Привратник: 2. Дороги призраков - Кристофер Голден 21 стр.


– Вот так, – прошептал он.

И тут же белый цвет сменился голубым.

– Черт! – проворчал Люпо, и его глаз уставился на пришельца. – Полагаю, брат Дандо, вы имеете доста shy;точно веское основание для того, чтобы являться сюда и прерывать мою работу?

– Что ты делаешь? – спросил Дандо, чувствуя, как злость его постепенно испаряется.

Люпо что-то недовольно проворчал, из чего следо shy;вало сделать вывод, будто Дандо должен прекрасно знать, чем он занимается. Дандо понимал, что у Люпо есть все основания для подобного предположения. Ведь магические силы обоих были равны. По крайней мере, настоящий момент был тому подтверждением. И все же Дандо остро ощущал пренебрежение, с которым отнесся к нему Маэстро, остановив свой выбор на Люпо.

– Как и рассчитывал Маэстро, создания Хаоса, оби shy;татели Другого Мира, уже собираются на Дорогах Призраков, – раздраженно пояснил Люпо. – Разрушение границы началосьНо до тех пор, пока мы вновь не откроем временные врата, разделяющие Дороги Призраков и этот мир, цепная реакция, к которой так стремится Маэстро, не возникнет. Будет довольно сложно соединить Другой Мир с Землей, а ведь это всего лишь начало. С помощью Привратника и Кура shy;тора эта ничтожная любительница заклинаний, заклю shy;чившая союз с Истребительницей вампиров, смогла достаточно прочно закрыть врата. – В голосе Люпо звучала явная досада. – Я делаю все возможное, что shy;бы их уничтожить, но это не так просто, как кажется на первый взгляд.

Брат Дандо, зачарованный его плавной речью, ут shy;вердительно кивнул. Вдруг, вспомнив, для чего он все-таки явился к Люпо, Дандо приосанился.

– Все это, конечно, хорошо, – важно изрек он, – но почему Маэстро не назначил командиром меня, ведь у тебя заданий и так хватает, а выполнять их нужно очень старательно, ты же знаешь.

Люпо взглянул на Дандо, и глубокая морщина лег shy;ла меж его бровей.

– Это уж не тебе решать, – холодно заметил он.

– Но почему нам не сообщили, что здесь, в Амери shy;ке, все Сыновья Энтропии подчиняются воле одного командующего? Мы привыкли к большему вниманию со стороны Маэстро, – пожаловался Дандо.

– Полагаю, он слишком занят, чтобы водить за руч shy;ку каждого своего прислужника, – сказал Люпо, не сводя с Дандо глаз. – Великая идея Хаоса, на создание которой Маэстро потратил большую часть своей жиз shy;ни, не для нашего понимания. Наше дело подчиняться приказаниям, только и всего. У каждого из нас есть свои обязанности, выполняя которые каждый вносит вклад в общее дело. Нам дозволено понимать только собственную часть великого замысла. Теперь, когда конечная битва не за горами, мы начнем понимать го shy;раздо больше. Он дал мне клятву.

Уставившись на светящуюся голубоватую энергети shy;ческую точку, Дандо мрачно кивнул и направился к две shy;ри. У самого выхода он все же замедлил шаг и оглянулся:

– И все-таки лучше бы он выбрал меня. Моя воен shy;ная подготовка дает мне больше преимуществ, кото shy;рых у тебя, скорее всего, нет и в помине.

На этот раз брат Люпо не удостоил его и взглядом. Вместо этого он сконцентрировал свое внимание на энергетической сетке с пульсирующими голубыми точ shy;ками и отчеканил:

– Если ты не согласен с этим решением, обсуди его с Маэстро, как только он прибудет.

– Сюда? – изумился Дандо.

– И очень скоро, – последовал ответ.

Джойс, брошенная в чулане для техобслуживания, постепенно приходила в сознание. Она осторожно по shy;терла ушибленный затылок, ожидая приступа сильной боли. Но ее не было.

Тишина.

Она медленно поднялась на ноги и осмотрелась. Комната представляла собой обычный бетонный блок с железной дверью. В стене виднелось несколько вен shy;тиляционных отдушин, но они были не такие большие, чтобы сквозь них можно было выбраться наружу, как это частенько проделывалось в голливудских фильмах. Вдоль стен стояли металлические стеллажи, заставлен shy;ные наполовину использованными бутылками с мою shy;щим раствором. Похоже, здесь недавно сделали убор shy;ку, подумала Джойс, заметив старомодное железное ведро на колесиках, в котором торчала швабра с влаж shy;ной серой тряпкой.

