Лагерь Ночной кошмар - Стайн Роберт Лоуренс 11 стр.


— Я… Я понимаю, каково тебе. — Холли старалась говорить как можно спокойнее. Она видела, что Сэнди раздваивается и что одна его половинка добра и разумна не меньше, чем она сама. Может быть, если говорить с ним спокойно и по-доброму, можно достучаться до этой его половины и остановить его — не дать ему сделать то, что он задумал?

— Нет, не понимаешь! — оборвал ее Сэнди. — Никто не понимает.

— Понимаю. В самом деле понимаю. Я люблю свою сестру, и я знаю, что бы я почувствовала, если бы с ней что-нибудь случилось.

Сэнди внезапно расхохотался — жестоким, язвительным смехом.

— Но с ней же ничего не случилось! Ничего такого, что случилось с Шефом. Ты знаешь, что я сделал, когда обо всем узнал? Я дал Шефу клятву. Священную клятву. Я пообещал ему, что отомщу за него.

Он опять перестал грести. Стремительное течение подхватило байдарку и понесло. Холли догадалась, что пороги совсем близко.

— Я… я могу это понять. — Холли надеялась, что Сэнди не догадается, как ей страшно. «Нужно, чтобы он продолжал говорить, — подумала она. — Пока он говорит, он не сможет ничего предпринять». — Я хочу сказать, что это была естественная реакция. Но почему все должны платить за то, в чем виноват всего один человек?

— Виновата не только Дебра! — тут же ответил Сэнди. — Если бы на свете не было лагеря «Ночное крыло», Сет остался бы в живых. Поэтому все, кто имеет отношение к этому лагерю, должны заплатить за его смерть. Неужели ты этого не понимаешь?

— Понимаю. Я тебя понимаю, Сэнди.

Лицо Сэнди исказилось, он с подозрением посмотрел на Холли. «И как я могла считать его красивым?»— недоумевала Холли.

— Ты издеваешься надо мной! — закричал он. — Но этот номер у тебя не пройдет! Знаешь, Холли, я думал, что ты не такая, как все. Ты мне очень нравилась. Я считал, что могу доверять тебе.

— Ты можешь доверять мне, Сэнди, — мягко сказала Холли. — Я хочу помочь тебе.

— Без толку, — вздохнул Сэнди. — Вначале у меня и мысли не было, что я могу причинить тебе зло. Даже когда я узнал, что ты племянница Дяди Билла, ты продолжала мне нравиться. Я хотел, чтобы ты уехала отсюда, и поэтому положил тебе под подушку змею.

— Так это сделал ты! — воскликнула Холли.

— Я думал, что ты поймешь мой намек и уедешь, — продолжал Сэнди. — Но вместо этого ты стала рыскать повсюду, вмешиваться не в свои дела…

— Я не понимала, что происходит, — в отчаянии пробормотала Холли. — Я только хотела помочь дяде Биллу.

— Дядя Билл виноват в том, что случилось с Шефом, не меньше, чем Дебра, — холодно произнес Сэнди.

— Но я-то не имею к этому ни малейшего отношения! — протестующе крикнула Холли. — Меня же прошлым летом здесь не было!

— Правильно. Зато сейчас тебе известно слишком много. Я не могу отпустить тебя.

Сердце Холли колотилось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Она неслась по стремительной реке в одной байдарке с сумасшедшим… с убийцей! Что может быть ужаснее?

Впереди замаячили пороги.

— Весло! — скомандовал Сэнди почти обычным своим голосом.

Слишком напуганная, чтобы возражать, Холли повернулась и принялась грести. Сэнди направил байдарку в правое русло, прямо в центр бурлящего белого потока.

Вода так бешено ревела, что Холли больше не слышала голос Сэнди. Ей в лицо летели водяные брызги, она совершенно промокла. Ей приходилось так усиленно работать веслом, что она на какое-то время забыла, где она и с кем.

Внезапно нос байдарки ударился о скалу, и Холли громко вскрикнула. Байдарка завертелась вокруг своей оси, но потом все-таки встала по курсу.

Лодку бросало из стороны в сторону, как щепку. Вот она сильно накренилась на левый бок, и Холли показалось, что она вот-вот пойдет ко дну.

— Сэнди! — взвизгнула она. — Сэнди! — Она обернулась назад. — Сэнди! Надо спасаться! Мы оба погибнем!

Сэнди не отвечал. Вместо ответа он запрокинул голову и громко расхохотался.

