и три девочки уставились друг на друга в полном смятении и даже со страхом.

ГЛАВА IX Красный кружок

Холли отошла от окна, когда по дому в третий раз разнеслось пронзительное дребезжание. Она прижалась к стене и краем глаза наблюдала, как женщина в полицейской форме расхаживает взад-вперед перед домом Сюзанны Винтер. В глазах Миранды явственно читался вопрос, который задавали себе все три девочки: «Что будем делать?»

— Я пойду вниз, — весело прощебетала Шарлотта, выбегая на лестничную площадку. — Мама мне разрешает спрашивать у двери: «Кто там?»

— Шарлотта! Не надо! — вскрикнула Белинда, бросилась вслед за малышкой и схватила ее на руки.

Девчушка принялась отчаянно вырываться.

— Мама мне разрешает! — возмущенно завопила она, когда Белинда понесла ее обратно в комнату Гейл.

— Сейчас не надо, — сказала Белинда и поставила Шарлотту на пол, продолжая крепко держать малышку за руку.

Потом она посмотрела на Холли и Миранду:

— Сделаем вид, что никого нет дома, ладно?

Белинда присела на корточки и заглянула в лицо Шарлотты.

— Нам нужно вести себя очень тихо, малышка, пока эти люди не ушли, — сказала она девочке.

Шарлотта была явно озадачена.

— Но почему? — спросила она.

— Мы играем, — пояснила Холли как можно спокойнее. — Это такая игра.

Личико Шарлотты просияло.

— Мы прячемся? — восторженно спросила она.

Холли утвердительно кивнула. Шарлотта подбежала к кровати и спряталась за ее спинкой.

— Я буду здесь, — сказала она.

— Отлично, — отозвалась Миранда. — Это самое подходящее место, чтобы спрятаться. А теперь сиди тихо, как мышка.

Холли снова выглянула из окна. По-видимому, женщина стояла возле самого дома, и ее не было видно. Зато Холли разглядела, как из своего дома напротив выходит миссис Тейлор и направляется к машине. На полпути она остановилась и поглядела через дорогу.

— Ее нет дома! — услышала Холли крик миссис Тейлор.

Женщина в полицейской форме снова появилась на дорожке.

— А когда она вернется, вы случайно не знаете? — услышала Холли ее вопрос.

— Только поздно вечером, — отозвалась миссис Тейлор.

Холли услышала приглушенные звуки разговора между женщиной и кем-то, кто стоял, по-видимому, у самой двери.

— Молодец, миссис Тейлор, — прошептала Холли.

Миссис Тейлор открыла дверцу своей машины, потом обернулась и крикнула:

— Хотя там могут быть девочки!

Холли скрипнула зубами. В дверь снова позвонили, затем постучали по почтовому ящику…

Наверное, на самом деле прошло всего несколько минут, но трем девочкам они показались вечностью. Наконец Холли осмелилась снова выглянуть в окно. Напротив дома на тротуаре стояли мужчина и женщина в полицейской форме и о чем-то переговаривались.

— Никто не открывает? — крикнула миссис Тейлор. — Они, наверное, забрали Шарлотту и куда-нибудь пошли с ней.

— А куда именно, вы не знаете? — спросил мужчина.

— Скорее всего, в парк, — отозвалась миссис Тейлор. — Хотите что-нибудь передать миссис Винтер?

— Нет, — ответила женщина, — спасибо. Мы заедем попозже.

Мужчина и женщина посмотрели на дом, и Холли быстро отскочила от окна. Она услышала, как хлопнула дверца, но боялась высунуться, пока не услышала звук отъезжающей машины.

— Ну и ну! — только и смогла вымолвить Белинда.

— А я грешным делом подумала, что миссис Тейлор нас выдаст, — с облегчением вздохнула Холли.

Из-за кровати показалась головка Шарлотты.

— Мы все еще прячемся? — спросила девушка.

— Нет, — ответила Миранда. — Больше не прячемся.

Шарлотта вылезла из своего укрытия и поинтересовалась:

— А кто выиграл?

— Разумеется, ты, — отозвалась Белинда.

— А приз? — осведомилась Шарлотта.

— Само собой, — улыбнулась Миранда. — В кухне есть чипсы. Победитель получает целый пакет. Пошли.

Они спустились на кухню.

— Что им было нужно? — шепотом спросила Холли Белинду, пока Миранда помогала Шарлотте вскрыть пакет с чипсами. — Кукла ведь у них.

