Задняя дверца синего «лексуса» распахнулась. Фо shy;рест проскользнул первым и запихнул женщину в машину. Дейн подхватил ноги и уложил их на сиденье. Постояв в нерешительности, он спросил:
– А куда же мне сесть?
Брат Люпо, расположившийся спереди, посмотрел на уютно устроившегося на заднем сиденье Фореста, держащего бесчувственную женщину.
– В багажник, – сказал он. Дейн сморгнул.
– Брат, – неуверенно промолвил он. – Я так нерв shy;ничал.
Теперь Люпо смотрел на него. Со своего места Форест видел, как бельмо на глазу прислужника стало отливать синеватой чернотой, и быстро отвел взгляд.
Он услышал крик Дейна. Брат Люпо уничтожил его с помощью магии.
Брат Ариам, сидевший за рулем, открыл багажник. Как только багажник распахнулся, фонари на улице погасли. Машина слегка качнулась, когда в нее помес shy;тили еще одно тело. Потом багажник захлопнулся.
Брат Форест издал вздох облегчения: его пожале shy;ют, по крайней мере, на сей раз.
Вдруг он почувствовал колющую боль в виске, раз shy;ламывающую надвое череп, и глухо застонал. Он по shy;нял: Дейн был на его совести. Неудача Дейна была и его неудачей.
Женщина, лежавшая рядом с братом Форестом на заднем сиденье, слегка приподнялась и пробормотала:
– Баффи.
Слабая улыбка появилась на его губах. Какой был блестящий план – похитить мать Истребительницы, чтобы заманить саму Истребительницу.
Но улыбка тут же исчезла: душа брата Фореста вы shy;шла из тела и отправилась получать свою заслужен shy;ную награду. Форест знал: расплата будет ужасной.
Глава 12
Вилла Рене, окрестности Флоренции Апрель 1666 года
Полуденное небо над холмами было затянуто об shy;лаками, обещавшими весеннюю грозу. В сарае лошади поматывали головами и изумленно поглядывали на Джулиану Рене, хозяйку этого дома, сновавшую меж shy;ду ними. Она весь день не находила себе места, пере shy;мещаясь из суматошной кухни в курятник, оттуда в сарай, – но нигде она не находила то, что искала, да и сама она точно не знала, что ищет.
Послышался раскат грома. Она инстинктивно по shy;ложила руку на свой большой круглый живот. Малыш внутри, казалось, тоже не находил себе места, пугая ее. Он (а она была уверена, что у нее будет сын) должен был огласить мир приветственным криком не раньше чем через два месяца. Акушерка осматривала ее вчера и не нашла поводов для беспокойства. Но сегодня спи shy;на Джулианы ныла, и женщина не могла сидеть на ме shy;сте. Она решила, что с ребенком что-то неладно.
Сегодня на вилле все были не в себе. Консетта, ку shy;харка, дала пощечину горничной и приказала не поназываться с грязными руками на кухне. Двое батра shy;ков решили приударить за деревенской девушкой, ко shy;торая, как оказалось, была давно обручена с молодым флорентийцем – учеником банкира из очень хорошей семьи.
Но самые плохие новости принес виноградарь: на полях происходило нечто странное, от земли шли странные испарения, и возникали опасения, что виног shy;рад погибнет.
Джулиана пыталась убедить себя, что такие явле shy;ния иногда случаются, и все-таки дрожала от страха. Ее муж Ричард находился в отъезде в связи с весьма опасным поручением: около пяти месяцев назад он получил послание от Килия Арслана, могущественно shy;го волшебника Оттоманской империи. Она заучила письмо почти наизусть – так часто его перечитывала:
Месье Ричарду Рене, самому почетному члену брат shy;ства магии.
Дорогой месье Рене,
Вас приветствует Килий Арслан. Поскольку я ока shy;зался в безвыходной ситуации, позвольте мне отбро shy;сить все условности и изложить свое дело.
