Привратник: 2. Дороги призраков - Кристофер Голден 8 стр.


С корсетами было покончено, на сцену явились нижние юбки, целые ярды кружев, а потом бархатные платья, заказанные Антуанеттой в Париже.

И еще один момент с такой четкостью запечатлелся в ее сознании, что даже сейчас, в Бостоне, спустя по shy;чти век после смерти Анри он возникал у нее перед глазами. Анри Рене встречал двух кузин и родителей Мари около распахнутых кованых ворот своего дома -Гейтхауса. У него был необыкновенно элегантный вид: черный наряд очень шел к его темным волосам и усам. Как грациозно склонился он в старомодном поклоне, как изысканно изъяснялся по-французски, хотя уве shy;рял, что родился в Италии, а большую часть жизни провел в Англии!

Оказалось, что вечер предполагалось провести вне дома; он даже не потрудился пригласить их внутрь, что одним показалось по меньшей мере странностью, а дру shy;гим – просто-напросто грубостью. Общество, состояв shy;шее в основном из близких друзей, разместилось в саду, залитом лунным светом. Наблюдая за гостями, Антуаннета заметила, что они внимательно приглядывают shy;ся к двум кузинам. Антуанетта догадалась, что их рассматривали как потенциальных невест загадочно shy;го и очаровательного Анри Рене.

От Антуанетты не укрылось, что Анри Рене молча наблюдает за ней. Было в нем нечто притягательное, завораживающее. Ей вдруг безумно захотелось позна shy;комиться с ним поближе

Словно почувствовав это, Анри Рене приблизился к ней и протянул руку.

– Мадемуазель, – проговорил он, затаив дыхание. – Хотите прогуляться?

– Да, месье, – ответила она и последовала за ним, даже не подумав взять спутницу и не удивляясь, поче shy;му никто не сопровождал их.

Она проигнорировала и язвительный шепот Мари, обжегший ее ухо:

– Похоже, дорогая кузина Антуанетта, ты пылаешь вовсю.

И действительно, это была страсть, выходившая-за грань физического и земного. Под серебряной луной, в саду, благоухающем розами, он излил свое сердце и свою душу. Остальные гости были просто иллюзией, воплощениями, которые он создал при помощи магии и волшебства.

– Не знаю, как это получилось, но ты связана с моим домом, – сказал он.

Потом он взял ее на руки. Соглашение было заклю shy;чено.

Жан-Марк родился три года спустя. Несмотря на поддержку магии, роды оказались долгими и мучитель shy;ными. В ту ночь, приняв, на руки сына, Анри распла shy;кался:

– Мне так жаль. Прости меня. Ты еще не сказал ни одного слова, а твоя судьба уже решена.

Через некоторое время в гавани Бостона появился кошмар, который решил и судьбу Антуанетты.

Джайлс стоял у окна своего дома, наблюдая за дву shy;мя членами Совета, которые якобы охраняли его. Они явились только сегодня, и при первом же разговоре выяснились некоторые тревожные факты.

Во-первых, никто не видел Микаэлу, и Совет На shy;блюдателей официально объявил ее умершей. Джайлс опечалился, но не потерял надежду. Во-вторых, никто не слышал о человеке по имени Мэтт Палламэри. По shy;следний факт не удивил Джайлса. Этого человека явно подослали к нему, чтобы как-то нейтрализовать, но не убить. Однако он не мог понять, какую цель они пре shy;следовали. И наконец, по последним сведениям, полу shy;ченным всего несколько часов назад, Ян Вильяме, слу shy;жащий при штабе Совета, исчез.

Этого и надо было ожидать. Совет выделил охранни shy;ков для Джайлса, и Вильяме догадался, что они разобла shy;чат Палламэри. А Вильяме лично поручился за него.

К несчастью, Вильяме вышел на контакт с Баффи, Ангелом и Озом в Англии и отослал их в Лондон. Джайлс молился, чтобы там не оказалось западни. Он не мог связаться с ними и сильно переживал. Джойс чувствовала его беспокойство, поэтому он предпочи shy;тал болтать со своими «стражами», чем маячить у нее перед глазами.

Наконец раздался телефонный звонок. Это была Баффи.

Джойс стояла рядом и жадно ловила каждое слово, пока Джайлс разговаривал по телефону. Куратор жеста shy;ми объяснил ей, что передаст трубку, когда сам закончит разговор. Ее страх за Баффи был настолько велик, что Джайлсу хотелось хоть чем-нибудь успокоить ее. Обыч shy;ные советы не волноваться здесь были неуместны.