Белинда пожала плечами.

— Может быть, то, что они ищут, спрятано где-то в доме.

— Можно включить телевизор? — спросила Шарлотта.

— Конечно, — отозвалась Миранда.

Шарлотта вприпрыжку отправилась в гостиную, оставив трех подруг на кухне предаваться размышлениям. Звонок в дверь заставил их подскочить от испуга, а в следующую секунду они услышали топот ножек Шарлотты и ее звонкий голосок у двери. Подруги едва не столкнулись лбами в дверях кухни, кинувшись останавливать малышку. Но не успели.

— Кто там? — громко повторила девчушка.

— Привет, Шарлотта. Холли и остальные здесь?

Это был голос Питера.

— Сюзанны нет в театре, — сообщил Питер, когда все пятеро уселись в кухне за стол. — И не будет до позднего вечера, потому-то мы и не стали ждать.

— Но мы кое-что узнали о Гейл Фэрриер, — добавила Трейси и взглянула на Миранду. — Мы спросили у Тэда.

— Тэд все знает, — кивнула Миранда.

— И что же вы узнали? — поинтересовалась Холли.

— Ну, не слишком много, — отозвался Питер. — Очевидно, много о ней вообще никто не знает. Известно, например, что Гейл — танцовщица и живет у Сюзанны, пока у нее в квартире ремонт. Тэд сказал, что она не слишком-то разговорчива и не поддерживает дружеских отношений ни с кем из актеров.

— Но она часто ездит за границу, — подхватила Трейси. — Тэд говорит, что, когда у нее в театре нет ролей, она работает курьером.

— Курьером? — удивилась Миранда.

— Ну да, — кивнула Трейси. — Перевозит или сопровождает в самолете ценные посылки. Вещи, которые опасаются доверить почте. Вот этим Гейл и занимается.

— Но это же не наркотики? — спросила Белинда.

— Нет, — отозвался Питер. — Все абсолютно законно. Но это может служить отличной «крышей» для тех, кто хочет провезти в страну наркотики. И вот что особенно интересно: Гейл совсем недавно вернулась из одной такой поездки.

— Куда она ездила? — спросила Миранда.

— Тэд точно не знает, — ответила Трейси, — но ясно, что за границу.

— Все сходится, — задумчиво проговорила Белинда. — Гейл возвращается из своей курьерской поездки, прихватив с собой нелегальный товар, решает его присвоить и прячет где-то здесь, пока не появится возможность выгодно продать.

— Но тут люди, которым она должна была передать товар, узнают, где она, — подхватила Холли. — И начинают охоту за ней.

— Не за ней, — поправил Питер. — За наркотиками.

— Ты думаешь, они могут быть спрятаны где-то тут в доме? — спросила Миранда.

— Мы осмотрели комнату Гейл, — быстро ответила Холли. — Там нет ничего предосудительного.

— Она и не стала бы прятать предосудительное, — сказала Трейси.

— Что бы это ни было, оно явно не в кукле, — заметила Белинда. — Эта парочка мошенников не стала бы возвращаться сюда, если бы то, что им нужно, было в кукле.

— Конечно, мы не можем обыскать дом снизу доверху, — рассудительно проговорила Миранда. — Но мы можем получше осмотреть комнату Гейл. Поискать отстающую половицу или что-нибудь в этом роде.

Ребята тихонько поднялись по лестнице. Из гостиной доносился звук телевизора. По крайней мере, Шарлотта какое-то время будет занята и не станет мешать их поискам.

Друзья потратили час с лишним, кропотливо осматривая каждый сантиметр в комнате Гейл. Они искали под ковром, за мебелью, под матрасом кровати. Они обыскали все и не нашли ни малейшего признака какого бы то ни было криминала.

— Единственное, что мы нашли, это — вот, — вспомнила Холли и показала Трейси и Питеру атлас Лондона с двумя улицами, обведенными красными кружками.

— Интересно, к чему бы тут этот кружок? — спросила Трейси, указывая на колечко вокруг улицы Прайори Клоуз.

— Может быть, она там живет, — предположила Миранда.

Трейси покачала головой.

— Какой смысл отмечать собственный дом?

— Возможно, именно там она должна была встретиться с получателями товара, — выдвинула версию Белинда. — Вот тогда в этом действительно есть смысл.

Назад Дальше