К моему удивлению, мама сразу же кивнула. И никаких лекций на тему поведения или безопасности!
– Конечно, но чтобы через час были в каюте!
– Будем! Обещаю, – крикнула я, утаскивая Элис за руку, пока мама не передумала.
Должна сказать, мы с Элис классно повеселились! Сначала мы притворялись суперзвездами, как в фильме «Титаник». Потом, когда нам надоела эта игра, мы вышли на открытую палубу и изображали из себя мореплавателей, которые бороздят доселе неведомые океаны. Когда нам стало скучно строить из себя первопроходцев, я притворилась топ-моделью, едущей на фотосессию в Нью-Йорк. Я прохаживалась взад и вперед, стараясь копировать походку моделей, которых я видела по телевизору, и приговаривала:
– А сейчас по подиуму идет Мэган, на ней платье из последней коллекции, которая так популярна в Париже…
Вдруг Элис схватила меня за руку.
– Прекрати, – прошептала она. – Прекрати это немедленно!
Я аж подпрыгнула от неожиданности:
– Ты чего? Что случилось?
– Я только что увидела свой ночной кошмар.
– Что, неужели моя мама с еще одной корзиной для пикника?
Элис захихикала:
– Да нет, все гораздо хуже. Мэган, посмотри туда!
Я посмотрела, куда мне указала подруга, и чуть не упала в обморок.
– Этого не может быть!
Элис не ответила.
– Просто не может быть! Мне это снится!
Элис глубоко вздохнула:
– Ну, если этот кто-то ходит, как Мелисса, отбрасывает назад волосы, как Мелисса, и одевается, как Мелисса… тогда, скорее всего, это она самая и есть.
Девчонка, которая, предполагалось, была Мелиссой, прогуливалась по палубе спиной к нам. В руке она держала айпод. Вдруг я услышала знакомый визгливый смех. Мы с Элис переглянулись.
– Это Мелисса! – сказали мы хором.
– Бежим! Пока она нас не увидела! – закричала я.
– Хорошая идея! – ответила Элис.
Но прежде чем мы успели сдвинуться с места, Мелисса отбросила волосы своим привычным картинным жестом и повернулась к нам лицом.
Сначала она выглядела несколько шокированной, а затем постаралась скрыть удивление и даже сложила губы в своего рода улыбку. Мы с Элис молчали.
– Элис! Мэган! – произнесла Мелисса, когда мы поравнялись. – Вот так сюрприз! Из всех кораблей вы выбрали именно этот!
Я тут же вспомнила, что мы с Элис обещали друг другу не ненавидеть Мелиссу, поэтому я выдавила из себя улыбку.
– Действительно, как удивительно, – пробормотала я.
Мелисса улыбнулась мне самой фальшивой своей улыбкой:
– Не могу поверить, что ты едешь на каникулы во Францию. Я думала, что это… хм… не совсем твое.
Я промолчала. Честно говоря, мне самой было удивительно, что я еду во Францию.
Мелисса тем временем продолжала:
– И в каком отеле остановитесь? Мы будем в суперкрутом! Там аж целых три бассейна и пять ресторанов!
Я повесила голову. Интересно, что бы сказала Мелисса, если бы узнала, что вместо того, чтобы пообедать в ресторане, как все нормальные люди, мы ели консервированные овощи, которые мама захватила с собой из Лимерика?
К счастью, мне на выручку пришла Элис.
– А мы не в отеле остановимся, – сказала она. – Мы будем жить в gateau [6], которому несколько сотен лет.
Я попыталась дать ей знак, но Элис тараторила без умолку.
– Это такой модный gateau! Ну, ты знаешь, там столько…
В этот момент к нам подошла чокнутая сестричка-гот Мелиссы, и мне представился удобный случай оттащить Элис в сторону.
– Ты что несешь? – зашептала я.
– Да ничего особенного, – обиженно ответила подруга. – Знаешь, как мне надоело слушать про все эти ее супермодные рестораны, отели и прочее, вот я и придумала эту шутку с gateau.
– Ты хоть знаешь, что значит gateau? – спросила я.
Элис несколько смутилась:
– Замок? Разве нет?
Я, смеясь, покачала головой.
– Вообще-то нет. Тебе надо было лучше слушать, когда мама учила нас французскому в машине. Chateau – замок.