– Итак, – сказала Баффи, – этот Ян Вильяме пред shy;полагал, что нас съест… Ангел, как она называлась? Я не знаю, какая-то орлица-монстр, и ей почти удалось уне shy;сти Оза. А уж если бы у этой твари не получилось, то наготове были Сыновья Энтропии, они бы о нас поза shy;ботились, если бы не сгорели на лужайке перед домом.

– Вот как? – Джайлс не на шутку встревожился.

– Именно так, – сердито подтвердила Баффи. – Вашим Хранителям нельзя доверять.

Джайлс вздохнул и поглядел в окно. Один из охран shy;ников приветствовал его. Он помахал в ответ.

– Где вы сейчас?

– В особняке Сыновей, – ответила она. – А теле shy;фон, по-видимому, прослушивается, но мы ведь все равно подвергаемся опасности, правда, Джайлс?

Джайлс надел очки и на секунду задумался.

– Необходимо учесть тот факт, что разведка Сове shy;та Наблюдателей себя скомпрометировала. Может быть и другая утечка.

– По-моему, у них вся крыша течет, – отрезала Баффи.

– Поэтому я и советую тебе избегать их. И сам по shy;стараюсь, – добавил он. – Но нам придется довести игру до конца.

– Мне это все не нравится, – кисло сказала Баффи. – Мне крайне неприятно, что у вас нет защиты…

– Ну что ты, Баффи, – протянул он, растроганный. Она продолжала:

– …Потому что моя мама живет в вашем доме. Закончив фразу, Баффи искренне рассмеялась, и он

понял, что в душе восхищается ею. Безусловно, она свободна от всяких условностей, но зато отличается необычайным умом и смелостью. Джайлс был уверен, что Баффи являлась лучшей Истребительницей из всех, которые когда-либо жили на земле.

– Я буду осторожным. Ей не терпится поговорить с тобой, – добавил он. – Передать трубку?

Поговорив с Баффи, Куратор спустился по сту shy;пенькам, прошел через вестибюль и оказался на ули shy;це. Двое телохранителей не сводили с него дружелюб shy;ного взгляда.

– Мне очень жаль сообщать вам это, – сказал он, – но, по-моему, вы уволены.

Бостон, 1875 год

Туман заволакивал город. Он уже полностью по shy;крыл гавань. Сирены на море заунывно предупрежда shy;ли корабли об'опасности. Но смертельную опасность для всего, что находилось рядом, представлял не ту shy;ман, а то, что в нем скрывалось.

Однажды в полночь Анри натянул пальто, в левый карман положил розовый кварцевый кристалл, в пра shy;вый – позолоченный шар, внутри которого лежал пер shy;гаментный свиток с молитвами о защите на латыни, древнееврейском и французском. Именно с этим талис shy;маном семья Рене вступила в Новый Свет.

– Я столько раз мог умереть, – говорил ему отец, Ричард Рене, лежа на смертном одре, – но точно та shy;лисман хранил меня. Если бы Екатерина Медичи по shy;слушала моего совета… но она давно повержена в прах. Такая же участь ждала и всех детей Фулканелли…

– А что ждет нас, отец? – с жаром спрашивал Анри. – Неужели мы тоже будем лишь прахом?

– Мы призваны выполнить свою миссию, – горько промолвил Ричард. Он выглядел древнее, чем сама смерть: губы и руки иссохли, лицо приобрело землис shy;тый цвет. – Мы – доказательство того, что в мире есть Добро.

– Да, но жизнь не проживешь заново, – с тоской промолвил Анри.

– Наша жизнь – служение людям, – возразил Ри shy;чард, накрыв руку сына ладонью. – Никогда не забывай, что высшая цель, к которой может стремиться че shy;ловек, – умереть за других.

Обернувшись к Антуанетте, Анри сказал:

– Я ухожу. Ты будешь молиться за меня?

– Как всегда. – Она привстала на цыпочки и поце shy;ловала его в губы.

Он закрыл глаза и склонил голову. Нет, он не досто shy;ин этой женщины!

– Наверное, я поступил нечестно, Антуанетта, по shy;тому что не сказал тебе всей правды о страданиях, ко shy;торые ждут тебя, если ты станешь женой Привратни shy;ка. Но я так хотел, чтобы ты была моей! Ты мне необ shy;ходима.

