Брови Терреано поползи вверх.
— Ты ее читал?
— Да она попалась мне в библиотеке. Книга замечательная, но очень страшная. Если человеку все время надо сражаться с другим человеком, и если он всегда…
— Несчастен, да? — подхватил Терреано. — Наше стремление к насилию врожденное. Это одна из наших отличительных черт, наряду с большим мозгом и способностью ходить на двух ногах.
— Ну, нет! — возразил Брэндон. — Людям изначально не присуща жестокость. Ты неверно трактуешь факты.
— Неужели? — Тереанно огляделся. — Рассмотрим, если хочешь, Абрахама Спайсера. Спайсер хотел помочь человечеству. Он основал этот фонд. Благородно, не правда ли? Н разве он не убийца? Разве он охотник?
Терреано махнул рукой. Над камином висела голова какого— то симпатичного рогатого животного, уставившись мертвым взглядом в окно. На стене над книжными шкафами висели еще головы — тигра, пумы, огромного водяного буйвола. Шкуры медведей, львов и леопардов лежали на полу.
— Если ты убиваешь вместо человека дикое животное, — продолжал Терреано, — ты приносишь тушу домой и делаешь из нее чучело. А когда— то проламывали череп врагу и съедали его мозг.
— Ты совершенно не прав! — крикнул Брэндон.
— А ты ужасно злишься всякий раз, когда мы спорим на эту тему, — заметил Терреано, — что лишь подтверждает мою точку зрения.
В эту минуту в комнату вбежал маленький лысый мужчина.
— Опять обсуждаете костный мозг? — спросил он. — Слышать не желаю про мозги, пока не позавтракаю.
Элеонор представила доктора Хоффера.
— Доктор Хоффер — иммунолог, — пояснила она мальчикам. — У него много белых мышей, и они все ужасно милые. Могу я показать ваших мышей Юпитеру и его друзьям?
— Можешь, но обещайте ничего не трогать в лаборатории, — разрешил Хоффер.
— Конечно, нет, — пообещала Элеонор.
Мальчики пошли за ней по длинному коридору.
— Здесь все рабочие комнаты и лаборатории, — сказала Элеонор. — И лаборатория доктора Хоффера тоже.
Она открыла одну из дверей, и они оказались в маленькой умывальной комнате. Элеонор достала четыре хирургические маски.
— Вот, — сказала она. — Наденьте.
Сама же она, кроме маски, взяла пару плотных резиновых перчаток.
Потом она открыла дверь в огромную, залитую солнечным светом комнату. Все стены тут были заставлены застекленными клетками, и в каждой бегали и метались меленькие животные.
— Не подходите очень близко и ничего не трогайте, — предупредила Элеонор.
Она стала кормить мышей, медленно переходя от клетки к клетке.
— Эти мыши особенные, — пояснила она. — У них частично нет иммунитета, поэтому надо следить, чтобы они не подхватили простуду или еще что— нибудь. Вот почему маски. Многие совсем не защищены от болезней.
— Маски вряд ли тут эффективны, — заявил Боб. — Если они не могут бороться с болезнями, то они все равно умрут, правильно?
— Некоторые, наверное, умрут, — ответила Элеонор. — Но доктор Хоффер считает, что иногда мы болеем как раз из— за иммунитета! Наш организм вырабатывает особые клетки, которые пожирают вирусы и бактерии, но иногда они же причиняют нам страдания. Может быть, в них причина артритов, язвы желудка и некоторых видов психических заболеваний.
— Ого! — испуганно воскликнул Пит.
— Но без иммунитета мы можем заболеть оспой, — сказал Боб, — и… и корью… и…
— Конечно, — согласилась Элеонор. — Но доктор Хоффер хочет найти способ взять под контроль иммунные клетки, чтобы они не причиняли нам вреда.
— Великолепно! — сказал Юпитер. — А доктор Терреано пишет новую книгу.
— Доктор Брэндон тоже пишет книгу, — сказала Элеонора. — Она будет про человека, запертого в шкафу в его комнате.
— Человека? — удивился Боб. — Запертого в шкафу?
— Это ископаемый человек, — улыбнулась Элеонор. — Доктор Брэндон нашел в Африке кости и привез их сюда, а теперь хочет собрать из них целый скелет. Измеряет кости, зарисовывает их и все записывает в тетрадь.
— То же самое он хотел сделать с костями из здешней пещеры?