– Упс! – захихикала Элис. – А что тогда значит gateau?
– Торт!
Мы с Элис обе рассмеялись.
– Получается, что я только что сказала Мелиссе, что мы остановимся в столетнем торте?
Я кивнула:
– Да неважно. Мелисса, по-моему, ни слова не знает по-французски – она ничего не поняла.
– А вдруг она просто хотела быть вежливой?
Я снова засмеялась:
– Мелисса? Вежливой? Шутишь? Спорим, она понятия не имеет, что такое gateau, но ни за что не признается.
В тот момент сестра Мелиссы куда-то делась, и она снова обратила все свое внимание на нас.
– Так о чем мы говорили? – спросила она.
Элис напустила на себя важность и произнесла:
– Я рассказывала тебе о том великолепном gateau, в котором мы будем жить. Знаешь, все знаменитости и богачи там останавливаются. Просто не могу поверить, что ты ни разу не была…
Я улыбнулась. Мелисса обожает выпендриваться, поэтому она лучше съест свой айпод, чем признается в том, что не бывала в каком-то модном месте.
Мелисса эффектно откинула волосы и манерно протянула:
– А-а-а, ну да. Совсем забыла. Конечно же, я останавливалась в gateau, и много раз. В прошлом году мы как раз жили в одном из самых лучших gateau во Франции. Как говорил мой папочка, это шикарнейшее место!
Мелисса замолчала, чтобы оценить произведенный эффект.
– Что смешного?
Мы с Элис чуть не катались по палубе от смеха.
Мелисса вздернула подбородок:
– И почему я подумала, что вы уже выросли из этих детсадовских глупостей. Вы ведь в средней школе, пора взрослеть, девушки!
Элис изобразила испуг:
– Взрослеть? Все что угодно, только не это.
И мы снова рассмеялись. Отсмеявшись, я поняла, что мы не избавимся от Мелиссы. Видимо, ей совсем не с кем было общаться на корабле, за исключением ее старшей сестры.
Наконец я посмотрела на часы.
– Нам с Элис уже пора.
Мелисса выглядела разочарованной, и впервые в жизни мне стало немного жаль ее. Но тут она заговорила, и жалость куда-то испарилась.
– Мамочка велела двум маленьким девочкам возвращаться пораньше? А то вдруг ваши плюшевые медвежата заскучают без вас?
Мы попрощались с Мелиссой и отправились в сторону своей каюты, но тут Мелисса нас окликнула, и нам волей-неволей пришлось обернуться.
– Встретимся за завтраком?
Элис состроила рожицу:
– Нет, если заметим тебя первыми.
Мы быстро зашагали прочь.
Глава одиннадцатая
Той ночью мне не спалось. Мы с Элис болтали чуть ли не до утра, а когда решили, что все-таки пора уже спать, я никак не могла уснуть и все лежала, прислушиваясь к мерному гудению двигателей корабля. Признаться, наша крохотная каюта оказалась довольно уютной. Мы с Элис договорились, что сейчас я буду спать на верхней полке, а на обратном пути мы поменяемся. С верхней полки я могла высунуться в иллюминатор и наблюдать за плавным покачиванием волн. Правда, волны выглядели далеко не дружелюбно: чернильно-черные, с высокими пенными гребнями. Я смогла разглядеть маленький кораблик на горизонте. Он выглядел таким потерянным и одиноким в сгущающихся вечерних сумерках.
Я проснулась от громкого стука в дверь.
– Девочки, пора вставать, – позвала мама. – Мы уже почти приплыли. Время завтракать.
Я уселась на своей койке, потягиваясь. Было ощущение, что я уснула пять минут назад. Посмотрев в иллюминатор, я увидела в отдалении землю.
– Смотри! Смотри! – затормошила я Элис. – Там Франция!
Элис повернулась на другой бок и сонно потерла глаза:
– А ты чего ожидала? Японию?
Я свесилась с полки и зашвырнула в подругу подушкой.
– Очень смешно! – хмыкнула я. – Тебе легко говорить, ты уже бывала в других странах, а я еду за границу в первый раз.
Элис села.
– Извини, – пробормотала она. – Я, конечно же, рада, что мы скоро будем во Франции, но жутко не выспалась.
Мы быстро оделись и пошли завтракать.