Я попал в плен к тому, кого вы так долго разыскива shy;ли, – к колдуну черной магии по имени Джакомо Фулканелли, печально известному как самый кровожадный волшебник и негодяй. Он прославился еще до прибытия в нашу благословенную империю, но я, увы, не смог уго shy;ворить своего хозяина (Аллах да продлит его дни!) не подвергать себя опасности и выслать его за пределы страны. Ведь он наобещал моему султану Сулейману Множество невиданных вещей, включая благоденствие всех жителей империи, поэтому мой хозяин склонен был слушать Фулканелли, а не меня, так как полагал, чтомои предупреждения- проявление зависти. Не подумай shy;те, будто я обвиняю своего хозяина- султан должен заботиться о своих подданных, а Фулканелли уверял, что манна небесная так и посыплется на нашу землю.
Однако вместо всего этого Фулканелли посеял лишь унижение и печаль, нанес смертельное оскорбление младшей дочери султана, которая из-за него наложила на себя руки.
Наконец пелена спала с глаз нашего владыки. Фулка shy;нелли потерял доверие и был приговорен к смерти, об shy;виненный в злоупотреблении волшебством. Я заключил его в стенах отдаленной крепости, местоположение которой известно только мне и моему хозяину.
Когда злодей понял, что я одержал эту маленькую победу, он принялся проклинать и осыпать бранью не только меня. Маг несколько раз упомянул и ваше имя, распространив проклятие на ваш дом. Я наслышан о том, что вы целую вечность разыскиваете Фулканел shy;ли, собираясь изгнать его из нашего мира. К сожалению, я не настолько могуществен и не могу сам сделать это, мне не удалось применить к нему ни одно из известных заклинаний, направленных на разрушение, – он сумел их блокировать.
Поэтому умоляю вас именем Аллаха, мудрейшего и милостивейшего, прибыть в крепость и помочь мне уничтожить мага. Опасаюсь, что вскоре он преодоле shy;ет связующее заклинание и станет свободным. Я с ра shy;достью готов отдать собственную жизнь, но боюсь, моя кончина не повлечет за собой его смерть, а потому в отчаянии – ис великими упованиями – я обращаюсь к вам, глубокоуважаемый месье Рене.
Прилагаю карту Гамзы, которую вам привезет вместе с письмом мое доверенное лицо, оно же будет сопровождатъ вас. На границе империи вас будет ждатъ эскорт моей стражи.
Написано собственноручно и с сердечными поже shy;ланиями моему уважаемому брату по искусству вол shy;шебства.
Килий Арслан, придворный маг Оттоманской империи.
Теперь Джулиана жалела, что убедила его поехать. Здесь что-то происходит, а его нет рядом, и некому за shy;щитить его дом и потомство. С момента его отъезда прошло почти пять месяцев, и два последних женщи shy;на не получала от него писем.
Джулиана не сообщила ему о беременности, опаса shy;ясь, что известие взволнует его и вернет домой преж shy;де, чем он закончит свою миссию. Но сегодня она пре shy;бывала в страхе за ребенка и подумывала о том, не глу shy;по ли было с ее стороны отказываться от магической помощи мужа. Для верности повивальная бабка рас shy;ставила по периметру усадьбы отвращающие знаки и надела ей на шею амулет, однако опыт женщины осно shy;вывался на древней ворожбе, а не на просвещенной магии, в которой черпал знания ее муж.
Снова ударил гром. Лошади нервно заржали.
Погруженная в печальные мысли, Джулиана вы shy;шла из сарая и направилась через лужайку к вилле. Эту лужайку называли Площадью роз, потому что она бук shy;вально утопала в розовых кустах. Ричард сам нарисо shy;вал план виллы, подражая замкам двора Екатерины Медичи в Фонтенбло. А ведь Медичи тоже были из Флоренции. Любуясь очаровательной виллой, она Вспомнила о тех временах, когда муж был рядом с ней. «Королева моей совести и души» – так он обычно на shy;зывал ее.
А это что-нибудь да значило – быть королевой души мага.
– Итак, бояться нечего, мой дорогой, – обратилась она к сыну. – Над нами глаз Бога и глаз твоего отца.
Она перекрестилась и вошла в один из флигелей, где хранились душистые сушеные травы для кухни, а также для отваров и примочек. Все здание пропиталось ароматом розмарина и лаванды, и у Джулианы мельк shy;нула мысль, что она может потерять сознание, вдыхая этот сильный запах. Право, Зло не могло существовать в мире, дарящем такой потрясающий аромат.
Ее живот болезненно сжался. Застонав, она прило shy;жила к нему руки и почувствовала, что он стал твер shy;дым, как камень. Застыв на месте от ужаса, она глубо shy;ко вздохнула и постаралась успокоиться. Слишком рано, слишком рано, неужели она рожает?