На полу стоял поднос. Это что, мой обед? – удиви shy;лась Джойс. «Обед» состоял из миски макарон и двух вареных сосисок, которые давным-давно остыли. Сна shy;чала Джойс решила не есть. Но некоторое время спус shy;тя, почувствовав, как желудок сводит от голода, она подумала, что если ее и собираются прикончить, то уж явно не с помощью отравленной пищи.

Утолив голод, она снова поднялась на ноги. Вместо того чтобы тщательно осмотреть комнату, она вплот shy;ную подошла к двери и принялась колотить по ней кулаками, отчего здание наполнилось оглушительным грохотом. Джойс вовсе не собиралась здесь сидеть. По крайней мере, она желала знать причину, по которой ее держат взаперти.

Вдруг по ту сторону двери послышался голос:

– Отойди!

Джойс приготовилась к самому страшному. Вампи shy;ры. Демоны. Злобные колдуны. Но человека она ожи shy;дала увидеть меньше всего. Вошедший был довольно хорош собой, кроме того, одет с иголочки – ну выли тый профессор! Лицо его освещала лучезарная улыб shy;ка. Похитители так не улыбаются, подумала Джойс.

– Чем могу служить, миссис Саммерс? – услужли shy;во спросил он.

– Тем, что поможешь мне убраться отсюда подаль shy;ше! – рявкнула Джойс. – Уж не знаю, соображаешь ли ты, что творишь, но лучше отпусти меня подобру-поздорову.

В ответ мужчина улыбнулся еще более приветливо:

– Мне известно лишь то, что мы похитили вас и до поры до времени собираемся держать здесь. Имейте это в виду, когда говорите со мной таким тоном. К тому же я отвечаю за ваше питание и жизнь. Можете называть меня брат Клод.

Джойс сникла, не зная, что и сказать. Вырваться отсюда силой не представлялось возможным. По край shy;ней мере, сейчас. А этот брат Клод, или как там его, все-таки принес ей обед. Но с другой стороны, эти парни ее похитили, и она вовсе не собиралась с ними любез shy;ничать.

– Вроде бы меня ударили по голове, – попыталась вспомнить она.

– Ах да! – сочувственно произнес брат Клод. – У вас было сотрясение. Но тот, кто это сделал, уже на shy;казан.

– У меня… было сотрясение… – машинально повто shy;рила Джойс, снова дотронувшись рукой до головы.

– Да, и достаточно серьезное, – ответил брат Клод, – но я вас вылечил. Знаете, я немного владею магией и обладаю даром исцеления.

Джойс насмешливо прищурилась.

– О, да! Уверена, вы будете просто незаменимы для народа, когда настанет конец света, – ехидно сказала она.

– Считайте, что я не обратил внимания на ваш тон, – ответил Клод. – Оскорблять меня вовсе не в ваших интересах.

Джойс отошла в глубь комнаты, пытаясь унять дрожь.

– Послушайте, – сказала она, – я вовсе не собира shy;лась вас оскорблять, но эта еда никуда не годится. К тому же здесь довольно свежо, и было бы очень мило с вашей стороны принести мне хотя бы одеяло и подушку.

– Я вынесу этот вопрос на обсуждение, – уверил ее брат Клод и снова улыбнулся. – А мне нравится ваш характер, миссис Саммерс. Не удивительно, что ваша дочь стала Истребительницей вампиров.

Внешне Джойс никак не отреагировала на после shy;днюю фразу. Но душа ее ушла в пятки. Несмотря на напускную храбрость, внутри у нее все сжималось от страха. Если он меня исцелил, лихорадочно сообража shy;ла она, значит, они не собираются убивать меня сразу.

Странно, очень странно. Если они не хотят убить ее, то для чего она им нужна? Разве что для… приманки!

– Надеетесь, она придет за мной, да? – прошептала Джойс, холодея от ужаса. – Вы глубоко заблуждаетесь. Она – Истребительница. От нее зависит весь мир.

– Ей лучше поторопиться. Мы на нее очень рассчи shy;тываем. А вы особенно.

Спайк вышел из комнаты, которую они с Друзиллой делили на двоих. Он не находил себе места от бес shy;покойства и чувствовал себя совершенно разбитым. Надо бы поспешить, а то вся ночь пройдет даром, по-Думал он. Он собирался закурить и уже поднес сигаре shy;ту к губам, но тут заметил отсутствие Друзиллы.

– Вот черт! – буркнул он и пожевал кончик незаженной сигареты.

