Невероятные приключения Октопуса - Митрофанова Екатерина Борисовна 2 стр.


В царившем кругом мраке Октопус с трудом нашёл пожилого рака. Тот застрял клешнями в какой-то щели. Будь у старика свободная клешня, он наверняка мог бы спастись. А так старый рак был совершенно беспомощным. В довершение ко всему, рак очень ослаб от голода.

Юноша изловчился, обхватил щупальцами клешни. Немного раздвинул покорёженные доски корпуса. Ещё немного - и пожилой рак был на свободе. Не теряя драгоценного времени, оба поспешили выбраться из опасного места. Отдышавшись, старик благодарно посмотрел на Октопуса.

- Спасибо тебе, мой юный друг. Я, было, совсем потерял надежду. Редко кто проплывал мимо этого места. Ты-то что тут делаешь?

- Я оказался здесь случайно, дедушка. А вообще я путешествую. Тянет меня неизведанное, не могу на одном месте усидеть.

- Вот как? Что ж – это тоже хорошее дело - мир повидать. Я вот собирался, собирался, но так и не собрался. Не могу покинуть родные места, сердцем к ним прирос. А тебе желаю удачи. Как зовут тебя?

- Октопус, дедушка.

- А меня Домоседом зовут. Вот тебе, Октопус, мой ус. Если когда понадобится моя помощь - порви его пополам. Или я приплыву, или внук мой появится. Только смотри, не показывай ус никому. Много на свете зависти, а нечистых на клешни ещё больше. Удачи тебе, Октопус.

Поблагодарил старика Октопус, взял заветный ус и поплыл дальше.

Долго плыл Октопус по открытому морю. Обуревавший его восторг и ощущение свободы несколько поутихли под гнётом одолевавшего его голода. После того, как в начале пути ему удалось подкрепиться мелкой рыбёшкой, ему было нелегко добыть себе пропитание. Ведь найти пищу в море и при этом не стать чьей-то добычей, как убедился сам Октопус, оказалось не так-то просто. Тем более, когда нет достаточного опыта самостоятельной жизни в открытом море и общения с подводными жителями.

Много дней и ночей провёл Октопус в поисках пищи, но так и не смог утолить свой голод ничем, кроме случайных мелких личинок, то и дело попадавшихся на его пути.

Иногда он видел проплывавшие мимо стайки мелких рыбёшек, и даже пытался схватить ту или иную красавицу из стайки своими щупальцами. Но всякий раз, как бедный изголодавшийся Октопус протягивал щупальца к своей предполагаемой добыче, она резво ускользала прямо из-под его щупалец и тут же оказывалась в недосягаемости, едва он успевал опомниться.

Поняв, что в морских глубинах мало шансов найти себе пищу, Октопус решил попытать счастье на мелководье.

Подплыв ближе к берегу, Октопус увидел очень красивую рыбку, которая, грациозно вильнув хвостом, огибая водоросли, направилась прямо в его сторону.

Жалко стало Октопусу такую редкую красавицу, но голод его был слишком сильным. Переборов свою жалость, он всё же решил поймать и съесть бедную рыбку.

Но когда он уже протянул щупальца, чтобы захватить свою добычу, то зацепился за неожиданно возникшую преграду. Прекрасная рыбёшка беспомощно билась в сетях, мгновение назад закинутых рыбаком, подплывшем сюда на своей старой рыбацкой лодке.

Октопус печально смотрел на несчастную пленницу рыбацких сетей. Острая жалость к диковинной рыбке пронзила всё его существо. Ужасное зрелище прекрасной невольницы настолько потрясло юного осьминога, что он мгновенно позабыл о своём голоде, терзавшем его много дней. Октопус решил, во что бы то ни стало, спасти диковинную рыбку, помочь ей выбраться на волю из злополучных рыбацких сетей.

Он быстро протянул одно из своих восьми щупалец, просунул его в отверстие, и сказал красавице:

- Милая рыбка, хватайся скорее за моё щупальце, и я тебя вытащу. Увидев, что рыбка не решается принять его помощь, Октопус поспешно добавил:

- Не бойся, красавица. Я не причиню тебе вреда. Я лишь хочу помочь тебе выбраться из сетей. Доверься мне.

