Тайна тряпичной куклы - Келли Фиона 11 стр.


— Я хочу кушать! — послышался с лестницы голосок Шарлотты.

— В самом деле, надо бы попить чаю, — сказала Миранда и посмотрела на часы. — Хотя и поздновато уже… Кто-нибудь еще хочет есть?

— Я, — отозвалась Белинда. — Между прочим, я так и не получила обещанные тобой кусочки сахара.

— И мы так и не расчесали тебе гриву, — рассмеялась Миранда.

— Забудь об этом, — великодушно разрешила Белинда. — Просто покажи мне, где тут еда.

Все дружно спустились на кухню.

— И все-таки, что же мы будем делать? — поинтересовался Питер. — Я имею в виду, что нам нужно предпринять, если действовать логически.

— Наверное, съездить на Прайори Клоуз, — сказала Холли. — Хотя бы для того, чтобы взглянуть на это место.

— Но мы же не можем оставить Шарлотту, — возразила Миранда.

— Я могу поехать один, — предложил Питер.

— Вот еще! — отрезала Трейси.

— Но это наверняка опасно, — сказал Питер. — Мы же не знаем, что это за место.

Трейси уставилась на него насмешливым взглядом.

— Понятно, — язвительно процедила она. — Поедет большой смелый мальчик, а маленькие трусливые девочки будут отсиживаться здесь. Не пойдет!

— Я просто предложил, — стушевался Питер.

— Без меня вообще никто никуда не поедет, — вмешалась Миранда. — Надо только дождаться возвращения Сюзанны.

— Но тогда уже может стемнеть, — возразила Холли. — Мне лично не хочется слоняться в темноте по незнакомому и подозрительному месту, в любую минуту ожидая нападения. Хватит с меня Склепа!

— Мы могли бы поехать утром сразу после завтрака, — предложила Трейси, многозначительно глядя на Питера. — Все вместе.

— Договорились, — одобрила Холли. — Значит, завтра прямо с утра.

Все согласились с этим предложением и стали готовить еду для себя и Шарлотты.

— Надеюсь, Сюзанна не рассердится, что мы практически опустошили ее холодильник, — сказала Белинда. — Держу пари, она не рассчитывала на то, что придется кормить такую ораву.

— Не бойся, не рассердится, — успокоила ее Миранда. — Я и так оказываю ей большую любезность, потому что сегодня вообще не должна была сидеть с ребенком. Я забрала Шарлотту только из-за того, что миссис Тейлор срочно понадобилось куда-то поехать. Самое малое, что Сюзанна может для нас сделать, — это накормить.

Шарлотта уже была в постели, а пятеро друзей, рассеянно поглядывая на экран телевизора, обсуждали события в гостиной, когда раздался звонок в дверь.

— Это опять они, — занервничала Белинда. — Вряд ли нам удастся притвориться, что дома никого нет, если везде горит свет.

Миранда осторожно выглянула в боковое окно.

— Нет, это не они, — выдохнула она с облегчением. — Это миссис Тейлор.

Она открыла дверь, и миссис Тейлор вошла в гостиную.

— Было очень мило с вашей стороны, что вы забрали у меня Шарлотту, — сказала она и огляделась вокруг. — Хотя, похоже, вы теперь просто устроили тут вечеринку. Неужели отныне, чтобы присматривать за Шарлоттой, всегда будет нужно пять человек?

— Безусловно, если один из них — лошадь, — любезно отозвалась Белинда.

Миссис Тейлор озадаченно посмотрела на нее и сказала:

— Как бы там ни было, у меня для вас хорошие новости. Мне только что звонила Сюзанна. Она вернется домой очень поздно, так что на ночь я забираю Шарлотту к себе.

Пятеро друзей быстро навели порядок, собрали свои вещи и направились домой к Миранде. Они остановились на углу, где им нужно было проститься с Питером.

— Увидимся завтра, — кивнул он. — С самого утра.

Белинда тяжело вздохнула.

— Обязательно с самого утра? А нельзя чуточку попозже?

— Нельзя, — отрезала Холли. — В девять часов утра мы едем на Прайори Клоуз. И если нам повезет, то узнаем, почему Гейл обвела это место на карте красным кружком.

На следующее утро ровно в девять часов Питер позвонил в дверь дома Миранды. Прайори Клоуз находилась километрах в двух оттуда, и Белинда настояла, чтобы они сели на автобус.