Спайк приблизился к комнате, где сидел мальчиш shy;ка. По мнению вампира, его слишком баловали: при shy;нимал ванну чуть ли не по шесть раз в день, спал на настоящей кровати, даже еду получал регулярно. Толь shy;ко вчера Друзилла привела на обед двух здоровых ры shy;баков. Когда с ними было покончено и Спайк потащил их останки обратно в порт, он неожиданно натолкнул shy;ся на рыбацкий улов, совсем еще свежий.

Поэтому сегодня целый день мальчишка ел свежую рыбу. Еще и на ужин осталось!

Когда же наконец Друзилле наскучит играть в доч shy;ки-матери?

Увидев, что дверь заперта, Спайк вздохнул с об shy;легчением. И где только носит Дру? В любом случае он должен заглянуть к ребенку и проверить, все ли

в порядке.

Распахнув дверь, Спайк увидел, как малыш перевер shy;нулся с одного бока на другой. Глаза его были широко раскрыты от ужаса. Правда, увидев знакомого вампи shy;ра, мальчуган немного успокоился. Это привело Спайка в ярость. Он вошел в комнату. Во рту мальчика не было кля shy;па. Они с Дру отбросили эту затею на третий же день. Спайк знал, что крик ребенка никто не услышит и ис shy;требители вампиров, которые всегда сшиваются где-то поблизости, не придут к нему на помощь. Ноги они тоже оставили свободными, и только руки за спиной были скованы полицейскими наручниками. Но и без них он все равно не смог бы ускользнуть. Даже если бы дверь не запиралась так крепко. – Хочу пить, – захныкал мальчуган. Спайк нахмурился, зажег сигарету, болтавшуюся, у него в зубах, затем нарочито медленно подошел к кровати и присел на краешек, дружелюбно улыбаясь. Сделал глубокую затяжку.

– Ну что, бездельничаешь, маленький негодяй?

Жак испуганно заморгал. То-то же!

– Думаешь, Друзилла окончательно тронулась умом? Пусть так, но я-то отлично соображаю, – про shy;должил Спайк и, почесав затылок, закивал головой в подтверждение своих слов. – В общем-то ты прав, – признался он и, низко наклонившись, уставился на мальчика. Лицо его изменилось. Брови выдвинулись вперед, отчего глаза, принявшие странный желтоватый оттенок, оказались посажены так глубоко, что их едва можно было разглядеть. Клыки становились все длин shy;нее и длиннее. Спайк кровожадно облизнулся.

Мальчик в ужасе закричал и забился в угол крова shy;ти. Словно дикий лесной кот, Спайк пополз за ним.

– Не думай, что ты мне ужасно нравишься, парень. Если Дру укусит тебя хоть раз, толку от тебя уже не будет. Это плохо. Но как только мы добьемся своего, я разорву тебе глотку собственными зубами, наполню твоей кровью бокал для шампанского и угощу ею Дру. Детке это понравится. Обязательно понравится! – Он склонился над Жаком. – Ты ведь необыкновенный ребенок, да? Папочка – какой-то чертов волшебник, а?

Меня это нисколько не трогает, понял, ты, маленький негодник? Ты для меня – всего лишь очередной десерт.

Затем Спайк отошел от кровати, сделал еще одну затяжку, и лицо его снова приобрело нормальное вы shy;ражение. Выдохнув дым прямо на малыша, он направился к выходу. Прежде чем снова запереть дверь, он бросил взгляд на перепуганного насмерть ребенка.

~ Пока они не дали нам то, что мы просим, Жак. Но мы не любим долго ждать. Подумай об этом.

Спайк вернулся в гостиную. Заметив силуэт Дру-зиллы, вырисовывающийся в дверном проеме, и почу shy;яв свежий морской воздух, он тут же успокоился.

– Спайк, – мелодично сказала Друзилла, – ты опять пугаешь бедного мальчугана?

– Ага, – ответил Спайк и подошел к ней.

Дру схватила его за руки, заставила сделать неболь shy;шое танцевальное па и воскликнула:

– Ах ты, мой сладкий!

Они вышли на маленькое крылечко и сели на ска shy;мейку. Спайк закурил, а Друзилла наблюдала, как вол shy;ны набегают на берег. Большинство рыбаков уже при shy;швартовали свои лодки к пристани и разъехались по домам. До слуха доносились только шум ветра, плеск волн и крики ночных птиц.

– Все думаешь об Испании, золотко? – спросил

Спайк.