Поняв, что юный осьминог и в самом деле хочет спасти её, и почувствовав, что рыбак уже тянет вверх сеть со своей добычей, красавица-рыбка решилась. Она обхватила своими плавниками щупальце юного осьминога, и Октопус без промедления протащил её сквозь отверстие сети.

- Благодарю тебя, добрый юноша! - сказала красавица-рыбка. Ты спас мне жизнь. Теперь я у тебя в долгу и когда-нибудь отплачу тебе добром.

С этими словами она выдернула у себя одну блестящую чешуйку, протянула её Октопусу и сказала:

- Возьми эту чешуйку и, если я тебе понадоблюсь, подыши на неё. Я тотчас приплыву и помогу тебе.

Октопус заворожёно смотрел на чешуйку, но брать её не решался.

- Возьми её! – снова промолвила красавица-рыбка. – Ты думаешь, что я слишком маленькая и слабенькая, чтобы помочь такому сильному и здоровому осьминогу, как ты. Но это не так. Знай же, что я не простая рыбка. Во мне заложена волшебная сила. Но это волшебство проявляется лишь в том случае, если очень сильно этого захотеть.

Октопус взял чешуйку, поблагодарил рыбку и поплыл своей дорогой.

На этот раз он подплыл прямо к морскому берегу и увидел, что чуть поодаль от береговой линии стоит красивая большая птица. Глядя на неё, юный осьминог был настолько зачарован её красотою и величавостью, что решил посмотреть на неё поближе.

Подплыв совсем близко к восхитительной птице, Октопус заметил, что несчастная изо всех сил старается выбраться из страшной западни. Одна лапка птицы застряла в щели между прибитыми к берегу досками. Птица, отчаянно крича, пыталась оттолкнуться другой лапкой, шумно взмахивая большими сильными крыльями. Но все её усилия вызволить лапку из злополучной щели были напрасными.

- Не терзай себя понапрасну, - сказал Октопус прекрасной птице. – Я помогу тебе освободить твою лапку.

С этими словами Октопус подобрался снизу к прибитым к берегу доскам, просунул в злосчастную щель своё щупальце и подтолкнул вверх лапку несчастной птицы.

Высвободившись из западни, птица печально вздохнула: из истерзанной лапки сочились обильные струйки крови.

- Не горюй, - сказал Октопус несчастной птице. – Сейчас я тебя подлечу.

С этими словами он заплыл чуть глубже в море и вскоре вернулся, держа в своих щупальцах свежие зелёные водоросли.

Октопус аккуратно приложил водоросли к израненной лапке прекрасной птицы, и ранка вскоре затянулась, кровь перестала сочиться, и лапка птицы обрела здоровый вид.

- Скажи мне, о, добрый осьминог, чем могу я отблагодарить тебя? – спросила чудесная птица.

- Мне не нужна твоя благодарность, - ответил Октопус. - Я сделал это по доброй воле.

Птица вырвала клювом большое перо из своего хвоста и положила его перед Октопусом.

- Возьми это перо, - сказала птица, - и, когда я тебе понадоблюсь – только дыхни на него: я тотчас примчусь и вызволю тебя из любой беды.

Увидев, что Октопус не решается брать перо, прекрасная птица продолжала:

- Возьми же перо, и ты не пожалеешь! Я ведь не простая птица, как ты, наверное, полагаешь. Я – волшебный Альбатрос. Но волшебство моё проявляется лишь в том случае, если сильно захотеть того.

Октопус взял перо, поблагодарил волшебного Альбатроса и поплыл своей дорогой.

Он хотел, было, остаться на берегу, чтобы воплотить в жизнь свою давнюю мечту: увидеть наконец живого человека. Но одолевший его страшный голод погнал его обратно в море в поисках пропитания.

На прощание Октопус кинул печальный взгляд на берег, ещё с детских лет неодолимо манивший его в свои владения.

- Ничего, - сказал он сам себе. - Вот подкреплюсь чем-нибудь в море и обязательно вернусь на берег. Очень уж хочется мне узнать, каков же всё-таки Он - этот таинственный и загадочный Человек.

Эти размышления Октопуса прервала накатившая морская волна, с ног до головы накрывшая юного осьминога, словно мягким пуховым одеялом. Октопус ощутил её восхитительную, освежающую прохладу и, покорившись ей, углубился в пучину моря.

Долго ли, коротко ли плыл Октопус, и вот увидел он огромного старого осьминога, задумчиво притаившегося возле большого камня.

