Папа большой, я маленький - Такэдзи Хирацука 5 стр.


— Он не один едет… — замялся учитель.

— С кем же?

— Да как вам сказать…

Учитель покраснел.

Посидев немного, он ушёл, а мама с папой заговорили:

— Похоже, в доме учителя намечается торжество.

— Да, как будто так.

— Мама, а что это, «торжество»? — спросил я.

— Радостное событие.

— Какое?

— Рано ещё говорить.

— Да нет, видимо, всё уже решено, — сказал папа.

— Вот как! Когда же церемония?

— Какая церемония, мама?

— Церемония бракосочетания, — сказал папа.

— Бракосочетания?

— Ну да! Учитель женится.

— Как это женится?

— Берёт себе жену, — объяснила мама.

— А откуда он берёт её?

— Из родной деревни. Но, малыш, об этом пока никому ни слова.

— Никому не скажу.

Я никому не сказал, но почему-то все ребята уже знали эту новость.

— А учитель женится…

— Невеста из деревни приедет…

— Да она уж давно в его доме сидит…

— Круглая, как бочка…

— Врёшь ты всё!

— А вот и не вру. Совсем как бочка.

— Таких невест не бывает.

Тут вошёл учитель.

— О чём это вы спорите? — спросил он.

— О вашей невесте.

— Да? — удивился учитель.

— Правду говорят, что ваша невеста круглая, как бочка?

— Кто вам сказал?

— А вы на самом деле женились, учитель?

— Да, женился.

Теперь мы удивились.

— И жена ваша круглая, как бочка?

— Да нет, я не сказал бы. Она же не снежная баба.

— Тогда какая она?

— Толстая?

— Худая?

— В кимоно с длинными рукавами до полу?

— А я видел невесту в витрине магазина. Красивая! Только это кукла была, наряженная, как невеста.

— Покажите нам вашу жену.

— Покажите!

— Покажите, учитель!

— Я женился на ней не для того, чтобы её всем показывать, — сказал учитель.

— А для чего? — спросил я.

— Как бы тебе объяснить?.. — учитель почесал в затылке. — Придёшь домой, спроси у папы, для чего он женился на твоей маме.

— Мама не была невестой.

— Кем же она была?

— Просто мамой.

Учитель засмеялся:

— Сначала она была невестой, малыш.

Вернувшись домой, я рассказал маме про невесту учителя и спросил, правда ли, что и мама была невестой.

— Правда, — сказала мама.

— Значит, и ты была круглой, как бочка?

— О чём это ты говоришь?

— Да, говорят, невеста у учителя круглая, как бочка.

— Кто это говорит?

— К

ГУСЬ И ГУСЫНЯ

— Поехали! — сказал папа.

Повозка затарахтела, и мы снова оказались в стране Что-хочу-то-и-делаю.

— Ага! Вижу, вижу! — воскликнул папа.

— Что ты видишь, папа?

— Маленький пруд. Какой грязный! В пруду плавают два гуся. Друг за другом плывут. Значит, пара — гусь и гусыня.

— Можно я задам вопрос гусю?

— Пожалуйста. Я буду гусем.

— Господин Гусь, почему вы женились на госпоже Гусыне?

— Га-га-га! — сказал папа гусиным голосом. — Ты спрашиваешь, почему я женился? Ты знаешь, что мы, гуси, ходим друг за другом вперевалочку. В жёны мы выбираем только тех гусынь, которые красиво ходят. Если гусыня не благородного происхождения, да ещё и неважно ходит, не вперевалочку, я её в жёны никогда не возьму.

— А вы, госпожа Гусыня, почему вышли замуж?

— Мне нравится идти за своим мужем, куда бы он ни шёл. На первый взгляд кажется, что нет ничего легче, чем идти следом за кем-нибудь, но это не так-то просто. Если муж прыгает в воду, я тоже должна прыгать в воду…

— Я не в восторге от Гуся и Гусыни, — сказала мама.

— И я тоже. Смотри: схватили вьюна и тянут в разные стороны, вырывают друг у друга и галдят. Сами говорят о благородстве, о том, что друг за друга хоть в воду, а ссорятся из-за какого-то червяка. Нет, поедем дальше. Спросим у кого-нибудь другого.

И мы поехали дальше.

ЖУРАВУШКА

— А что сейчас видно? — спросил я.

— Я вижу журавля, — сказала мама.

— Как?! И мама хочет играть с нами? — спросил папа.

— Да, иногда и я хотела бы вставить словечко. Можно? Папа обрадовался.

— Ну конечно. Рассказывай.

