Невероятные приключения Октопуса - Митрофанова Екатерина Борисовна 7 стр.


«Вот так дела! – подумал он. – Видно, без помощи волшебного Альбатроса мне всё же не обойтись».

Вспомнил Октопус, каким образом удалось ему вызвать чудесную рыбу, и решил он снова попытаться воспользоваться своим заветным кольцом, чтобы призвать на помощь волшебного Альбатроса.

Нашёл он большой камень и ударил по нему кольцом, думая, что сейчас на том самом месте, куда пришёлся его удар, появится перо волшебного Альбатроса. Но, когда Октопус поглядел на камень, к его величайшему удивлению и разочарованию, на гладкой каменной поверхности пера не оказалось. Юноша попробовал повторить свою попытку – и снова безуспешно. Заветного пера как не бывало.

- Эх! – с досады воскликнул Октопус. – Видно, не судьба мне снова добыть утерянное перо и добраться до колдуна! Но я не смогу жить на белом свете, коли не отыщу свою невесту!

От величайшего отчаяния юноша взмахнул рукой, и кольцо его снова со звоном ударилось о камень. Октопус уже без всякой надежды поглядел на то место, откуда донёсся звон, и, к своей невыразимой радости, обнаружил на каменной поверхности заветное перо.

Октопус бережно взял перо, подышал на него и в тот же миг услышал он шелест могучих крыльев. Волшебный Альбатрос приземлился рядом с Октопусом и спросил:

- Ты звал меня, юноша? Что тебе нужно?

Поведал ему Октопус о том, что с ним приключилось и попросил о помощи.

- Не тужи! – ответил волшебный Альбатрос. - Я знаю, где живет этот колдун и помогу тебе.

С этими словами волшебный Альбатрос стал раздуваться на глазах, как дотоле сделала чудесная рыбка и наконец превратился в птицу-великана. Поглядела на Октопуса птица-великан и сказала:

- Повезло тебе, юноша! Благодари судьбу за то, что именно сейчас настало время, когда проявились мои волшебные свойства. Садись ко мне на спину, я донесу тебя по небу до окраины города, где живёт колдун. К сожалению, я не смогу долететь с тобою прямо к дому чародея, поскольку только самые отважные люди, звери и птицы осмеливаются приближаться к этому месту. Но, когда мы долетим до нужного места, я покажу тебе дорогу к его жилищу.

- Хорошо, - ответил Октопус и, не теряя времени, взгромоздился на спину огромной птицы.

Птица попросила его перебраться поближе к шее, чтобы удобнее было лететь. Октопус послушался. Птица взмахнула могучими крыльями и в то же мгновение взмыла в небеса.

Волшебный Альбатрос летел очень плавно, и Октопус, который поначалу было перепугался, постепенно освоился и получал особое, ни с чем не сравнимое удовольствие от полёта. Они пролетали над многими городами, деревнями, и Октопус как на ладони видел простиравшиеся на большие расстояния пастбища и дремучие леса.

«Вот так чудеса! - дивился про себя юноша. – Ни в море, ни на земле мне не доводилось видеть ничего подобного!»

Долго летел волшебный Альбатрос над городами и сёлами. Наконец сложил он свои могучие крылья и приземлился на окраине того самого города, где жил колдун.

- Ну вот, - сказал волшебный Альбатрос. – Дальше пойдёшь один. Иди прямо, не сворачивая, покуда не доберёшься до развилки, от которой отходят несколько тропинок. Выбери ту тропинку, где будет указатель с надписью: «К чародею» и ступай по ней. Как дойдёшь до самого конца, так и увидишь дом колдуна.

- Я всё понял, - ответил Октопус.

- Ну, коли так, прощай! – промолвил волшебный Альбатрос и стал стремительно сдуваться до тех пор, пока не принял свой обычный облик.

Октопус поблагодарил волшебного Альбатроса, простился с ним и побрёл дальше своей дорогой.

Наконец после многих дней пути, добрался Октопус до жилища колдуна. Невзрачная на вид хижина ничего не говорила юноше. Октопус не имел понятия о том, как живут колдуны, и потому ему было не с чем сравнивать. Да и до того ли ему было? Все мысли юноши были только об одном: поможет ли?

Октопус приблизился к домику с некоторой долей робости. Он осторожно постучал в дверь. Ответа не было. Постучал сильнее. Тишина. Наконец юноша набрался храбрости и крикнул:

- Господин чародей!