– Нет, – прошептала она своему малышу. – Нет,
дорогой, подожди.
Резкая боль заставила ее закричать, и она упала на
колени.
– Синьора? – донесся до нее тихий голос. Это была синьорина Алессандра, которую прислали в помощь
Джулиане монахини из ближайшего монастыря. Алес shy;сандра работала на сестер уже три года и славилась тем, что хранила секреты, как священник сохранял тайну исповеди. Конечно, Джулиана не сомневалась, что но shy;вости от ее слуг перетекают к соседским, но все же чем меньше людей знают о ее предстоящем материнстве,
тем лучше.
– Синьора? – повторил голос.
Джулиана рукой подхватила платье, прижимая его внизу живота. Увидев кровь, она разрыдалась: – Мой ребенок! Боже, помоги мне! Ричард!
Ее мольба к мужу потонула в раскате грома, раско shy;ловшем небо пополам. Мир завертелся у нее перед глазами. Как сквозь туман она ощущала, что струйки дож shy;дя стекают по лицу, а тело обнимают руки слуг, несу shy;щих ее в дом, чтобы положить на кровать.
Вдруг в комнату ворвалась перепуганная горничная:
– Всадники на спинах дьяволов! Они приближа shy;ются!
Джулиана изо всех сил сойротивлялась рождению ребенка. Она молила Пресвятую Богородицу сохра shy;нить ее мальчику жизнь и не позволить появиться на свет раньше времени.
Но Алессандра прошептала:
– Синьора, если эти люди хотят причинить нам горе, лучше отдайте ребенка мне, я его спрячу. Я найду для него надежное убежище. Клянусь.
Стеная, как раненый зверь, рыдая от страха и боли, Джулиана поймала руку Алессандры и прохрипела:
– Ты ангел милосердия, посланный мне? Или ты намереваешься отдать моего беспомощного сына в руки убийц?
– Клянусь сыном Бога, – повторила Алессандра, – кровью того, кто пострадал за нас, что надежно укрою его.
– Они убьют его, как… как убили его отца, – про shy;шептала Джулиана. От дикой боли у нее перехватило дыхание, и она вскрикнула: – Ричард, где ты? Ты мертв! Они убили тебя. Будь проклят ты, Фулканелли! Будь проклят ты и твой дом!
– Синьора, успокойтесь. Вы должны успокоиться, – повторяла Алессандра, поглаживая ее руку.
– Слишком рано, они убьют его, – прошептала Джулиана. – О, Алессандра, я мечтала подарить мужу прекраснейшую из роз в его саду. После всех ужасов, которые он перенес, я хотела дать ему красоту. Ра shy;дость.
Слезы струились по ее щекам, и на мгновение ей показалось, что она перенеслась на шесть лет назад, когда ей едва минуло шестнадцать, а Ричард Рене при shy;шел с приглашением в роскошный дом ее отца во Фло shy;ренции. Она была уже почти обручена с другим, но shy;сившим поэтичное имя Паоло.
И вот появился Ричард, разодетый в бархат и шелк, с мужественным подбородком и проникающим прямо в душу взглядом. Он только посмотрел на нее, и она почувствовала, как огонь пробежал между ними; это было больше, чем просто физическое влечение, – это
было влечение душ.
– Я создана для тебя, – прошептала она, когда они гуляли под пристальным оком ее кормилицы. – Мое предназначение – выйти за тебя замуж.
– Я тоже чувствую, что создан для тебя, – ответил он. Тогда же он признался во всем. Рассказал о своем
возрасте, своих исследованиях в области сверхъесте shy;ственного и, наконец, о своем предстоящем отмщении колдуну Фулканелли. И с каждым новым признани shy;ем она все больше убеждалась, что само провидение послало ее в его объятия. На свадьбе она плакала от
счастья.
Но счастье это стало безмерным, когда она узнала,
что ждет ребенка.
А теперь… все кончено.
– Алессандра, – сказала она, стиснув зубы, так как новый приступ боли пронзил все тело. – Что бы ни случилось, спрячь его.
– Синьора, ничего не случится, – нерешительно сказала Алессандра, потом добавила: – Но я сделаю то,
о чем вы просите.