— На берегу озера печально стоит одинокая Журавушка. Ты помнишь, малыш, мы видели журавушку у пруда в парке? Она стояла неподвижно на одной ноге, спрятав голову под крыло. Вот так же стоит и эта Журавушка.

— Её зовут Одна-Одинёшенька? — спросил папа.

— Да, её зовут Одна-Одинёшенька, и она самая одинокая из всех жителей страны Что-хочу-то-и-делаю.

— У неё нет мужа? — спросил я.

— Прежде у меня был муж, — начала рассказывать мама, как будто она была Журавушкой. — Он был не журавлём, а человеком. Я стала его женой потому, что однажды он спас мне жизнь…

— А! Я знаю эту сказку, — сказал я. — Она называется «Как журавль за добро отплатил».

— Правильно, — улыбнулась мама.

— Деревенский парень спас Журавушку, и в благодарность за это она стала его женой. Так?

— Да, так. Журавушка подумала: «Какой добрый человек! Не убивает птиц и зверей, помогает им». Видишь ли, малыш, любая женщина предпочтёт доброго человека даже самому богатому богачу. Вот и Журавушка пришла в дом бедного парня…

— И увидела, что он совсем нищий. Ей стало жаль его, и она соткала ему красивое полотно из своих перьев. Так, мама?

— Да, малыш, Журавушка вырывала свои перья, хотя ей было очень больно, и ткала прекрасное полотно.

— А муж продал его за большие деньги.

— Да, он продал его.

— А когда разбогател, стал жадным и потребовал ещё полотна…

— Тогда Журавушка опечалилась. Она подумала: «Он любит деньги больше, чем меня. А я отдала ему сердце». Она затосковала и покинула мужа — ушла в страну Что-хочу-то-и-делаю.

— Эта сказка мне понравилась больше, чем та, которую я прочитал в книге, — сказал я.

— Так и должно быть. Мама видела спектакль про Журавушку. Помнишь, мы с тобой сидели одни дома, а мама ходила с подругой в театр? Мы ещё заснули тогда до того, как мама вернулась, — напомнил папа.

— А что, в театре журавль выходит на сцену?

— В нынешних спектаклях даже лягушки играют.

— А люди?

— И люди, но, видно, теперь этого недостаточно. Скоро редьки и морковки станут героями пьес.

— Не хочу я смотреть ни на какую редьку.

— Но спектакль про Журавушку был прекрасным. Мама пришла вся заплаканная и всё твердила: «Какая пьеса!» Ещё и дома всплакнула. Слёзы так и катились по щекам.

— Вот уж неправда! — мама покраснела и закрыла лицо руками — наверно, прослезилась.

— Видишь? Опять плачет, — сказал папа.

— Ещё чего! — Мама сердито взглянула на папу.

— Ну как, малыш, понял, почему женятся и выходят замуж?

— Нет, не очень.

— Остальное у учителя спроси.

БЕНГАЛЬСКИЙ ОГОНЬ И ЦВЕТЫ ТЫКВЫ

В школе я рассказал учителю про мамину сказку.

— Я тоже видел этот спектакль, — сказал учитель. — А женятся и выходят замуж, малыш, для того, чтобы не сделаться одинокими, как Одни-Одинёшеньки из страны Что-хочу-то-и-делаю. Будет жена, появится малыш, потом другой… Станут они жить дружно, мирно. Вырастут и будут трудиться, чтобы сделать этот мир лучше. Это и есть человеческая жизнь.

— И у вас будет много детей?

— Как тебе сказать… Пока не ожидаю.

— А когда они появятся?

— Не знаю, — смутился учитель и замолчал.

Тогда я спросил, можно ли мне и Ракко-тян прийти поздравить его. Он обрадовался и сказал:

— Конечно, можно, но не надо ничего покупать. Если захотите подарить что-нибудь, принесите то, на что не надо тратить денег.

Мы опять собрали комитет самоуправления и решили подарить учителю вещь, сделанную своими руками.

На другой день я и Ракко-тян отправились к учителю.

Учитель снимал квартиру у тётушки Ракко-тян, поэтому Ракко-тян и пошла со мной.

— Учитель живёт во флигеле, — сказала она. — Это маленький дом. Он стоит в глубине сада. Его хорошо видно из-за кустов. Да вон они!

Вечернее солнце освещало листья кустарника, окружавшего дом.

— А! Я знаю это место.

— Откуда? — Ракко-тян даже раскрыла беззубый рот от удивления.

— Я как-то гулял здесь с папой, и он сказал мне, как называется этот кустарник.

— И как же?

— С

Но остановился и стал молча глядеть на жену.