– Я все знала. В твоих глазах были боль и борьба. И одиночество. – Улыбка тронула ее губы. -›-Тебе ну shy;жен наследник.

– Но это не…

Она прикрыла ему рот ладонью:

– Анри, ложь унижает нас обоих. Ты должен был жениться. И я оказалась той счастливой женщиной, которая удостоилась твоего выбора.

– Но…

– Ты предчувствуешь свою смерть сегодня? – взволнованно спросила она, и слезы покатились из ее глаз. – Ты говоришь так, как будто мы больше никог shy;да не увидим друг друга.

– Дражайшая Антуанетта, должен признаться, что это правда.

– Тогда ты не можешь покинуть этот дом.

– Я должен. Туман в гавани – страшнейшее Зло. Если я не свяжу его, оно захватит весь город и наш дом.

Она взглянула на него, каждой клеточкой своего существа умоляя остаться.

– Надеюсь, на этот раз тебе удастся вернуть монст shy;ра в его логово.

Он обнял ее за плечи и поцеловал в лоб.

– Поверь, любовь моя, я всегда старался, а до меня – мой отец. – Он обвел рукой вокруг. – Я почти целый век пытался создать настоящий дом, где раздавался бы смех, а не крики плененных чудовищ. Но я потерпел поражение.

В ответ полились горькие слезы.

– А если ты погибнешь сегодня ночью, что будет, когда придет очередной кошмар?

С минуту он молчал, потом поднял на нее глаза:

– Жан-Марк еще мальчик, но он мой сын.

Ее всхлипывания перешли в безутешные рыдания.

– Но он ведь и мой сын. Ты не можешь оставить его без отца таким крошкой. Ему еще многому нужно на shy;учиться. – Она положила голову ему на грудь. -Я умоляю тебя, он же наш единственный ребенок.

– Антуанетта, я кое-чем могу помочь Жан-Марку, – сказал Анри, когда она немного успокоилась, – но это будет нечестно по отношению к тебе.

Она посмотрела на него:

– Если я должна ради него вырвать из груди серд shy;це, скажи – и я не буду колебаться.

На лице Анри появилась мрачная решимость, и на мгновение Антуанетта испугалась, но тут же взяла себя в руки и стала спокойно ждать его приговора.

– Я могу связать тебя с этим домом ради благопо shy;лучия нашего сына. После своей смерти ты не обретешь долгожданный покой, а будешь оберегать его и, ступив в могилу, будешь жить, как дух, привязанный к земле, пока он не вступит в права наследника.

Она решительно расправила плечи:

– Тебе придется для этого убить меня?

Его взгляд рассеял все ее сомнения, и она протяну shy;ла ему руки:

– Я согласна и настаиваю, чтобы ты сделал это пе shy;ред тем, как покинешь дом.

После того как все было завершено, Анри простил shy;ся с женой и спустился в гавань, скрытую в тумане. Налегая на весла, он почувствовал, что ритуал приоб shy;щения Антуанетты к дому отнял у него немало сил.

Впрочем, теперь уже ничего нельзя изменить, и он продолжал углубляться в туман, а свет фонаря на носу его маленькой лодки выхватывал из мглы нечто, с чем ему предстояло столкнуться. Он уже прочитал по рунам, что это был гниющий корпус «Летучего голландца».

Голос Капитана приветствовал его:

– Анри Рене, неужели ты пришел сопровождать меня по горящим морям Ада?

По спине Анри пробежал холодок. Он знал, что его приближение не пройдет незамеченным, но не ожидал, что призрак назовет его имя. Это было дурным пред shy;знаменованием. Тем не менее он встал в лодке и раски shy;нул руки. Вокруг него распространилось розовое сия shy;ние; магические лучи плясали вокруг, прорезая туман. Его голос окреп, и он начал произносить слова связы shy;вающего заклинания.

– Нет! – раздался крик Капитана из тумана. – Ты не смеешь, Привратник. Будь с нами или умри.

Анри продолжал. Розовый свет обрел мощь, и ту shy;ман постепенно начал превращаться в дым.

– Свяжи этот корабль и его команду со мной и моим домом. Во дворе моего дома да будет погребено это дья shy;вольское судно и мертвецы, гуляющие по его гниющей палубе.

– На абордаж его, – приказал Капитан. – Доста shy;вить его на палубу.

