Лабиринт теней - Улисс Мур 13 стр.


Они прошли под разрушенную арку и довольно долго шли по свободному от обломков проходу.

— Мастерские находились вот здесь, — продолжал Зефир. — А Комнатами Ужаса это место назвали потому, что когда стало очевидно, что эта небольшая группа не прекратит создавать Двери, кто-то прислал сюда…

— Что?

— Какое-то животное, — ответил Зефир, указывая вперёд.

— Ты хочешь сказать, что прислал какое-то животное… чтобы убить их?

Зефир не ответил.

— А… какое животное?

Великан с янтарными глазами покачал головой. Он не знал этого. Но проблема, похоже, заключалась в другом.

Она состояла в том, живо ли ещё это животное.

Глава 20

ПЛАН ДЕЙСТВИЙ

Тёмный силуэт Солёного утёса мрачно вырисовывался на фоне ночного неба.

Крупная чайка, которая планировала в восходящих воздушных потоках, заметила краем глаза странные фигурки на вершине скалы, возвышавшейся над морем. Она взмахнула крыльями и решительно удалилась, а одна из фигурок, самая маленькая, в это время произнесла, обращаясь к другой, самой крупной:

— Держи крепче!

Стараясь не упасть с крутой лестницы, спускавшейся на берег, младший Флинт склонился и посмотрел вниз.

— Видишь? — нетерпеливо спросил старший Флинт, держа младшего брата за пояс и отвернувшись, чтобы не смотреть вниз.

— Вижу какую-то жалкую лодчонку и больше ничего.

— Как лодчонку? Они говорили о судне викингов… — вспомнил средний Флинт, который, однако, удобно сидел, прислонившись к скале.

— Может, преувеличили немного, — ответил младший Флинт. — Но я вижу только небольшую лодку.

— И всё же это, наверное, очень важная лодка, если они сказали, что Войнич ни в коем случае не должен увидеть её, — решил средний Флинт.

— Так именно и сказали, я тоже хорошо помню, — проговорил самый толстый из братьев.

— Ну посудите сами, — заговорил младший Флинт. — Что такого важного может быть в этой лодке?

— Не знаю.

— Я тоже.

Но и младший Флинт не знал.

Все трое порадовались свежему ночному бризу, игравшему с тучами, рассеянными по небу. Солёный утёс за спиной у братьев ещё сохранял дневное тепло, и чудесно пахло морем.

— Нужно составить план действий. И немедленно, — заключил наконец младший Флинт.

— Хорошо сказано — план, — согласился средний Флинт.

— А где мы найдём такой план да ещё в такое время? — растерялся старший Флинт.

— Заставь замолчать своего брата! — прорычал младший Флинт. — Или я сброшу его в море.

— Но я и

Несмотря на усталость, Джулии не удавалось уснуть. Наверное, она и в самом деле слишкомустала. Чувствовала сквозь подушку, как ритмично и неустанно стучит сердце, и, сколько ни вертелась в кровати, звук этот преследовал, её, мешая уснуть.

Она хорошо знала это ощущение.

Она выросла с ним.

И виноват в этом Джейсон.

Их с братом связывала глубокая внутренняя связь, которая сохранялась всегда, какое бы расстояние ни разделяло их. И если что-то случалось с кем-то из них, другой непременно чувствовал это. Интуитивно.

Вот и сейчас с ней происходило то же самое.

Она чувствовала, как её охватывает страх, но не собственный. Страх Джейсона.

Где бы он ни находился, с ним определённо сейчас что-то происходило.

Джулия лежала с открытыми глазами в темноте и думала. Она привыкла, что у её брата-близнеца взрывной характер. И знала также, что если только возникает где-нибудь хоть малейшая возможность впутаться в какую-нибудь беду, он поймает её на лету.

Но сердце продолжало колотиться, и гнетущее ощущение подавленности становилось не просто плохим предчувствием. Ей слышалась просьба помочь.

«Джейсон в опасности», — со всей отчётливостью поняла Джулия.

И только она могла знать это.

Не зажигая света, она поднялась с постели и взяла записную книжку Мориса Моро.

Ветви ясеня стучали в стену дома.

Ветер.

Поднимался ветер.

Джулия вышла из комнаты в тот самый момент, когда чьи-то неуверенные шаги на крыше приблизились к её окну.