— Я не в состоянии проделать весь этот путь пешком, — сказала она. — Мне нужно поберечь силы для других достопримечательностей. Хочу заметить, что мы здесь уже три дня, а успели только совершить автобусную экскурсию и быстро осмотреть Ковент Гарден.

— Ты забыла про Склеп, — напомнила ей Миранда.

— Я бы хотела забыть, — вздохнула Белинда, — но, увы…

— Ладно, неважно, — сказала Миранда. — Главное, не забудьте, что сегодня мы идем в театр на «Снежную королеву».

— А если мы что-нибудь найдем сегодня? — спросил Питер. — Как тогда быть?

— Расскажем все Сюзанне, — предложила Миранда и усмехнулась. — А она пусть сообщает в полицию. Мы все станем героями, накрывшими шайку наркоторговцев.

— Если, конечно, мы что-то найдем, — заметила Белинда. — Мне ведь не привыкать вместе с Холли гоняться за призраками.

Они сошли с автобуса и пошли по длинной улице, по направлению к Прайори Клоуз. Холли все время сверялась с картой, которую перерисовала в красный блокнот Детективного клуба.

— Это почти на середине улицы, направо, — сказала она.

— А мы не слишком бросаемся в глаза? — обеспокоенно спросила Миранда. — Я хочу сказать, что нас пятеро. В случае чего, мы вряд ли сможем спрятаться за фонарными столбами.

— Слушайте, давайте переживать неприятности по мере их поступления, — не без раздражения бросила Холли.

Друзья подошли к повороту на другую улицу, вдоль которой высился ряд домов с террасами.

— Это здесь, — Холли остановилась. — Подождите меня. Я разузнаю, что к чему, а потом вам расскажу.

Она сунула блокнот в карман и осторожно пошла вперед. Улица была такой узкой, что по ней могла проехать только одна машина. На одной стороне взгляд упирался в ровную кирпичную стену, на другой улице переходила в покрытый гудроном участок, где стоял ряд запертых на замок гаражей. И больше ничего. Улица заканчивалась деревянным забором, за которым росли высокие деревья. Холли вернулась к своим друзьям и рассказала об увиденном.

— А машина там была? — спросила Белинда.

— На улице не было, — ответила Холли. — Там вообще пусто.

— Очень похоже на место, где можно встретиться без свидетелей и передать что-нибудь противозаконное, — заметил Питер. — Удаленное, уединенное место. Пойдем и осмотрим его?

— Что ты собираешься осматривать? — пожала плечами Белинда. — Холли же сказала, что там ничего нет.

— А что, если заглянуть в какой-нибудь гараж? — предложила Трейси. — Вдруг в одном из них та синяя машина. Если найдем ее, полиция сможет проследить за этим местом и схватить их, когда они придут.

— Все гаражи заперты, — охладила пыл подруги Холли.

— Но можно ведь посмотреть, — продолжала настаивать на своем Трейси. — Это единственная зацепка, которая у нас есть. Нельзя же опускать руки. Ну-ка, пошли.

Она решительно двинулась вперед по улице, а остальные последовали за ней.

— Видите? — Холли показала на запертые гаражи. — Внутрь попасть невозможно.

— А что, если попробовать обойти их сзади? — предложил Питер, указывая на узкий проход между гаражами и глухой стеной дома. — Там могут быть вентиляционные решетки или что-то в этом роде, куда можно заглянуть.

Друзья гуськом прошли за гаражи и оказались на засыпанном щебенкой и поросшем сорняками пространстве. Задние стены гаражей были сложены из абсолютно гладкого кирпича. Питер приподнялся на цыпочки и вгляделся внимательнее.

— Слуховые окна, — сказал он. — В крышах. Если кто-нибудь меня подсадит, я полезу и погляжу.

— Свалишься и сломаешь себе шею, — предупредила его Миранда.

— Не сломаю, если буду осторожен, — отмахнулся Питер. — По-моему, крыши достаточно прочные.

— Лучше полезу я, — вызвалась Трейси. — Я легче тебя.

Питер прислонился к стене и сложил руки лодочкой. Трейси взобралась ему на ладони, уцепилась за карниз и осторожно перелезла на крышу. Потом взглянула вниз, на замерших в ожидании друзей.

— Тут довольно-таки грязно, — сообщила она.