– Я такая голодная, – сказала Элис. – Чувствуешь, как пахнет сосисками и беконом?
Я вздохнула:
– Еще бы, это из ресторана, только наверняка у мамы на нас совсем другие планы. Извини.
Вдруг мне в голову пришла ужасная мысль. А что, если я всю дорогу буду вынуждена извиняться за свою маму? Может быть, Элис уже жалеет, что поехала с нами на каникулы, а не с Грейс и ее родителями?
Элис довольно хихикнула:
– Мне все равно, что там приготовит твоя мама. Я такая голодная, что съела бы даже…
– Сандвич с хумусом? – закончила я за нее.
Элис рассмеялась:
– Даже его!
Мы вошли в соседнюю каюту. Рози была так возбуждена, что не могла усидеть на месте.
– Мы почти приехали! Мы почти приехали! – Малышка скакала на одной ножке, а затем подбежала к иллюминатору.
Папа улыбнулся нам с Элис.
– Молодцы, девочки! Рад видеть, что вы так быстро собрались. У нас немногим больше пятнадцати минут, и пора будет идти садиться в машину.
– Тогда, может, поедим лучше в ресторане? – с надеждой в голосе спросила я.
– В ресторане? – возмутилась мама. – Ты что, думаешь, деньги на нас сами падают?
Непонятно почему, слова мамы меня жутко разозлили.
– Нет, – быстро сказала я. – Что точно на нас падает, так это твоя дурацкая каша!
– Мэган! – воскликнул папа.
– Не обращай внимания, – спокойно ответила мама. – Она просто пытается произвести впечатление на Элис.
«Произвести впечатление на Элис? – огорченно подумала я. – Вот уж поистине глупость! Да если бы я хотела произвести впечатление, то я бы оставила подругу дома, подальше от тебя и твоей кошмарной еды!»
Внезапно мне стало стыдно. Мама с папой разрешили мне пригласить в путешествие Элис, а я так неблагодарно себя веду. К тому же если Элис не жалуется на еду, то почему должна жаловаться я? В конце концов, за тринадцать лет пора было бы уже и привыкнуть.
– Извини, мам, – почти прошептала я.
– Все хорошо, – ответила мама. – Я тебя прощаю. А теперь будь хорошей девочкой и передай мне термос с кашей.
Я судорожно сглотнула. Она что, шутит? Даже для моей мамы это слишком! Путешествовать по Европе с термосом каши!
Мама разразилась смехом:
– Да я шучу, глупышка! Видела бы ты свое лицо! Я, конечно же, не брала с собой кашу. Вместо нее мы позавтракаем мюсли с орехами, а папа купил в ресторане пакет молока. Так что все в порядке!
Я вымученно улыбнулась. По-моему, мюсли не такая уж и плохая замена каше! К тому же если бы мама действительно взяла с собой кашу, она бы была уже несвежей, и даже термос тут бы не помог! Когда я представила слипшуюся вчерашнюю кашу, меня передернуло от отвращения.
Мы быстренько позавтракали, собрали вещи и отправились к нашей машине. По дороге нам встретилась Мелисса с родителями. Мелисса не удержалась и, по своему обыкновению, уставилась на мою маму. Должна сказать, что мама не упала в грязь лицом и предстала во всей своей красе. Я уже было приготовилась, что сейчас Мелисса брякнет очередную гадость, но вместо этого она натянула улыбку и сказала:
– Пока, Меган! Пока, Элис! Хорошо вам провести время в gateau!
Мы с Элис хихикнули.
– И тебе тоже приятного отдыха в твоем отеле! – ответила я.
Когда Мелисса скрылась из виду, я повернулась к Элис.
– Знаешь, если бы Мелисса порой не вела себя как нормальная девчонка, было бы гораздо проще ее ненавидеть.
– Да ну ее! Забудь! – отмахнулась Элис. – В сентябре она пойдет в свою крутую школу-пансион, и мы никогда ее больше не увидим.
Я думала, мне станет немножко грустно при мысли о том, что мы не будем учиться в одной школе с Мелиссой, но грусть не появлялась.
– Поторопитесь, девочки! – крикнул папа. – Если мы сейчас же не сядем в машину, то нам придется плыть обратно в Ирландию вместе с паромом!