Девочка посмотрела на своё отражение в зеркальной двери башенки.

За долгие дни болезни, проведённые в постели, она осунулась.

Но минувший день несколько оживил её лицо.

Джулия вошла в башенку и плотно закрыла за собой дверь.

Небо за окном было темно-синее и мрачное.

Девочка села за любимый стол Улисса Мура и включила небольшую настольную лампу.

Отодвинула модели судов и положила на свободное место записную книжку Мориса Моро.

Открыла её.

Ощущение тревоги усилилось.

На страницах никого.

— Прошу тебя, Джейсон. Прошу тебя… Не делай глупостей.

Она сосредоточилась, закрыв глаза, мысленно вызывая брата.

— Ответь. Ответь мне, — повторяла она, словно долгую молитву.

Но когда открыла глаза, поняла, что просьба не помогла.

Тогда она медленно перевернула страницы, пролистнула пылающий замок и обратилась к той рамочке, где обычно появлялась Последняя.

Снова закрыла глаза.

«Рик… — подумала она. — Прошу тебя, Рик, ответь мне. Хоть ты… прошу тебя…»

Никто не ответил ей.

Но Джулия не успокоилась.

Она положила обе руки на записную книжку и словно жрица в древнем языческом храме воззвала к брату и мальчику, которого любила, чтобы они ответили ей.

В воздухе ощущалась какая-то опасность.

Она чувствовала это.

У неё ныло сердце.

У неё сжимался желудок.

Ясно же, что им всем опять нужно быть вместе.

Глава 22

СРЕДИ РУИН

Сначала они нашли кузницу.

Огромная тёмная комната, словно запечатанная чёрным ртом давно погашенного горна. Узкая канавка в каменном блоке служила для отвода металла в отливки замков и ключей. На стенах висят огромные металлические крюки и на них разного рода инструменты, назначение которых не совсем понятно: какие-то странной формы ножи, ножницы, серпы. И повсюду молотки, колотушки, меха, большие веера. На полу коробки с отходами и рудой. Всё на своих местах, нетронутое, как будто кузнецы просто ушли ненадолго и сейчас вернутся.

Но если присмотреться, то можно заметить и следы запустения, кое-какие сломанные вещи там и тут. А вообще всё покрыто серой пылью.

И царапины.

Повсюду царапины: на стенах, у горна, на полу.

Кто нанёс их или что могло оставить такие следы?

— На вилле «Арго» тоже есть такие царапины… — произнёс Джейсон, увидев их, и недоверчиво покачал головой. Он всегда думал, что это Улисс Мур постарался, когда пытался открыть Дверь времени, ещё не имея четырёх ключей.

Анита молча шла немного позади Джейсона и Зефира. Она уже не чувствовала ног от усталости, глаза слипались, и больше всего на свете ей хотелось остановиться наконец где-нибудь и выспаться. Тем не менее она настороженно оглядывалась, не зная, что и думать обо всём, что видит вокруг.

— Пойдём дальше? — спросил позолоченный великан.

— Пойдём, — кивнул Джейсон.

И покинув кузницу, они двинулись дальше.

Следующая комната, очевидно, служила столярной мастерской, где изготовляли наличники, дверные коробки и дверное полотнище. Комната оказалась огромной и совершенно пустой. Здесь тоже царило полнейшее запустение. На полу валялись всякие доски, деревянные обрубки, какие-то инструменты.

И стояла оглушительная тишина.

— Как ты думаешь, а что на самом деле представляет собой этот Лабиринт? — неожиданно обратился Джейсон к Зефиру, пока они направлялись к Комнате Ужаса.

— Такое место, у которого нет конца, — ответил великан. — Вроде памяти мироздания.

Правильно.

Память.

Не какое-то место, реальное и материальное, с чего всё началось и чем продолжали питаться воображаемые места. Единственный способ выжить вне времени.

Лабиринт линейный и искривлённый, с тысячами комнат, непохожих друг на друга, как и память человека. Он позолочен и тёмен, окружён бесконечными стенами. А двери в нём позволяют войти и выйти и ведут куда угодно.

Он населён идеями, которые разносит ветер.

Он внизу, в глубине и связан с поверхностью бесчисленными ответвлениями.

В нём есть тёмная часть, где умирает свет, пока на превращается в серый пыльный налёт.

И вот именно туда они и направлялись сейчас.