Никакого ответа. Тогда Октопус толкнул дверь. Она отворилась. Внутреннее убранство хижины было более чем скромным. Очаг у стены, в котором стоял большой котёл. В центре хижины размещался круглый стол, а возле него два деревянных стула. Неподалёку от очага располагалась кровать. Стены хижины были увешаны всевозможными предметами. Внимательно оглядывая эти предметы, юноша ничего не узнавал, так как нигде не видел ничего подобного. Хотя всё же был один предмет, в котором он узнал корабельный барометр. На судне, в котором плыл Октопус, был такой же.

Возле очага стояло старинное кресло, и только теперь Октопус заметил, что на кресло с ногами взгромоздился очень маленький человечек с длинной седой бородой, свисавшей до самого пола. Человечек бойко и деловито помешивал в котле огромной деревянной ложкой.

- Господин чародей! – снова позвал Октопус.

И снова никакого ответа. Старичок продолжал деловито помешивать в котле, не обращая внимания на нежданного гостя.

Тогда Октопус подошел к нему и, наклонившись прямо к его уху, воскликнул что есть мочи:

- Господин чародей!

Крохотный старичок уронил ложку и мгновенно зажал уши ладонями. Через какое-то время он пришел в себя и, сердито глянув на Октопуса, недовольно пробурчал:

- И зачем же так кричать, молодой человек! Не видишь что ли – занят я!

Сказав это, старичок тут же погрузился в своё дело.

- Простите! – виновато промолвил Октопус.

Старичок ничего не ответил и даже не обернулся.

Тогда Октопус собрался с духом и сказал:

- Прошу прощения, господин чародей, мне нужна ваша помощь.

- А ты, видать, храбрый юноша, коли осмелился прийти сюда, - произнёс чародей, по-видимому, погружённый в свои мысли, продолжая энергично помешивать в котле.

Октопус молчал, внимательно вслушиваясь в причудливый иноземный выговор старого колдуна.

- Да только вот зря ты пришёл, - продолжал старичок всё так же задумчиво. – Коли хочешь узнать, исполнится ли твоё желание, так сразу скажу тебе – нет.

- Но почему вы так думаете? - изумлённо спросил Октопус.

- Я не думаю. Я знаю, - ответил чародей. – Я знаю всё.

- Но откуда? – снова спросил Октопус.

- Мне говорят обо всём мои Духи, - проговорил чародей каким-то странным потусторонним голосом.

- Кто говорит? – не понял Октопус.

- Мои Духи, - ответил чародей. – Вот, погляди.

Старый колдун с деловитым видом слез с кресла и показал Октопусу свои волшебные амулеты – три разновидные тросточки.

- Вот это – Дух Земли, - пояснил чародей, указывая на короткую толстую трость с массивным набалдашником. – Он повелевает всеми существами, обитающими на земле. Даже человек подвластен этому духу. А это – Дух Небесный, - старичок указал пальцем на тонкую трость, сверху до низу испещрённую какими-то непонятными иероглифами. Этот дух ведает всем, что творится в небе, подчиняет себе всех птиц и насекомых, летающих в небесах. Кроме того, этот дух посылает на землю небесную кару. Это он низвергает на землю дожди, грозы, шлёт на море бури и ураганы.

- А Дух Морей у вас есть, господин чародей? – заворожёно спросил Октопус.

- Конечно! - ответил старый колдун и показал Октопусу на трость среднего размера. Ствол этой трости был будто бы сплетен из нескольких изящных прутьев, уходящих вниз, словно мелководные ручейки. – Вот он. Этот дух властвует над подводным царством и над всеми жителями морей и океанов. Это он поведал мне о том, зачем ты здесь и именно от него я знаю, что твоё желание неосуществимо.

Октопус продолжал внимательно разглядывать трость чародея, которая олицетворяла собою Духа Морей. Через некоторое время он устремил свой взор, исполненный недоумения, на самого чародея и спросил.

- Неужели вы…

Октопус не договорил. Он был настолько поражён тем, что ему довелось увидеть и услышать, что рассудок его затуманился, и язык совершенно отказывался подчиняться ему. Но старый колдун вполне понял юношу и без слов.

- Да, - ответил он. – Я знаю, кто ты такой и зачем пришёл сюда. Но, повторяю – твоё желание неосуществимо.

- Значит, я никогда больше не увижу свою любимую невесту? – спросил Октопус в отчаянии.