— Да, — погрустнела Элеонор. — Но мой дядя ему не позволит.
Она закончила кормить мышей, и мальчики следом за ней покинули комнату. Сняв маску и перчатки, она бросила их в контейнер около раковины. Мальчики тоже побросали в него свои маски, и все вместе они вышли в коридор.
— Теперь пойдемте к шимпанзе! — предложила Элеонор.
Лаборатория, в которой работал доктор Биркенштейн, находилась в конце коридора и оказалась больше лаборатории Хоффера. Жившие там два шимпанзе занимали клетку у окна. В ней валялись разные игрушки, мячики, а еще была маленькая доска, на которой шимпанзе могли рисовать цветными мелками.
Животные закричали от радости, увидев Элеонор, и большой шимпанзе протянул к ней лапы.
— Привет! — сказала Элеонор, открывая дверь клетки.
Большой шимпанзе неторопливо вышел и взял ее за руку.
— Ну, как? — спросила она. — Хорошо спал ночью?
Шимпанзе мигнул и склонил голову набок. Потом он показал на висевшие, на стене часы и пальцем начертил в воздухе круг.
— Ты долго спал? — переспросила Элеонор.
Шимпанзе подпрыгнул на месте и хлопнул в ладоши.
Второй шимпанзе тоже вышел из клетки и вскочил на один из лабораторных столов.
— Осторожней! — предупредила Элеонор.
Животное уставился на полку, где рядами расположились банки с разными веществами.
— Нет, нет! Не трогай! — сказала Элеонор. — Она повернулась к мальчикам и рассмеялась. — Шимпанзе очень похожи на детей. Такие же шалуны. Все хватают, до чего дотянутся.
Отвернувшись от полки, шимпанзе взял со стола пустую мензурку и, спрыгнул на пол, стал катать ее из стороны в сторону.
Тем временем Элеонор достала фрукты и молоко из холодильника, а из шкафчика — миски и коробку с кукурузными хлопьями.
— Они все понимают, правда? — спросил Юпитер, пока она раскладывала хлопья по мискам.
— Да. И с помощью знаков они могут поддерживать разговор на довольно сложные темы. Доктор Биркенштейн утверждал, что они объясняются не хуже, чем большинство детей в детском саду. Я плохо знаю язык жестов, поэтому не мне судить, но они забавные и сообразительные, и я всегда понимаю, чего они хотят.
— Что теперь с ними будет? — спросил Боб.
Элеонор вздохнула.
— Не знаю. Правление соберется в следующем месяце и будет, наверное, решать, что делать с животными. Фонд покупал их для доктора Биркенштейна. И этих, и многих других. Правда, большинство уже умерло.
Элеонор поставила миски с хлопьями и тарелки с фруктами на маленький столик, и шимпанзе, усевшись на стульчики, принялись за еду. Когда они насытились, Элеонор уговорила их вернуться в клетку. Шимпанзе протестующе кричали и старались удержать ее.
— Все в порядке, — утешала она их. — Я скоро вернусь. Не надо так расстраиваться.
Мальчики наблюдали за ней, и Юпитеру пришло в голову, что он в первый раз видит Элеонор уверенной в себе и точно знающей, что надо делать. Определенно, здесь она была счастливее, чем в обветшавшем доме Макафи.
— Они скучают по доктору Биркенштейну, — сказала она. — Я тоже по нему скучаю. Он был такой хороший, даже когда чувствовал себя неважно.
— Он болел? — спросил Юпитер. — Почему— то мне показалось, что в Роки— Бич он внезапно почувствовал себя плохо.
— Правильно, — подтвердила Элеонор. — Но и до этого с ним уже бывали разные неприятности. Например, он засыпал прямо в кресле. Несколько раз задремывал, когда шимпанзе были не в клетке. Они бегали везде и все ломали. Я поехала с ним в тот день, когда… когда он умер… Я подумала, что он не сможет долго вести машину.
— А зачем он поехал в Роки— Бич? — спросил Юпитер.
Он задал свой вопрос без всякой задней мысли, просто чтобы поддержать разговор. Но Элеонор внезапно покраснела.
— Он поехал… поехал… Я не знаю.
Она отвернулась и неожиданно выбежала из комнаты.
— В чем дело? — тихо спросил Пит. — Ты сказал что— то лишнее?
Юпитер нахмурился.