«Ну уж нет!» – подумала я, и через минуту мы все уже сидели в машине, ожидая, когда начнется наше путешествие по Франции.
Глава двенадцатая
Чтобы доехать до деревушки, где находился любезно предложенный маминой подругой коттедж, нам потребовалось два часа. Еще час мы колесили по окрестностям, пытаясь найти нужный дом. Первым делом мы поехали по улице, которая, как я подозреваю, являлась главной улицей деревушки.
Мама держала в руках старый потрепанный конверт, в котором лежала записка ее подруги с указанием направления.
Мама прочитала вслух:
– После магазина сверните налево.
Папа тяжело вздохнул:
– Я, конечно, понимаю, что это не Париж, но все же здесь несколько магазинов. Какой из них она имела в виду?
Мама перевернула листочек:
– Ой, кажется, тут что-то еще написано… Погоди-ка… Хлеб, масло, брюссельская капуста… Нет, это список покупок Люси. Я не знаю, Донал, какой магазин она имела в виду.
– Давай просто позвоним ей и спросим? – предложил папа, которому надоело бесцельно колесить по деревне.
– Нет, извини, она уехала на курсы медитации, никаких звонков, это запрещено.
Папа тяжело вздохнул:
– И почему я не удивлен? Теперь нам придется сворачивать возле каждого магазина, пока мы не угадаем.
Тем временем он проехал первый магазин и повернул налево, а мама принялась читать:
– Сверните направо, а затем снова налево и езжайте по дороге вдоль живой изгороди, в конце ее будет дом.
Папа сделал все так, как сказала мама, и мы оказались на узкой проселочной дороге, которая к тому же вся была в ухабах и кустиках травы. Видимо, по ней редко ездили.
– Ты как думаешь? – помедлив, спросил папа.
– Может быть, – пробормотала мама.
Папа повернул руль, и наш драндулет запрыгал по кочкам. Мы ехали и ехали, и когда уже практически потеряли всякую надежду отыскать этот дурацкий дом…
– Вау! – сказал папа.
– Вау! – сказала Элис.
– Вау! – сказала Рози.
– Вау! – сказала я.
Мы остановились перед огромным белым домом. Мне показалось, что в нем не меньше ста комнат. Перед домом был гигантский бассейн.
Мама вздохнула:
– Извините, ребята. Боюсь, что мы ошиблись, вряд ли это дом Люси.
– Может, спросим у кого-нибудь? – предложил папа.
В этот момент из дома вышел мужчина, что-то громко крича по-французски и размахивая руками.
– Э-э-э… Бон… жур… – промямлил папа.
Мама опустила стекло:
– Люси? – спросила она.
Но мужчина продолжал ругаться.
Папа обернулся к нам:
– А вы двое, разве не говорите по-французски?
Я покачала головой. Даже если бы я говорила по-французски, то уж точно бы не стала упражняться в произношении перед этим чокнутым французом.
– Я знаю два слова по-французски, – заявила Элис. – Торт и замок.
– Спасибо, Элис, – ответил папа. – Не думаю, что они нам сейчас помогут.
– Ну, – начала мама. – Я знаю всего десять французских слов, но и без них понятно, что это не дом Люси. Поехали, Донал, отсюда.
Папа не заставил себя упрашивать. И через секунду мы на всех парах неслись прочь от роскошного дома, а француз все так же стоял на дороге, потрясая кулаками и что-то крича.
Мы вернулись на главную улицу и свернули у другого магазина. На этот раз мы приехали к ферме, где нас встретили куры и утки, которые обступили машину и истошно кудахтали и крякали.
– Ой, ты только послушай, – воскликнула Элис. – А птицы-то разговаривают на том же самом языке, что и у нас в Ирландии.
В этот момент из амбара выскочили двое огромных псов.
– Хорошенькие собачки, – умилилась Рози.
Собаки бросились к машине и принялись истошно лаять и лязгать зубами перед нашими окнами.
Папа тут же завел двигатель, и мы быстренько уехали с фермы.
Наша третья попытка кончилась тем, что мы остановились у полуразрушенного дома. Поблизости не оказалось ни сумасшедших французов, ни лающих собак, поэтому мы выбрались из машины и уставились на дом.
– Ну, так как, Шейла? – в недоумении спросил папа. – Это он?