- По-видимому, никогда, - ответил старый колдун с сожалением. – Ведь превратить её в человека невозможно даже с помощью волшебного кольца, которое ты носишь на своей руке. Разве только… - начал было колдун, но не договорил и призадумался.

- Что? – нетерпеливо спросил Октопус.

- Нет-нет, ничего, - поспешно ответил колдун. – Это слишком смелая идея, да и едва ли ты захочешь этого.

- Захочу чего? – спросил Октопус. – Прошу вас, скажите мне! Я готов на всё, чтобы снова увидеть мою милую невесту! Слышите – на всё! Без неё мне не будет жизни!

- Что ж! - покорно ответил колдун. – Я скажу тебе единственный возможный, на мой взгляд, способ осуществления твоей мечты. Но предупреждаю: это потребует от тебя немалого мужества и отваги.

- Прошу вас, господин чародей, скажите мне, что это за способ! – воскликнул Октопус. – Повторяю, я готов на всё ради своей невесты!

- Ну, так слушай, юноша, - произнёс старый колдун с какой-то странной и несколько неуместной торжественностью. – Для того чтобы ты снова смог быть рядом со своей невестой, тебе не остаётся ничего иного, как раз и навсегда распрощаться с человеческим обликом и снова стать осьминогом.

С минуту поражённый Октопус во все глаза глядел на колдуна. То, что он только что услышал, по-видимому, явилось для него немалым потрясением.

- Ну, так как? – спросил старый чародей. – Готов ли ты пожертвовать человеческим обликом и жизнью на земле во имя своей любви к невесте?

Какое-то время спустя Октопус взял себя в руки и ответил:

- Да, господин чародей. Я готов на это.

Он ещё немного помолчал, а затем добавил:

- По-правде говоря, я и сам иногда ловлю себя на мысли, что мне порою хотелось бы снова стать осьминогом, чтобы вновь ощутить ту неповторимую свободу, что дарило мне море. И, хотя я знаю наверняка, что теперь, очутившись в море, я буду скучать по земле и по людям, но жить в человеческом облике с мыслью о том, что больше никогда не увижу своей невесты – сущая пытка, которая для меня хуже смерти.

- Хорошо, - ответил старый колдун. – Стало быть, это решено. Ты снова станешь осьминогом.

- Но как это возможно? – спросил Октопус, мгновенно выйдя из своего оцепенения. – Что мне нужно сделать, чтобы стать осьминогом?

- Нда-а, - задумчиво протянул старый колдун. – Вопрос хороший. Вот что, мой юный друг! Сейчас я посоветуюсь со своими Духами.

Он взял все свои трости и довольно долго пристально вглядывался в каждую из них. Наконец он промолвил:

- Мои вездесущие Духи говорят мне, что для того, чтобы ты снова смог стать осьминогом, тебе необходимо съесть живого осьминога, либо осьминога, которого умертвили не больше суток назад.

- Но каким образом я смогу добыть подходящего осьминога? – спросил Октопус в недоумении. – Ведь даже на рынках, где торгуют рыбой, осьминогов продают крайне редко.

- Ну, юноша, можешь считать, что на этот раз тебе повезло! - сказал старый колдун. – Сегодня один бедный рыбак поймал в море отменного осьминога. Жена рыбака собирается разделать этого осьминога и сварить его на ужин. Коли ты успеешь к сроку, попадёшь на ужин к рыбаку и съешь осьминога, которого предложат тебе хозяева, ты сможешь снова стать осьминогом. Но коли не поспеешь до заката солнца, осьминог, которого поймал рыбак, уже придёт в негодность, а значит, чары его больше не будут иметь силы, и ты навсегда останешься человеком.

- А где живёт этот рыбак? – поинтересовался Октопус.

- Хижина рыбака стоит неподалёку от берега Мраморного моря, - ответил старый колдун.

Приуныл Октопус. Говорит он чародею:

- Но ведь до Мраморного моря путь неблизкий! Это ведь как раз то море, в котором жил я сам, когда был осьминогом. Чтобы добраться до него, нужно одолеть множество городов и переплыть огромное море-океан. Именно так я добирался сюда, и это путешествие отняло у меня не одну неделю.

- К тому же у тебя были надёжные помощники, - напомнил колдун.

- Верно, - подтвердил Октопус. – Только благодаря красавице-рыбке и волшебному Альбатросу я смог благополучно добраться сюда.