– Вовсе нет. Знаешь, а мне начинает тут нравиться, – ответила Дру, склонив голову ему на плечо. – Я все время слышу дивную музыку. Ты тоже ее слышишь? В моей голове такая карусель, а лошадки скачут вверх-вниз, вверх-вниз…

Спайк со вздохом кивнул.

– Жаль это слышать, дорогая. Все равно мы скоро двинемся в путь, – сообщил он. – По-моему, эти чер shy;товы монахи водят нас за нос. Они думают, пока мы здесь, мальчишка никуда не денется.

– Мне будет не хватать здешних рыбаков, – сказа shy;ла Дру. – Они такие славные! – Затем она поверну shy;лась к нему. Ее лицо светилось от удовольствия, а взгляд бессмысленно блуждал вокруг. – Значит, ско shy;ро я смогу вонзить зубы в эту мягкую телячью плоть? – спросила она с замирающим сердцем.

Спайк похлопал ее по бедру:

– Не сейчас, дорогая. Для начала мне придется не shy;надолго съездить во Флоренцию. Выяснить, не избе shy;гает ли нашей компании дружище Маэстро. Если так, я найду этому Копью лучшее применение, и черт с ним, с богатством.

– Оно ведь нам еще пригодится, правда, Спайк? – вздохнула Друзилла. – Где бы мы потом ни посели shy;лись, репутация сильных и влиятельных всегда про shy;изводит впечатление на местных жителей.

На минуту воцарилось молчание. Спайк знал, что он и Дру думают об одном и том же. О том, что они так и не довели дело до конца. Что ж, придется отложить на следующий раз.

– Ну, – сказал он, поднимаясь со скамьи, – мне пора.

Он вошел в дом и пару минут спустя вернулся, об shy;лаченный в длинное кожаное пальто, которое обычно надевал, отправляясь в дальний путь. Их разбитый «мерседес» был припаркован тут же, у дороги. Спайк без промедления направился к машине.

Вдруг он замедлил шаг и повернулся к Друзилле.

– Детка, если хочешь составить мне компанию, по shy;спеши. Собирайся быстрее. Встретимся на бое быков, хорошо? – сказал он. – И если вдруг наш драгоцен shy;ный очаровашка-маг доберется до Копья, не убивай мальчишку сразу, а? Это будет большая ошибка с тво shy;ей стороны.

Друзилла вздохнула и выразительно закатила глаза:

– Ладно уж, будет сделано.

– Вот и молодец, – с улыбкой сказал Спайк.

Он бросил окурок на землю и притушил его носком ботинка.

– Выходит, нужно действовать так, как было в тво shy;ем сне? – недоверчиво спросил Оз. Баффи взглянула на него исподлобья:

– У Джайлса занято, а Привратник не отвечает во shy;обще. Ты бьешь тревогу. Ангел ест какую-то дрянь. Хорошо еще, что Маэстро до сих пор не знает, где мы. Но если мы начнем всюду совать свой нос, он обнару shy;жит нас секунд за тридцать.

– Ладно, я понял. И что нам известно? Только Пло shy;щадь роз, – сказал Оз.

– Площадь роз, – повторила Баффи. – Надо под shy;няться в горы, чтобы я смогла набросать карту.

– Ага, в темноте, – фыркнул Оз.

Баффи посмотрела на йего, и глаза ее зло сузились.

– Если ты собираешься торчать здесь и ждать, пока телефонная линия в Штаты освободится, оставайся! А я, пожалуй, пойду.

Разговор происходил у маленького ресторанчика, где друзья наслаждались яствами итальянской кухни. На город медленно спускалась ночь. Во время обеда Ангел куда-то отлучился, но Баффи не спрашивала, где он пропадал. У нее были какие-то неприятные виде shy;ния, и она узнала в них Ангела, который притаился в кустах, подстерегая очередного хищника.

Ей очень хотелось домой. Есть то, что готовит мама, хотя в ее блюдах не было ничего особенного, если срав shy;нивать их с кулинарными изысками матери Ксандра.

– Что ж, пойдем, – решительно заявил Ангел, – мы

почти у цели.

– Тоже мне, командир нашелся! – раздраженно про shy;ворчала Баффи и тут же пожалела о сказанном.

У них не было никакого желания смотреть друг на

друга.

Вместо этого Баффи принялась рассматривать городские окрестности. Во Флоренции была самая по shy;трясающая архитектура, какую не встретишь ни в од shy;ном другом месте. Купола и шпили завораживающе переливались разными цветами: розовым, оранжевым, зеленоватым, серым.

Назад Дальше