— Не обращай внимания, — посоветовала ей Холли. — Что-нибудь интересное видишь?

Трейси подползла к краю давно не мытого слухового окна, протерла небольшое пространство и заглянула внутрь. В холодном полумраке она увидела кучи мусора и разобранный мотоцикл.

— Здесь ничего нет! — крикнула Трейси и поползла к следующему окошку.

Друзья внизу тоже переместились, чтобы быть поближе к ней.

— Тут невозможно пробраться! — послышался голос Трейси. — Похоже, я застряла.

— Прекрати ныть, — сказала Белинда. — Ты сама вызвалась, никто тебя не заставлял.

Три следующих гаража тоже ничем не порадовали. В двух стояли машины, но той, которую ребята искали, не было. Трейси переползла на следующий гараж.

— Как дела? — крикнул Питер.

— Эврика! — возбужденно закричала в ответ Трейси. — Кажется, я нашла.

Она протерла угол слухового окна и прильнула к стеклу. Там стояла синяя машина знакомых очертаний.

— Да! — подтвердила Трейси. — Почти уверена, что это она. Но стекло такое грязное…

— Оставайся там, — велел Питер, — я сейчас к тебе поднимусь. Холли, можешь меня подсадить?

Холли напряглась, подставила сложенные руки, и Питер вскарабкался на стену, стараясь ногами найти опору.

— Осторожнее! — взвизгнула Холли. — Ты стукнул меня по голове!

— Извини, — отозвался Питер, осторожно передвигаясь по плоской крыше к Трейси. — Может быть, нам удастся открыть это окно, — сказал он. — Тогда уж точно все разглядим.

Он взялся за деревянную раму, от которой тут же отвалилось несколько щепок.

— Да она совсем гнилая! — воскликнула Питер.

— Сейчас попробую подцепить ее как следует.

Он засунул пальцы в узкую щель и попытался сдвинуть раму.

— Подожди, — сказала Трейси. — Я сейчас тебе помогу. Вот так. Ну, раз-два — взяли!

— Получилось! — воскликнул Питер, когда слуховое окошко открылось. — Чисто сработано!

— Не такая уж я слабая, — скромно потупилась Трейси.

Но окошко открылось всего на полметра и застряло.

— Внутри какой-то прут, — сообщила Трейси, вглядываясь в отверстие. — Он мешает открыть окно пошире.

Питер удерживал раму, пока Трейси изучала гараж через образовавшееся отверстие.

— Я могу туда пролезть, — наконец сказала она. — Тут какой-то металлический стеллаж. Если удастся встать на него, то я спущусь вниз.

До пола гаража, заваленного деревянными ящиками и каким-то мусором, было не более двух метров.

— Осторожнее, — предупредил Питер, когда Трейси стала протискиваться через отверстие.

— Все очень просто, — отозвалась она. — Я ставлю ногу вот сюда и…

Высокий стеллаж заскрипел, угрожающе покачнулся, и Трейси тут же исчезла с глаз Питера. Из гаража донесся громкий треск.

— Эй, как ты там? — обеспокоенно крикнул Питер.

— Нормально, — отозвалась Трейси снизу. — Я просто поскользнулась. Ничего страшного, даже не ушиблась.

— Тогда я тоже спускаюсь, — заявил Питер.

— Будь осторожен, — предупредила его Трейси.

Питер протиснулся через узкую щель, повис на руках и вытянулся во весь рост, чтобы дотянуться ногами до верхней полки стеллажа. Трейси придержала ненадежное металлическое сооружение, пока Питер спускался вниз. Едва он коснулся пола, окошко наверху захлопнулось, но ни он, ни Трейси не обратили на это внимания.

— Верно, это та самая машина, — подтвердил Питер. — Посмотри-ка сюда.

Трейси заглянула в окно машины и увидела на заднем сиденье темно-синюю одежду со слабо блестевшими в полутьме серебряными пуговицами.

— Это полицейская форма, — определила Трейси.

— Верно, — кивнул Питер, подходя к капоту машины. — Попробую-ка я сделать одну штуку. Маленький сюрприз.

— Что ты задумал? — забеспокоилась Трейси.

Питер ощупывал нижнюю часть капота.

— Есть одна маленькая уловка, которой я недавно научился, — отозвался он. — Смотри.

Раздался негромкий щелчок, и капот приоткрылся.

