Безбашенный Хэллоуин - Стайн Роберт Лоуренс 2 стр.


5

После уроков я остался прибираться в лаборатории. Что привело меня в крайне дурное расположение духа.

На последнем уроке проводили какой-то жутко вонючий эксперимент. И теперь этим экспериментом пах я.

По дороге домой я пинал свой рюкзак. Было поздно, солнце уже садилось. Порывистый осенний ветер кружил у моих ног опавшие бурые листья.

Еще по пути у меня родилась хорошая идея.

Я бросил рюкзак на крыльце. После чего направился к боковой стене дома. Там вскарабкался на раскидистое дерево, росшее практически впритык.

И пристроился на суку прямо напротив окна сестренки.

Осторожно открыл окно. И ждал.

В комнате горел свет. И экран компьютера мерцал. Так что я не сомневался, что она вот-вот поднимется к себе. И входя в комнату, она уж точно не будет ждать гостей. Особенно — из окна.

Я подался вперед и прислушался. Да! В коридоре шаги.

Я еще немножко прополз по ветке, поближе к окну. Потом откинулся назад, чтобы Майя меня не заметила.

Я затаил дыхание и ждал.

Майя вошла в комнату. Я заглянул. Что там она несет? Мисочку с чем-то. И большой стакан шоколадного молока.

Превосходно.

Она сделала несколько шагов к столу.

Я подался вперед… еще ближе…

— ААААААААААААААААА!!! — я разинул рот в душераздирающем вопле и ворвался в окно.

Глаза Майи вылезли из орбит. Рот распахнулся, но оттуда не вырвалось ни звука. Руки взмыли вверх. И стакан с чашкой — тоже.

Мисочка грянулась об пол и разлетелась вдребезги. По всей комнате разметало картофельные чипсы. Стакан же благополучно приземлился на белый ворсистый ковер, щедро пропитав его шоколадным молоком.

— БРЭНДОН! — завизжала Майя. — Ты придурок! Ты ПРИДУРОК!

— Ой, и пошутить нельзя! — воскликнул я. И расхохотался. Думаю, я мог бы смеяться весь остаток года.

Майя принялась отчаянно лупить меня в грудь кулачками. Но я от этого, конечно, только громче ржал.

— Ладно-ладно. Я помогу тебе тут прибраться, — сказал я. Я знаю, как быстро ее успокоить.

Я окончательно развеселился. Мне ведь не много-то и надо. Дайте только напугать кого-нибудь хорошенько.

— Обещай, что больше так не будешь, — потребовала Майя.

— Обещаю, — ответил я.

— Правда обещаешь? — настаивала она. — Правда-правда?

— Конечно, — ответил я и погладил ее по головушке. — Правда обещаю.

Нет ничего легче, чем давать обещания. Я хочу сказать, что такое обещание? Вещь, которую запросто можно нарушить.

Я помог ей убрать осколки, чипсы и молоко. На ковре осталось здоровенное пятно, но что я тут мог поделать?

Как только мы закончили, Майя решила примерить свой праздничный костюмчик.

Кем она решила нарядиться? Принцессой, разумеется.

— Брэндон, а ты кем будешь? — спросила она, теребя руками резинку на тиаре с блестками.

— Когда за конфетами пойдем? — спросил я. — Не надо мне никакого костюма. Это детский лепет. Я сцапаю какого-нибудь мелкого и заберу у него мешок.

Она прищурилась:

— Ты шутишь, правда?

В ответ я осклабился.

Да что эти мелкие понимают?

Я понизил голос:

— Знаешь, что мы с Кэлом сделаем?

— Что-то ужасное, так и знаю, — сказала Майя и скорчила рожицу.

— Ага. Мы с Кэлом нагрянем к мистеру Бенсону.

— Вы этого не сделаете! — воскликнула Майя. Она взяла розовую юбочку из крепа и приложила к талии. — Это тупизм.

— Почему тупизм? — спросил я грозно.

— Потому что ты тупица! — огрызнулась она.

— А ты слишком тупая даже для тупицы! — парировал я. Хочет помахаться? Я всегда готов.

Майя швырнула юбчонку на постель.

— Этот домина чересчур жуткий, — сказала она.

Вот тут она абсолютно права. Мистер Бенсон проживает в эдакой дряхлой развалине, темной и держащейся буквально на соплях. А стоит она на краю Воронова провала.

— Ты же знаешь, что мама с папой не пускают нас к провалу, — и Майя фыркнула.