В мрачную часть памяти мироздания.

Где громоздились руины и уничтоженные вещи.

Вещи, о которых никто больше не хотел говорить.

Когда тишина сделалась совсем невыносимой, все невольно замедлили шаги.

Словно для того, чтоб не нашуметь.

Воздух, казалось, сгустился, сделался плотным, насыщенным, словно какое-то масло с сильным лесным запахом.

Золотистый свет главных коридоров постепенно сменился однообразным серым и по мере того, как они шли дальше, темнел и становился чёрным. Контуры предметов делались расплывчатыми и поэтому не рассмотреть было комнат, по которым они шли: общая спальня, кухни, кладовые.

Куда бы ни посмотрели ребята, всюду видели только поломанную мебель и разбросанные как попало разные вещи. Горы печальных руин, которые никто никогда даже не пытался убрать.

Пыль стояла такая, что забивала ноздри, покрывала волосы, а глаза от неё слезились. Когда Анита закашляла, Джейсон протянул ей платок, и она зажала себе нос и рот.

Они перебрались ещё через одну груду обломков и неожиданно оказались под открытым небом.

И в самом деле, взглянув вверх, увидели огромную дыру в сводчатом потолке, который когда-то накрывал комнату. Упавшие с потолка, расколовшиеся камни покрывали весь пол, а оставшуюся часть свода испещряли чёрные трещины.

Куда ни посмотришь, всюду одни руины.

Комната обрушилась сама на себя и похоронила всё, что в ней когда-то находилось.

Анита и Джейсон, открыв от изумления рот, смотрели на эту ужасную, удручающую картину. Джейсона охватил необычайный гнев, а Аниту испугали жестокость и страдания, которыми — она чувствовала это — настолько пропитано здесь всё, что невозможно дышать.

Ребята молчали. Что тут скажешь.

Джейсон шагнул вперёд.

И увидел его.

От изумления у него перехватило дыхание. Потом обернулся, желая взять Аниту за руку и привлечь к себе. И показал ей причину, почему стремился сюда. Примерно на середине огромной комнаты недалеко от того места, где остановились ребята, находился крохотный монгольфьер — воздушный шар, наполненный нагретым воздухом, аэростат.

Он висел в воздухе всего в нескольких метрах над полом, и держался на длинном чёрном тросе, закреплённом в развалинах.

Тёмно-коричневый воздушный шар опутывала сеть медных проводов. Ивовую корзину украшали какие-то металлические завитки и странные округлые горловины, похожие на иллюминаторы старинных трансатлантических лайнеров.

— Что это такое? — прошептала Анита, глядя на аэростат.

Джейсон, напротив, тотчас узнал фирму изготовителя этого чуда. Фирму, которую ни с чем не спутаешь.

Питер Дедалус.

— Это воздушный шар, на котором сюда прибыла Пенелопа, — просто ответил он.

— Откуда?

Мальчик посмотрел наверх в тёмный проём над головой.

Там находился путь наружу.

— Но как он может… до сих пор оставаться тут? — удивилась Анита.

— Вот это нам и нужно узнать.

Сзади послышались шаги, и мгновение спустя Зефир стоял рядом с ребятами.

— Ты знал, что тут есть воздушный шар? — спросил Джейсон, не отрывая взгляда от монгольфьера.

— Нет, — ответил великан. — Но это хорошая новость.

— Почему?

— Раз он ещё тут, значит, никто не смог его уничтожить.

И ничего больше не говоря, двинулся по груде камней.

Их шаги громко отдавались в пустоте.

Каждый камень, что выскальзывал у них из-под ног, каждый вздох или тревожное дыхание усиливались отчаянием, словно заполнявшем комнату, пока они двигались к середине комнаты.

— Что это было? — вдруг спросила Анита, когда вокруг осталось только нагромождение камней.

— Что? Я ничего не слышал, а ты? — обратился Джейсон к Зефиру.

Великан покачал головой.

— Может, мне показалось, — проговорила Анита.

Но она почти не сомневалась, что слышала чей-то тяжёлый вздох.

Или, может быть, кто-то царапался. Или тёр камень о камень.

Или чьи-то когти царапали по скале.

Подошли к аэростату. Снизу он напоминал огромные песочные часы, висящие в небе.

Анита оглядела руины, окружавшие их, словно искала что-то.

Назад Дальше