— Вот так, — удовлетворенно сказал Питер. — А теперь попробую вывести машину из строя. Всего-то и нужно — отсоединить пару проводов. А они пусть потом чинят. Это их задержит на какое-то время.

Трейси улыбнулась и спросила:

— Где ты научился этим штучкам?

— Неважно, — отмахнулся Питер, залезая под открытый капот. — Но это будет очень эффектно.

Трейси обошла машину с другой стороны и вдруг заметила на полу какой-то странный предмет.

— Питер, посмотри, что я нашла! — воскликнула она, поднимая находку.

Питер встал, вытер руки о джинсы и подошел к Трейси, которая держала… куклу Шарлотты. Платье на Полли было изорвано вдрызг, шов на спине распорот, набивка висела клочьями.

— Да они ее просто растерзали, — констатировал Питер. — Наверное, действительно что-то искали.

— Похоже, Белинда ошиблась, когда предположила, что в кукле ничего не было, — сказала Трейси.

В этот момент они услышали наверху отчаянное шипение. В слуховом окне на фоне светлого неба четко выделялся силуэт головы. Это была Холли.

— Быстро! Немедленно вылезайте оттуда, — прошептала она. — Они идут сюда. Оба.

Питер и Трейси забежали за машину.

— Давай вперед, — скомандовала Трейси, хватаясь за стеллаж, чтобы он не шатался под весом Питера. — Поднимайся, а потом поможешь мне.

Питер вскарабкался на стеллаж и открыл слуховое окно. Он едва успел вылезти на крышу, когда в двери гаража стал поворачиваться ключ.

— Быстрее, — почти беззвучно шепнул Питер, наклоняясь вниз, чтобы помочь Трейси.

Та обернулась и увидела, что дверь открывается. Времени, чтобы уйти, не оставалось.

ГЛАВА Х Секрет Шарлотты

Трейси успела сделать Питеру знак, чтобы он закрыл слуховое окно, а сама бросилась за стеллаж. В этот момент дверь гаража распахнулась, и внутрь хлынул поток яркого дневного света.

Трейси сжалась в комок на полу за стеллажом. Если только они не подойдут совсем близко и не начнут что-нибудь искать за этим металлическим сооружением, то она будет в безопасности. По крайней мере, какое-то время.

— Мне осточертела вся эта комедия, — услышала Трейси мужской голос. — Эта Фэрриер слишком часто оставляет нас в дураках. Надо забраться в тот дом, найти ключ и уйти. А мы поверили ее байкам насчет куклы. Никакого ключа в этой кукле нет и никогда не было.

— Это ты виноват, что ей удалось от нас сбежать после того, как мы увидели девочку с куклой, — возразил раздраженный женский голос. — Надо было послушать меня и запереть ее тут. Я бы вытрясла из нее все. Никогда ей не доверяла, а уж во второй раз ей от нас не уйти.

— Забудь пока о ней, — сказал мужчина. — Мы рассчитаемся с Гейл Фэрриер позже. Сейчас меня больше беспокоит ключ. Он должен быть в том доме. Надо было послушать меня и просто вломиться туда вчера вечером.

— Не будь идиотом, — отозвалась женщина. — Ее хозяйка до сих пор считает, что мы из полиции. Она впускала нас в дом раньше, впустит и теперь. А сейчас мы уже знаем, что именно нужно искать.

— А если мы его не найдем? — спросил мужчина. — Что тогда?

— Мы обязательно найдем его, — мрачно возразила женщина. — Пусть даже для этого придется разнести весь дом на кусочки. А если будут какие-нибудь неприятности с этой Винтер, мы с ней разделаемся. Вот и все.

У Трейси по спине пробежал озноб. Женщина говорила таким тоном, что можно было не сомневаться: расправа с теми, кто встанет на ее пути, будет очень жестокой.

— Поехали! — сказал мужчина. — Мы и так потеряли слишком много времени из-за этих твоих «мер предосторожности». Товар во что бы то ни стало нужен мне сегодня.

— Мы его получим, — уверенно отозвалась женщина. — А потом найдем Гейл и покажем ей, что бывает с теми, кто пытается нас подставить.

Трейси услышала, как кто-то из них сел в машину. Мотор несколько раз чихнул и заглох.

— Ну, поехали, — сказала женщина. — Что ты там возишься?

Назад Дальше