– “Ты же знаешь, что мама с папой не пускают нас к провалу”, — передразнил я плаксивым голосом.

На это она показала язык.

— Спорим, я могу его перепрыгнуть? — бахвалился я.

Она ахнула:

— Ты же не собираешься рискнуть, а?

Я усмехнулся:

— Все может быть.

На самом-то деле у меня и в мыслях не было прыгать через Воронов провал.

Эта пропасть пролегает прямо за домом мистера Бенсона. Глубокая трещина в скальной породе — десять футов от края до края.

Там реально опасно. Но многие ребята прыгали через него “на слабо”.

Если промахнешься, внизу поджидают острющие камни — костей не соберешь.

— Не ищи неприятностей, — предупредила Майя.

— Спасибо, мамочка! — огрызнулся я. — Не учи меня жить, ладно?

Она нахмурилась.

Если ты влезешь к мистеру Бенсону, Брэндон, то обязательно попадешься.

— Черта с два. Мы с Кэлом слишком быстрые и слишком отчаянные.

О, если бы только я ее послушал…

6

Кэл позвонил мне после ужина, хэллоуинским вечером.

— Мы будем безголовыми, верно?

— Верно.

— Так мне не нужен костюм, верно?

— Верно. Можешь взять одну из моих масок, чтоб на плечи посадить.

— Мы не будем конфеты собирать. Мы будем детей пугать, верно?

— Верно. И еще нагрянем в дом к мистеру Бенсону.

— Круто, — сказал Кэл.

— Ты бы поторопился, а? А то уже почти стемнело, выдвигаться пора.

Я схватил пару масок пожутче и стремглав помчался вниз по лестнице.

В прихожей уже поджидал ужасающий сюрприз.

Какой-то пацан в черном, блестящем костюме Дарта Вейдера. Я сперва решил, что он за конфетами.

Но тут из-под пластиковой маски раздался голос:

— Здорово, Брэндон.

И я тотчас узнал Винни.

— Ты чё тут делаешь?! — возмутился я.

В прихожую вышла мама.

— Как считаешь, у Винни устрашающий вид? — спросила она.

И погладила его по пластиковой макушке.

— Что он тут забыл? — не унимался я.

— Ты идешь с ним за конфетами, — отвечала мама.

Я застонал.

— И еще берешь с собою Майю и трех ее подружек, — заявила мама.

— Прошу пардону?! — возопил я. — Я… что?!

— Побудешь заботливым старшим братом, — сказала мама.

— Ни за что! — возмутился я. — Ни за что!

Тут прискакали и Майя с подружками. Одна вырядилась под диснеевскую русалочку. Майя и остальные две — принцессами. Фе.

Майя натянула на уши картонную тиару. Остальные две принцессы оглаживали юбки и поправляли маски. Русалочка дергала себя за плавник.

— Пошли, — сказала Майя.

— НИ ЗА ЧТО! — вскричал я.

Мамины глаза угрожающе сузились:

— Полагаю, это пойдет тебе на пользу, Брэндон.

Не успел я ответить, как Кэл заглянул в прихожую.

— Эт чё за столпотворение? — спросил он.

— Вы с Брэндоном сделаете доброе дело, — ответила мама. — Возьмете маленьких с собой за конфетами.

Кэл чуть собственным языком не подавился.

— Мы?! — вскричал он.

— Ну пошли уже! — вюнил Нинни, то есть, нюнил Винни. — В маске жарко! Я упрел!

Мама встала передо мной, руки скрестила и глядит сверху вниз. Я понял, что деваться некуда.

— Ничего, — шепнул я Кэлу. — Мы избавимся от них при первой же возможности.

После чего провозгласил:

— Ладно, ладно. Пошли, ребята! — и повел всех на улицу.

— Хорошенько за ними приглядывай! — крикнула мама нам вслед. — И смотри, чтобы Винни не пугался.

— Ага, щас, — буркнул я.

Я провел их через лужайку перед соседским домом. Была ясная, прохладная ночь. Тонкие ленточки облаков извивались вокруг луны.

Идеальная ночь, чтобы детей пугать. А на меня повесили эту малышню.

Девочки возбужденно хихикали и трещали без умолку. Винни, чтобы не отстать, трусил следом, обеими руками придерживая увесистый шлем Дарта Вейдера.

На протяжении всего квартала нам встречались небольшие группки ряженых. Мы с Кэлом отвели Винни и девочек к трем-четырем домам, а сами наблюдали с тротуара, как им вручают сладости.

— Тоже мне развлекуха, — бурчал Кэл.