«Голландец» протаранил нос лодки. Анри изо всех сил пытался сохранить равновесие. Туман обволаки shy;вал его и, соприкасаясь с телом, закипал. На лице и тыльной стороне ладоней выступили волдыри, но от него все еще шло розовое сияние, как будто он решил уничтожить даже след тумана, скрывавшего корабль.

– Я связываю тебя. Именем богов света, силой мое shy;го имени и моего дома, силой Рене, я запечатываю тебя.

Капитан закричал:

– Пойте, мальчики. Заглушите его глупую несклад shy;ную болтовню.

Туман запылал, искры, как кометы, проносились над торчащим носом лодки Анри. А огромный разлагаю shy;щийся труп «Летучего голландца» разворачивался пе shy;ред ним. Мертвецы ковыляли по скошенной замызган shy;ной палубе, их глаза – если они у них были – устре shy;мились на Анри. Челюсти клацали, когда они дрожа shy;щими, напоминавшими заунывный вой ветра голоса shy;ми затянули старинную морскую песню:

Эти кости для Дейв Джонса,

Схватить его, мальчики, поймать его, мальчики.

Эти кости для Дейв Джонса.

Тащите его в Ад.

Потом они устремились к нему, перескакивая через борта и с плеском прыгая в воду. Привратник сопро shy;тивлялся всеми доступными ему силами магии, воз shy;водил барьеры между собой и противниками, как де shy;лал уже много раз.

Но «Летучий голландец» рвался вперед, сокрушая барьеры, и наконец столкнул его в воду.

Анри вскрикнул от удивления, а потом от боли, по shy;чувствовав, что вода, как кислота, разъедает одежду и кожу. Он упал, глотая воду, которая сжигала его внут shy;ренности.

Боль была невыносимой.

– Будь с нами, и она исчезнет, – увещевал его Ка shy;питан.

Анри сжал зубы и сконцентрировался, вновь и вновь повторяя про себя:

– Я отдаю себя на волю богам. Во имя сохранения порядка я жертвую жизнью.

В ускользающем сознании возникли образы Анту shy;анетты и сына и мысль о том, что он вряд ли их когда-нибудь увидит…

Солнце почти ушло за горизонт.

В винном подвале Баффи склонилась над Ангелом, рассматривая его профиль. Во сне он выглядел как обычный парень. Нет, конечно, не как обычный. А как тот, кого она любила.

Она собиралась разбудить его, но вдруг он повер shy;нулся на спину и посмотрел на нее:

– Я не сплю.

С минуту она изучала его, потом спросила:

– Как обстоят дела с едой?

– Я справляюсь, – ответил он. – Ты беспокоишься?

– Просто хотела убедиться, что у тебя хватает… воли.

– Это все из-за моей проклятой бледности, – про shy;тянул он.

Оба улыбнулись.

– Точно, – сказала она и слегка нахмурилась. – На самом деле мне вовсе не хочется идти туда.

– И мне тоже. Но у нас слишком много вопросов. Баффи кивнула.

– И мы должны на них найти ответы рronto [Быстро (исп.)].

– Пронто. – Ангел поднялся. – Твой словарный запас не перестает удивлять меня.

– Я стараюсь.

Что-то было не так.

Ян Вильямс остановился и провел дрожащей рукой поволосам. Он пытался уверить себя, что Истребительница и ее друзья не нашли дорогу к особняку на Рэдклифф. Им просто не повезло в пути, и они решили отклониться от курса. А может быть, его братьям по shy;надобилось слишком много времени, чтобы убить Ис-требительницу, невзирая на помощь Скри.

Но его связной, брат Ариам, уже давно должен был позвонить. Но телефон весь день молчал, если не счи shy;тать ложного звонка, когда кто-то перепутал номер.

Теперь, на закате, ему нужно было на что-то решить shy;ся. Он обязан взглянуть правде в глаза – возможно, они потерпели неудачу.

А тот, кому они служили, не прощал неудач..

Телефон зазвонил.

Вильямс издал короткий возглас, выражавший крайнюю степень беспокойства, и кинулся к трубке.

– Что ты там делаешь? – услышал он голос.

– Маэстро, – выдохнул Ян; хотя сам он никогда не разговаривал с Маэстро, голос его он узнал. – Я польщен. Я безмолвствую.

– Что ты там делаешь? – громче прежнего спроси shy;ла трубка.

Назад Дальше