- Теперь уже они тебе не помогут, - сказал чародей. – Ведь рыбка дала тебе лишь одну чешуйку, а волшебный Альбатрос отдал только одно перо. Так что ты уже не сможешь вызвать их даже с помощью своего волшебного кольца.

- Но, в таком случае, как же мне быть? – спросил Октопус в отчаянии. – Прошу вас, господин чародей, помогите мне! Ведь я погибну, если не увижу свою невесту!

- Так и быть! – согласился старый волшебник. – Я тебе помогу.

Он поднял вверх свою тонкую трость, которую он называл Духом Небесным, и прочертил ею в воздухе какую-то замысловатую фигуру.

В тот же миг, откуда ни возьмись, в хижину чародея влетел красиво отделанный ковёр и завис в воздухе прямо над Октопусом.

- Это ковёр-самолёт, - пояснил колдун.- Садись на него, сосчитай от пяти до одного обратным порядком, задай вслух нужное направление, и ковёр вмиг домчит тебя до рыбацкого жилища.

- Благодарю вас, господин чародей, - сказал Октопус, схватил ковёр и направился было к выходу, но тут старый колдун неожиданно остановил его.

- Э, нет, так негоже! – воскликнул он. – Разве ты не знаешь, что с чародеями расплачиваются не словами? Поди-ка лучше сюда и дай мне за мои советы несколько драгоценных камней, которые ты добыл с помощью волшебного кольца!

Октопус достал из кармана своей рубашки три огромных алмаза и молча протянул их старому колдуну.

- Ну вот, совсем другое дело! – улыбнулся колдун и, хитро прищурив глаз, взглянул на Октопуса, который уже опять направился к двери. – Да! – снова окликнул его колдун. – Чуть не забыл! Есть и другой способ, который может помочь тебе вновь стать осьминогом. Но это настолько нереально, что не стоит и говорить об этом. Чтобы не сбивать тебя с пути и не вводить в заблуждение, скажу только, что тебе может помочь твой талисман. Жемчужина, которую ты получил от отца, при определённом условии может сотворить такое чудо. Но это так же маловероятно, как превратить твою невесту в человека. Так что бери ковёр и делай так, как я тебе сказал.

Октопус снова поблагодарил колдуна увесистым алмазом, вышел на улицу, сел на ковёр самолёт и помчался к хижине рыбака.

Не успел он и глазом моргнуть, как был уже возле хижины. Лететь на ковре-самолёте было очень страшно. К тому же перелёт был таким стремительным, что у Октопуса ещё долго кружилась голова, стучало в висках и страшно ныло во всём теле. Конечно, он предпочёл бы вновь совершить незабываемый полёт на спине волшебного Альбатроса, наслаждаясь восхитительными красотами окружающей природы, но у него было мало времени, да и к тому же не было ещё одного заветного пера.

Немного придя в себя после головокружительного перелёта, Октопус подошёл к ветхой рыбацкой хижине, ютившейся недалеко от берега моря, и негромко постучал в дверь. На стук сейчас же вышла полноватая женщина средних лет со светлыми волосами и с миловидным добрым лицом.

- Добрый день, - сказал Октопус. – Не пустите ли уставшего путника отдохнуть с дороги?

- Конечно, - живо ответила женщина. - Пожалуйста, проходите.

Она любезно провела его в хижину и усадила на большой деревянный стул, стоявший возле печи.

- Мужа сейчас нет дома, но скоро он должен быть, - предупредила хозяйка и поднесла Октопусу широкую кружку. – Прошу вас, попейте воды. Вас, поди, страсть как истомила жажда!

Октопус поблагодарил хозяйку, взял кружку и в мгновение ока опорожнил её.

Хозяйка, с улыбкой глядя на гостя, живо проговорила:

- Погляди-ка как быстро он справился! Как будто век не видывал кружки воды! Да вы, поди, и страшно голодны, а?

Октопус ничего не ответил. Он думал лишь о том, не перепутал ли колдун, что в этом доме должны подать к столу осьминога. Уж больно бедно и невзрачно выглядела рыбацкая хижина. В самом центре её располагался длинный непокрытый скатертью стол, вдоль которого по обеим сторонам стояло несколько стульев. В углу помещалась большая изразцовая печь, возле которой сейчас сидел Октопус. В печи стоял деревянный котелок, из которого исходил восхитительный аромат.

Назад Дальше