— Смеётся! Жена учителя смеётся, — прошептала Ракко-тян.

— Тише ты! — оборвал я её, потому что учитель заговорил с женой.

— Коння аната модзорасю мюндо!

— Модокаситя сукан ва!

— Хондэн модзорасий мон…[7]

Ни я, ни Ракко-тян не поняли, о чём они говорят, потому что они говорили так, как говорят у них в деревне на острове Кюсю.

— Сорэ ни коння дакодзиру макоти макоти умэкатта нэ.

— Согэн умэкатта дэс ка?

— Макоти макоти.

— О кин[8].

Ракко-тян хихикнула.

Учитель и его жена удивлённо оглянулись.

— А, это вы!

— Мы пришли поздравить вас, господин учитель.

Учитель проводил нас в гостиную.

— Садитесь поудобнее, — сказал он.

Я хотел было вытянуть ноги, но Ракко-тян толкнула меня.

— Ну как, моя жена круглая, как бочка? — спросил учитель и засмеялся.

Его жена тоже засмеялась. Из кармана её фартука торчали бенгальские свечи.

— Примите от нас подарок, — сказал я, протягивая завёрнутую в бумагу коробку.

Учитель развернул свёрток и открыл коробку.

— Как красиво! — воскликнула жена учителя.

Лицо у неё было как у Урасима Таро[9], когда он заглянул в шкатулку, принесённую со дна моря. Так она была удивлена.

Вечером я рассказал обо всём папе. Ему было очень интересно.

— А что же лежало в коробке? — спросил он.

— Цветы.

— Цветы?

— Розы, георгины, лилии, васильки, бальзамины, гвоздики. И ещё много всяких цветов.

— Так, так.

— Каждый сорвал по одному цветку у себя в саду и принёс в школу, а потом мы их уложили в коробку.

— Правильно, денег на это не потребовалось. А как же те, у кого нет сада?

— Они сорвали цветы на лугу. А Кома-тян взяла цветок из букета, который стоял в токонома[10].

— Неужели?

— А ты, малыш, какой цветок принёс?

— Цветок тыквы.

— Да ну?

— Он очень красивый.

— Молодец! — похвалил папа. — В доме учителя, наверно, будет много-много детей.

— Почему?

— Тыква просто набита семечками.

— Но дети ведь не семечки.

— Семечки — дети тыквы.

— Правда?

ПИВО И ЛУНА

Из музыкальной комнаты доносятся звуки пианино.

— Падают, падают.

Капли дождя

С крутого козырька

Мокрой крыши, —

поют ребята.

У нас отменили физкультуру из-за дождя, и мы самостоятельно решаем задачки.

— Всё-таки в дождливом дне есть своя прелесть, — говорит учитель.

Лично я никакой прелести в дожде не вижу. Другие тоже.

— Будьте внимательны. В плохую погоду легко сделать ошибку, — предупреждает учитель.

Он ходит между партами и заглядывает в тетради.

— Смотри, ты ошибся. Всегда так быстро решаешь, а тут с простой задачкой справиться не можешь, — сердится учитель на одного из учеников.

Тот растерянно смотрит на учителя, как будто хочет сказать, что он сроду не мог решить ни одной задачки.

— Скорее бы дождь прошёл. — Учитель выглядывает в окно.

— Готово! — кричит Ракко-тян.

— Молодец! — похвалил учитель.

Ракко-тян показывает ему не тетрадку с задачкой, а тэрутэру-бодзу[11].

— Вот сделала.

Раздаётся смех.

— Нехорошо! — говорит учитель, но не наказывает Ракко-тян.

«Да, дождливые дни тоже бывают приятными», — подумал я.

В дождливые дни папа приходит домой раньше обычного.

— Не сворачивает никуда, — говорит мама.

— А в хорошую погоду сворачивает?

— Бывает, заглядывает с приятелями в пивной бар на Гиндзе[12]. Есть у них любители выпить сакэ…[13]

— А в пивном баре пьют сакэ?

— Пьют и пиво, и сакэ.

— И зачем только люди пьют сакэ?!

— Да уж действительно!

— А пиво такое горькое!

— Почему его любят, не понимаю…

— Папа всё время твердит: «Ох и горькое!»

— Это он нарочно так говорит. Ведь если он будет говорить: «Ах, какое сладкое!» — ты тоже захочешь пива.

— Зачем оно мне!

— Мужчины почему-то считают, что они непременно должны пить пиво и сакэ.

Тут пришёл папа.

— Вот и я. А что это вы смеётесь?

— Малыш осуждает тебя.

— Ах так! Тогда не получит подарок, который я принёс.

Назад Дальше