- Куда путь держишь, прекрасный юноша? - осведомился старый осьминог.

- Я плыву в поисках пропитания, - ответил Октопус. - Я был в пути уже много дней, и за всё это время мне удалось съесть лишь одну рыбёшку, несколько моллюсков, да личинки.

- Рыбёшка, несколько моллюсков, да личинки! – воскликнул старый осьминог, надрываясь от смеха. - Ну и чревоугодник ты, как я погляжу. Ну да не беда! В этом я могу тебе помочь.

С этими словами старый осьминог отодвинул щупальцами большой камень, под которым оказалось довольно широкое углубление, сплошь набитое запасами съестного. Было здесь и множество разновидных рыбок – и мелких, и чуть побольше, и два-три красивых рака и даже восхитительное мясо краба.

Октопус с восхищением глядел на всё это разнообразное великолепие, но не решался съесть хоть что-то из этих поистине королевских запасов.

- Ну, чего смотришь? - спросил старый осьминог. – Угощайся!

- А вы? - всё ещё не приходя в себя от изумления, спросил Октопус.

- Ну что ж. Пожалуй, и я перекушу за компанию, - согласился старый осьминог.

Тогда Октопус наконец решился взять пару мелких рыбёшек и немного крабового мяса.

Старый осьминог, в свой черёд, вытянул одного упитанного рака, деловито отломил ему клешню и тут же отправил её к себе в рот.

- Что собираешься делать дальше, мой юный друг? – спросил Октопуса старый Осьминог в завершении трапезы.

- Мне бы хотелось выбраться на берег, - мечтательно ответил Октопус. – Я уже давно мечтаю узнать, какова же эта таинственная жизнь там, наверху. И понять наконец что же эта за загадочное существо, обитающее на земле, которое зовётся Человеком.

- Эка невидаль – человек! – возразил старый осьминог. – Мерзкое и ужасное существо, не заслуживающее ничего, кроме презрения. – Вот послушай лучше, что я тебе скажу! – продолжал он с воодушевлением. – В пучине этого моря возвышается чудеснейший замок из жемчуга и ракушек. В замке том живет король осьминогов. У короля обширные владения и целый штат прислуги. Но самое большое его богатство – это его дочери-принцессы. А их у него восемь. И самая хорошенькая из них – младшая принцесса.

- Вот бы увидеть эту красавицу хоть одним глазком! – мечтательно промолвил Октопус.

- Будь осторожен, друг мой, - предупредил его старый осьминог. – Много отважных юных осьминогов сватались к прекрасной принцессе, но, говорят, ни один из них не вернулся из замка живым.

Задумался Октопус. С одной стороны, ему давно уже хотелось выбраться на берег, чтобы воочию увидеть земной мир и его самого загадочного и непостижимого обитателя – Человека. С другой же стороны он понимал, что настала пора найти ему спутницу жизни, чтобы продолжить свой род и произвести на свет потомство. Он уже давно мечтал взять в жёны хорошенькую молодую осьминожку, но пока ещё не встретил ту, которая ему бы приглянулась. И, когда услышал он о прекрасной принцессе, то решил во что бы то ни стало её увидеть.

- Попробую-ка и я попытать счастья, - сказал он старому осьминогу. – Вдруг повезёт мне, прекрасная принцесса меня полюбит и согласится выйти за меня замуж.

- А как же твоя давняя мечта увидеть землю и человека? – поинтересовался старый осьминог, хитро сощурив глаз. – Неужто ты забыл об этом, мой юный друг?

- Нет, не забыл и никогда не забуду! – решительно возразил Октопус. – Я обязательно выберусь на берег и увижу Человека, когда женюсь на прекрасной принцессе. Я хочу взять её с собой на землю, чтобы она тоже могла увидеть мир над водой и познакомиться с его обитателями.

- Боюсь, что твои мечты неосуществимы, - проговорил со вздохом старый осьминог. – Вспомни, что я тебе говорил: ни один из тех несчастных юношей, которые сватались к прекрасной принцессе, не вернулся назад живым.

- Как знать, - задумчиво промолвил Октопус, - быть может, мне повезёт?

- Что ж, воля твоя, друг мой, - согласился старый осьминог. – Желаю тебе удачи!

Октопус поблагодарил старого осьминога и направился в замок короля осьминогов.