Совсем рядом послышался стук копыт, и она в знак согласия молча кивнула головой.
Боль… невыносимая боль… наконец, жалобный крик новорожденного младенца. И шепот Алессандры над ухом:
– Он очень маленький, но вполне сформировав shy;шийся. Я думаю, он выживет.
Цокот копыт уже в коридоре. Дверь, распахнувши яся от сильного удара. И склонившийся над ней демон с искаженным от ярости лицом.
– Где этот ублюдок Рене, заполнявший твое нутро? Джулиана вскрикнула. То был сам Фулканелли.
Она узнала его – недаром муж столько раз рисовал это лицо с отталкивающими чертами и пронзительными кристально-голубыми глазами.
– Ты опоздал. Мой ребенок мертв, – прохрипела Джулиана, глотая слезы. – И я скоро последую за ним.
Его ярость дошла до предела. Он поднял высохшую левую руку и, повернув запястье, наполнил спальню леденящим беснующимся ветром, пронзившим Джу shy;лиану до костей.
– Скажи, где твой ребенок, – Фулканелли склонил shy;ся над ней, – и я буду милосерден.
Джулиана едва подавила крик, когда что-то острое пронзило ей грудь. Она подумала, что это нож, но, опу shy;стив глаза, не заметила ни пореза, ни раны. Нестерпи shy;мая боль не прекращалась.
– Он умер, – прошептала она, молясь, чтобы слово не обратилось в дело. – Он слишком рано родился.
Дьявол прикрыл глаза, и в первый раз у нее мельк shy;нула надежда. Если он знал о ее беременности, то, воз shy;можно, поверит ей. Ребенок действительно родился раньше срока. Но все же Алессандра считала, что он будет жить.
Конечно, этого она никогда не скажет Фулканелли.
– Где тело? – очнулся он.
Слезы заливали ей лицо.
– Я не знаю, – прошептала она. – Они забрали его, чтобы облегчить мои муки. Его окрестили и потом унесли.
– Где священник? – спросил волшебник.
– Что? – Поняв, что ее могут уличить во лжи, она задрожала от ужаса. Ведь они могли покарать смертью отца Лоренцо, служившего мессу на вилле раз в неде shy;лю, а,остальные шесть дней проводившего в городе.
– Где священник?
– Он уехал. – Она зажмурилась. – Пожалуйста, синьор, я так устала, и меня постигло такое горе. Мне нужно отдохнуть.
Он ударил ее по лицу.
Люди в плащах с капюшонами втолкнули в комна shy;ту горничную, кухарку и трех других служанок Джу shy;лианы, швырнув их, рыдающих, на пол.
– Убейте старуху, – бесстрастно произнес Фулка-
нелли.
– Нет, стойте! – вскрикнула Джулиана, приподни shy;маясь на локтях.
В ужасе смотрела она, как один из мужчин схватил Консетту и запрокинул ей голову. Другой прислужник с быстротой молнии выхватил из рукава стилет и пе shy;ререзал несчастной горло.
Кровь брызнула на двух прислужников.саму Джули shy;ану и лежавших на полу женщин, которые подняли страшный крик. Но на Фулканелли не попало ни капли.
– Где наследник Рене? – заорал он. – Говори, или всех в доме перережут!
– Умер, – рыдала Джулиана. – Он умер.
Тогда Фулканелли приказал мужчинам, чьи плащи пропитались кровью:
– Убейте молодую.
– Нет, нет! – визжала горничная, когда они подня shy;ли ее на ноги. – Синьора, умоляю вас, скажите им!
– Что им сказать? – в отчаянии спросила Джулиана. Горничная долго не могла отвести от нее глаз. По shy;том она заплакала и застонала.
– Скажите им, что он умер, – потерянно пробормо shy;тала девушка.
Резня в спальне Джулианы продолжалась несколь shy;ко минут. Потом приспешники Фулканелли стащили ее с кровати и вывели во двор, где были уничтожены все, кто находился на вилле: одних убили люди в пла shy;щах с капюшонами, которые приехали с Фулканелли, других разорвали в клочья монстры, материализовав shy;шиеся из воздуха. Джулиана стала свидетельницей того, насколько он могуч и всесилен. Она вынуждена была наблюдать за тем, как одних ее слуг пожрал огонь, а тела других рассыпались, словно стекло, от одного движения запястья Фулканелли.