— Она мне солгала. А ведь она не умеет лгать. Зачем? Что она скрывает?
5. Встреча с мертвецом
Ученые уже ушли, когда Элеонор и мальчики вернулись в гостиную. Там сидела, откинувшись на спинку софы, полная женщина, а темноволосый молодой человек мыл стеклянные двери, что вели на террасу и к плавательному бассейну.
— Доброе утро, Элеонор, — сказала женщина. — Вижу, ты привела с собой друзей. Прекрасно!
Юпитер узнал женщину, как только она заговорила. Эта была миссис Коллинвуд, которая приезжала помочь Элеонор в тот день, когда умер доктор Биркенштейн. Сейчас, правда, она сменила рыжий парик на пепельно-серый, но ресницы у нее по— прежнему были густые и темные. Она взмахнула ими, когда Элеонор представила мальчиков.
— О, да, — сказала она и поздоровалась с Юпитером за руку. — Я помню. Милый юноша, который был добр к Элеонор. Знаешь, я подумала тогда, как ты похож на моего дорогого Чарли. Чарльза Коллинвуда. Моего последнего и самого любимого мужа. Он был такой славный, хоть и толстый.
То, что миссис Коллинвуд была болтушка, мальчики быстро догадались, но так как остановить ее не было возможности, то им оставалось лишь смириться с потоком слов, который она на них выливала.
Миссис Коллинвуд с удовольствием вспомнила о своем первом муже, занимавшемся страхованием, и о втором, который редактировал фильмы, и, конечно же, о любимом Чарли. Он работал ветеринаром.
— Я их всех любила, — рассказывала миссис Коллинвуд. — Но они все умерли. Так печально. И я переехала сюда вести дела Фонда. Сначала я очень боялась ученых. Такие строгие и постоянно о чем— то думают. Но стоило мне с ними поближе познакомиться, и я поняла, что они совсем не отличаются от остальных людей. Милый доктор Терреано всегда говорит о том, что люди жестокие, а сам и мухи не обидит. Доктор Брэндон, наоборот, утверждает, что мы не жестоки, а у самого нрав — не дай Бог! Элеонор, ему не следует столько времени проводить с твоим дядей Ньютом. Его это расстраивает.
— Я знаю, — кротко сказала Элеонор.
Миссис Коллинвуд ушла, и в разговор вступил молодой человек, который мыл стекла, время, от времени окуная щетку в ведро с водой.
— Проводишь десятидолларовую экскурсию?
Элеонор обиженно взглянула на него, но все же представила.
— Это Фрэнк. Фрэнк ди Стефано. Он вроде меня.
Юноша улыбнулся.
— Привет. Рад познакомиться. Элли, извини за вчерашний вечер. Я так устал, что,… В общем, было уже поздно, и я подумал, что ты меня не ждешь.
— Не важно, — сказала Элеонор и повела мальчиков через библиотеку, находившуюся за гостиной, к дальней двери.
Конюшня была ярдах в пятидесяти от дома. Элеонор шагала, не говоря ни слова, однако стоило ей оказаться рядом с Блейз, любимицей доктора Биркенштейна, настроение у нее изменилось: она вновь повеселела.
Она гладила лошадь и разговаривала с ней, а потом, положив четыре яблок на перегородку стойла, с гордостью показала, как Блейз считает.
— Сколько? — спросила Элеонор.
Лошадь ударила копытом четыре раза.
— Правильно!
Элеонор захлопала в ладоши и отдала яблоки лошади.
Мальчики оставили Элеонор в конюшне, а сами отправились в город перекусить. Народа на улицах было — не протолкнуться, и им пришлось ждать чуть ли не час, прежде чем они получили свои гамбургеры в кафе «Ленивая Дейз».
Поев, мальчики прошлись по городу, наблюдая за толпами людей, подмечая приготовления владельцев магазинов к завтрашнему празднику открытия пещеры. Некоторые витрины были украшены изображениями пещерного человека в звериной шкуре и с дубинкой в руках.
На одной такой картинке пещерный человек тащил за волосы восхитительную пещерную женщину. Несколько витрин были украшены красными, синими и белыми флажками. В небольшом парке шли последние приготовления. Женщины развешивали на ветках бумажные фонари, а мужчины красили в белый цвет старую облезлую эстраду. Продавец мороженого бойко торговал с фургончика, припарковав его рядом со старой железнодорожной станцией.