Когда после долгого изнурительного пути Октопус добрался наконец до своей цели, то просто оторопел от изумления.

Прямо перед ним на золотистом морском песке возвышался огромный замок из жемчуга и ракушек. Жемчужины громоздились ввысь стройными рядами, распространяя вокруг такое яркое сияние, как будто в рассветном небе взошло единовременно тысяча солнц, которые тянули все свои золотистые лучи к одной лишь единственной точке в самом центре моря. Высокие стрельчатые окна замка были искусно отделаны великолепным хрусталём, по-видимому, попавшим на дно морское с затонувшего торгового корабля. Ко входу в замок вела широкая жемчужная лестница из трёх ступенек. По обеим сторонам от лестницы стояли две русалки, каждая из которых была наделена неописуемой красотою. Они скрестили свои хвосты, преграждая вход в замок непрошенным гостям.

Окна замка выходили на восхитительный сад, где росли редкие виды водорослей, вокруг которых сновало множество мелких золотых рыбок. Король осьминогов, по-видимому, специально облюбовал место для своего замка в таком чудесном уголке моря.

В помощь русалкам, сторожившим замок, была выделена целая свита весёлых дельфинов и китов, которые резво сновали вокруг замка по поверхности моря, пуская из своих спин высокие водные фонтанчики. А снизу замок сторожили морские ежи, облепившие со всех сторон его жемчужное основание.

- Зачем пожаловал сюда, юноша? – спросила Октопуса одна из русалок, преграждавших путь в замок.

- Я приплыл свататься к королевской дочери, - прямо, без всякой утайки, ответил Октопус.

Обе русалки внимательно поглядели на него, и в их прекрасных глазах засветилась невыразимая жалость.

- Плыви-ка ты отсюда по-добру по-здорову, юный осьминог, - посоветовала ему другая русалка.

- И не подумаю! – ответил Октопус. – Я во что бы то ни стало должен увидеть прекрасную принцессу и жениться на ней!

- Напрасно ты так отчаянно желаешь этого! – печально заметила первая русалка. – Много отважных юных осьминогов сватались к прекрасной принцессе. И каждый из них был столь же решительно настроен, как и ты. Но всех их погубил отец принцессы – жестокий и беспощадный король осьминогов. Ты ещё слишком молод, чтобы так нелепо и безрассудно расстаться со своей жизнью. Лучше послушайся моего совета и плыви от этого ужасного места как можно скорее!

- Если мне придётся погибнуть, значит, такова моя судьба, - ответил Октопус. - Я решил взять себе в жёны прекрасную принцессу – и я не отступлюсь!

Увидев, что юный осьминог настроен решительно, обе русалки печально покачали головами, но делать нечего: пришлось им пропустить его в замок.

Заплыл Октопус в замок и огляделся по сторонам.

Убранство замка сразу же поразило юношу своим пышным великолепием. Всё вокруг сверкало безупречной чистотою и говорило о высоком положении обитателей замка.

Внутренние покои королевского жилища были отделаны жемчугом и янтарём. Пол был устлан великолепным ковром из красивых раковин, а от ковра к самому потолку высились янтарные колонны с жемчужными основаниями.

Прямо перед Октопусом размещалась гостиная зала с круглым янтарным столом в центре. Чуть поодаль располагались покои короля осьминогов, а за ними – спальни принцесс.

Октопус подплыл прямо к янтарному столу, за которым в эту минуту торжественно восседал сам король осьминогов. Король как раз завершал свою трапезу. На столе перед ним стояли всевозможные яства: устрицы, мидии, кальмары. На больших янтарных блюдах лежали горы красной и чёрной икры. А в высоком коралловом бокале отливал и играл всевозможными цветами причудливый искристый напиток.

Возле королевского стола проворно сновали две хорошенькие русалки, прислуживая своему повелителю.

- Как посмел ты пробраться в мой замок, о, презренный незнакомец? - надменно спросил Октопуса король осьминогов.

- Я приплыл сюда свататься к вашей младшей дочери, ваше величество, - с достоинством ответил Октопус.

- Много вас тут плавает, - проворчал король осьминогов. – А, впрочем, ладно, оставайся, покуда, в замке. Для того чтобы получить в жёны красавицу-принцессу, нужно выполнить три моих задания. Но должен предупредить: из всех презренных осьминогов, что сватались к моей дочери, ещё никому не удавалось этого.

Назад Дальше