— Давай уже бросим гаденышей, — прошептал я.

Его глаза расширились:

— Как? Вот так вот просто бросим?

— Конечно. А почему бы и нет? — ответил я.

— Но этим же всего семь! — воскликнул он.

— Да все путем, — сказал я. — Что им сделается? Мы исчезнем — они и не заметят.

Майя с подружками стояли возле пустующего земельного участка, беззаботно болтая с другой группой девчонок. Винни я что-то не видел.

— Сматываемся! — скомандовал я.

Мы бегом пересекли улицу. А девочки и не заметили.

Мы свернули за угол и продолжали бежать.

Миновав полквартала, я услышал за спиной топот. И знакомое нытье:

— Эй, погодите! Погодите!

Он бежал к нам и пыхтел под маской. Прямо как настоящий Дарт Вейдер.

— Я вас не вижу! — кричал он. — Маска мешает! — Он принялся чесать плечи, потом извернулся — поскрести спину.

— Этот костюм такой чесючий! И я в нем сварился!

— Может, тебе стоило нарядиться принцессой Лейей? — сострил я.

Винни покрутил пластиковый шлем из стороны в сторону.

— А девчонки где? — спросил он.

— А они того… вперед ушли, — ответил я.

Кэл усердно закивал.

— Догнать не хочешь? — предложил он.

— Не. Я с вами, пацаны. Чёт тут жутковато. И темнотища…

Мы с Кэлом дружно вздохнули. Мы двинулись дальше. Пересекли улицу. Потом еще одну. Винни сновал от дома к дому, звонил в двери и протягивал отворявшим хозяевам раскрытый мешок.

— Он испортит нам всю малину, — ворчал Кэл. — Не пугать нам сегодня мелких.

— Мы и от него отвяжемся, — ответил я. — У меня есть план.

— Дык он же плакса, — сказал Кэл, качая головой. — Как увидит, что мы слиняли — рев подымет.

— Ну и что? Найдется добрая душа и отведет его домой.

— Ну а маме твоей чё скажем?

Я пожал плечами:

— Скажу, что это он слинял. И мы его всю ночь искали.

— Круто, — сказал Кэл.

*

Мы отвели Винни к проклятому дому в конце квартала. Он старый, и жуткий, и кругом деревья стоят стеной.

— Мы же не станем его там запирать? — прошептал Кэл.

— Нет. Мы его там просто бросим. — Я повернулся к нашему грозному Дарту Вейдеру.

— А попробуй-ка вот тут, — сказал я и пихнул его на замусоренную подъездную дорожку.

В старой развалюхе не горело ни огонька. Я едва мог разглядеть Винни, когда тот поднимался на крыльцо.

И мы с Кэлом тут же дали стрекача.

Почти сразу же до нас донесся испуганный крик.

Винни!

Мы с Кэлом остановились. И прислушались.

Мы ахнули, услышав еще один пронзительный вопль. Который оборвался на середине.

И тишина…

7

Я расхохотался:

— Не иначе бедный старина Винни наткнулся на призрака!

Кэл оглянулся на старый дом.

— Может, вернемся, посмотрим, что да как?

— Черта с два! — воскликнул я. Все с ним в порядке. Ну любит человек глотку драть. И потом, если какая дрянь приключилась — все равно уже слишком поздно.

— Но твоя мама… — начал было Кэл.

— Да забей ты, — ответил я. — Лохов спровадили — пора повеселиться.

Я достал из кармана куртки пару резиновых масок и вручил одну Кэлу.

Мы дружно натянули воротники поверх голов и застегнули молнии.

Потом пристроили уродливые маски себе на плечи.

— Безбашенный Хэллоуин!!! — проорал я. — Идем на поиски жертв!

*

Квартал за школой кишел ряжеными. Мы с Кэлом подстерегали их за высокой изгородью.

Как только какая-нибудь ребятня имела неосторожность подойти поближе, мы с Кэлом выскакивали перед ними и срывали маски.

— БЕЗБАШЕННЫЙ ХЭЛЛОУИН!!! — ревели мы в две глотки.

Детишки вопили, как оглашенные.

Мы прочесали весь квартал, терроризируя мелких направо и налево. Без малейших усилий я довел парочку мальчуганов до слез.

Спустя несколько минут после этого триумфа, мы с Кэлом опять выскочили на улицу, и еще один пацан навернулся с велика.

Ха-ха!

— Я проголодался, — сообщил Кэл; из-под куртки его голос звучал приглушенно.