Осмотрев все, мальчики вернулись на луг перед домом Ньюта Макафи. Там царили волнение и суматоха.
Высокий мужчина в выцветшей робе складывал инструменты в фургон, бормоча себе под нос:
— Неправильно. Все неправильно. Они еще пожалеют. Вот увидите.
Мальчики подошли поближе. Они увидели в фургоне встроенные шкафчики, крошечную газовую плиту и очень маленький холодильник. Здесь же стояла аккуратно заправленная кровать, и мальчики сделали вывод, что потрепанная личность живет в фургоне.
Мужчина сердито взглянул на них.
— Вам бы это вряд ли понравилось! — заявил он.
Неожиданно послышался возмущенный вопль.
— Кретин!
Кричал Джеймс Брэндон, который стоял перед деревянным строением без окон, расположенным на склоне холма.
— Убирайся отсюда, — орал Ньют Макафи, стоя у входа в свой музей.
В руках он держал ружье.
Брэндон, сжимая кулаки, повернулся к нему спиной.
— Тебя надо было бы давно посадить в клетку! — сказал он Макафи. — Эти кости твои не больше, чем дождь и солнце. Да как ты смел поставить тут свою дурацкую загородку!
— Здесь частное владение, — стоял на своем Макафи. — Убирайся, а если хочешь посмотреть на пещерного человека, приходи завтра и плати пять долларов, как все!
Брэндон подавил рванувшийся у него из горла крик и пошел прочь.
Макафи улыбнулся.
— Не сошлись мнениями, — сказал он мальчикам.
— Все неправильно! — бурчал владелец фургона.
— Ладно, никто тебя не спрашивает, правильно или неправильно, — огрызнулся Макафи. — Не твое дело. Эй, ребята, а вы не хотите зайти и взглянуть на моего пещерного человека. Заодно посмотрите мой музей.
Он вошел в дом, и Три Сыщика с волнением последовали за ним. Едва переступив порог, они застыли на месте, пооткрывав от изумления рты.
Ньют Макафи развесил на стенах огромные фотографии костей и черепа. Между ними размещались гуда более привлекательные и привычные глазу пейзажи, сделанные в цвете. Горячие источники в Лассене, водопады в Йоселиме, прибой возле Бич-Сюр.
На столах в центре комнаты расположились виды Калифорнии в разные геологические периоды. Один изображал ледник, покрывающий весь штат. На другом лед уже отступил, оставив за собой глубокие ущелья и много озер. Здесь было и индейское стойбище с маленькими фигурками полуобнаженных людей, которые жались поближе к кострам и разными способами готовили кукурузу. Была также сцена схватки доисторического человека с гигантскими мамонтами.
— Правда, здорово? — спросил Макафи. — Но это мелочи. Главное не здесь.
Четыре ступени напротив входа вели на небольшую платформу, с которой открывался вход в освещенную пещеру.
Юпитер, Пит и Боб пересекли музей и, поднявшись по ступенькам, заглянули в пещеру, где увидели останки древнего человека.
Юпитер коротко вздохнул, а Боб вздрогнул.
Перед ними лежал неполный скелет человека. Сохранилась большая часть черепа отвратительного коричневого цвета с пустыми глазницами и оскаленной верхней челюстью. Нижней — не было. Несколько ребер выступали из— под земли, а дальше лежала часть таза и кости ног. Косточки одной рук возле входа в пещеру словно тянулись за чем— то.
Макафи включил лампы на потолке, и рядом с черепом вспыхнули искусственный костер. По другую сторону лежало свернутое одеяло и стояла плетеная корзина в индейском стиле.
Мальчикам стало понятно возмущение Брэндона. Оформление — глупее не придумать. Но гораздо хуже было то, что повсюду остались следы. Тот, кто прокладывал освещение и устанавливал костер, затоптал все вокруг.
— Я еще хотел положить пару мокасин, где у него ноги, — сказал Макафи. — Будто он сбросил их, ложась спать. Но потом решил, что это чересчур.
Боб хмыкнул.
— Наверное, он тогда не носил мокасин? Может быть, вообще ничего не носил, а? — спросил Макафи.
Мальчики промолчали и направились к выходу мимо витрины, в которой были положены цепочки для ключей и маленькие пластмассовые человечки. «Апельсиновая Роща, колыбель человечества» стояло на всех приготовленных для продажи сувенирах.