— Не вопрос, — сказал я.

Я выхватил полный пакет сластей у мелкого, который замотался бинтами с ног до головы и косил под мумию. Я знал, что замотанный нас точно фиг догонит!

Мы с Кэлом пустились наутек.

Мелкий, ясное дело, надрывал глотку:

— Вернитесь! Это мое! Это же мое!

Я швырнул ему “Сникерс”. Тот отскочил от забинтованной груди бедняги и упал на тротуар.

А потом мы бежали, пока этот хлюпик не исчез вдали.

Мы с Кэлом укрылись за чьим-то домом. Мы свалили все сладости на траву. Потом разорвали обертки сразу на дюжине шоколадных батончиков и принялись за обе щеки уплетать.

Люди, я люблю Хэллоуин!

Мы слышали, как где-то неподалеку надрывается муми-мальчик. Мы прижались к стене дома и ждали, пока он не удалился.

Кал ухмыльнулся.

— Бедолага, — сказал он. Весь его подбородок был в шоколаде.

Мы буквально нафаршировались конфетами. Я открыл пакетик M&Ms, поднес ко рту и вытряс все прямо в глотку.

Ням-ням.

— Погнали, — сказал я, и рыгнул шоколадом. — Мы же собирались в гости к мистеру Бенсону — не забыл?

— А конфеты тут что ли бросим? — спросил Кэл с набитым ртом.

— Не. С собой возьмем, — ответил я. — А то еще проголодаемся, пока будем громить Утесову халупу.

— Круто, — сказал Кэл, проглотив пригоршню “Тутси Роллс”. И запихал оставшиеся сладости обратно в мешок.

После чего мы опять упрятали головы под куртки и направились вверх по холму — к дому Бенсона.

Луна скрылась за тяжелыми черными тучами. Возле Воронова провала ряды домов обрывались, а дальше царила темнота.

— Мы что, правда вломимся в дом к Утесу? — спросил Кэл с неожиданной робостью.

— А то как же! — ответил я, после того как в очередной раз рыгнул. Что-то мне поплохело. Не иначе как с пережору.

— Круто, — отозвался Кэл. — А ну как он дома?

— Вот и проверим, — буркнул я.

Спустя несколько минут перед нами вырос дом Бенсона. Он стоял на вершине крутого холма, окутанный тьмой. Мне он показался похожим на зловещий средневековый замок — весь из камня, с узкими окошками и высокой круглой башенкой сбоку.

Я покосился в сторону провала. Не видать — темнотища.

— Свет не горит, — сказал я. — Должно быть, ушел.

— Ага, а ну как он спать ушел! — возразил Кэл.

Мы сделали несколько шагов по лужайке. И ахнули в один голос, когда где-то сбоку распахнулась дверь.

Я нырнул за высокий вечнозеленый куст, увлекая за собой Кэла. Выглянув из-за куста, я увидел, как на подъездную дорожку вышел мистер Бенсон. Он запрокинул голову, словно изучая небо. Потом скрылся в каменном гараже, расположенном по правую руку от дома. Мы с Кэлом пригнулись пониже. Несколько минут спустя до нас донесся рев мотора. Черный микроавтобус учителя выехал на дорожку и на полной скорости умчался прочь.

Я хохотнул.

— Смотри, ему нужен микроавтобус. В обычной тачке не помещается!

Кэл тоже фыркнул, а сам не сводил глаз с дома.

— Мы идем туда?

— А почему бы и нет? Или сейчас не Хэллоуин? Самое время для мелкой проказы.

Мы вышли из-за куста. Сделали два-три шага к дому по идущей под уклоном лужайке.

И остановились, услышав яростное рычание.

— Собаки? — выдавил я.

Они.

И не успели мы с Кэлом моргнуть и глазом, как две огромные псины с налитыми кровью глазами опустили головы и с рычанием бросились к нам.

8

Я отчаянно закричал. Повернулся. Хотел бежать, но от страха застыл столбом.

Собаки бешено зарычали.

— Нам конец… — пробормотал я. И поднял обе руки, чтобы защитить лицо.

И услышал взвизг. Два взвизга. Потом — глухой стон.

Опустив руки, я разинул рот от изумления. Свирепые псы стояли, как вкопанные.

Они жались друг к дружке, ноги у них дрожали, и вид был обескураженный.

— Да они привязаны! — воскликнул Кэл. — Видишь цепи?

Сердце колотилось так, что я едва мог дышать. Желудок скрутило. Во рту стоял вкус шоколада.

Назад Дальше