А затем бросил весло в белую бурлящую воду.

Глава 31

— Что ты наделал?! — закричала Холли, но ее слова потонули в оглушающем реве воды.

Сэнди продолжал смеяться.

Весло моментально исчезло в бурлящей пене. Холли в ужасе смотрела на воду. Она пыталась грести, пыталась выправить байдарку, но у нее ничего не получалось — течение было слишком сильным.

Сэнди встал на ноги, и байдарка чуть было не перевернулась.

Сердце Холли неистово колотилось. Она в отчаянии смотрела на юношу, надеясь увидеть в нем хоть что-то от прежнего Сэнди, разумного и доброго к ней.

Но его взгляд был безумным и бессмысленным. Он начал что-то говорить, и его голос сорвался на крик. Сначала Холли не могла понять, что он кричит, но затем прислушалась и разобрала:

— Ты следующая, Холли! Ты следующая!

И она все поняла.

Поняла, что он хочет убить ее — даже если в результате погибнут они оба.

— Нет! — вскрикнула она и, увидев, что он сделал шаг в ее сторону, отпрянула назад.

— Пришло время платить! — кричал Сэнди. — Не сопротивляйся, Холли! У тебя нет ни малейшего шанса!

— Нет! — снова закричала она. — Нет! Сэнди, остановись! Отпусти меня!

Он сделал еще один шаг. Байдарка снова накренилась, и Холли пришлось ухватиться за борт, чтобы не упасть в воду.

Она схватила весло и замахнулась на Сэнди. Тот пригнулся, а затем опять шагнул к ней. Холли привстала и еще раз взмахнула веслом…

И услышала, что весло с глухим стуком ударило его по голове.

Сэнди удивленно посмотрел на Холли и рухнул на дно байдарки.

Холли совершенно растерялась. Она ткнула Сэнди веслом, но он не двигался.

«Я убила его?»

На какое-то мгновение ей стало дурно, но она все же сообразила, что сейчас самое важное — это отплыть подальше от порогов. А уж потом она подумает над тем, как добраться до лагеря.

Течение становилось все быстрее, и Холли очень осторожно опустилась на свое место. И тут байдарка наткнулась сначала на одну скалу, потом на другую.

— Нет! — вскрикнула Холли.

От удара она вылетела из лодки и упала в бурлящую воду. Захлебываясь и отплевываясь, девушка ухватилась за край байдарки, но не смогла остановить ее, а лишь ободрала руки до крови.

Она изо всех сил пыталась удержаться на поверхности бурлящей, стремительно несущейся воды, с ужасом глядя, как байдарку уносит прочь.

Холли в отчаянии огляделась вокруг — оба берега казались невероятно далекими.

Она почувствовала, что ее начинает охватывать паника.

«Успокойся, — сказала она себе. — Ты хорошо плаваешь. Просто успокойся и плыви к берегу».

Сделав глубокий вдох, она поплыла наперерез течению. Но поток отбросил ее на середину реки.

«Спокойно, — повторяла она себе снова и снова. — Плыви к берегу и ни о чем не думай».

Каждый вдох давался ей с огромным трудом, но она все же начала медленно приближаться к берегу.

Холли немного передохнула и повернула голову.

Навстречу ей, все в бурунах белой пены, неслось огромное, вырванное с корнем дерево.

Глава 32

Холли вскрикнула и тут же набрала полный рот воды.

Дерево было меньше чем в метре от нее.

У нее не оставалось времени раздумывать — надо было действовать.

Набрав в грудь как можно больше воздуха, девушка нырнула.

Казалось, ее легкие охватил огонь, грудь вот-вот разорвется…

«Я должна вытерпеть. Я должна».

Перед глазами у нее замелькали черные круги.

Она почувствовала, как по ее телу скользнули ветки дерева, которое, к счастью, поплыло дальше по реке.

Когда Холли опять очутилась на поверхности воды, она, как это ни странно, была абсолютно спокойна и ничего не боялась.

Единственное, что имело значение — это то, что она жива.

Собрав все свои силы, Холли поплыла к берегу.

Ее руки уверенно погружались в бурлящую воду, ноги работали ритмично.

Каждый мускул ее тела болел, но она продолжала продвигаться вперед. Она и сама не ожидала, что у нее в запасе столько сил.

В тот самый момент, когда ей показалось, что она не сможет сделать больше ни одного гребка, ее ноги скользнули по каменистому дну и она, пошатываясь, вышла на берег.

Дрожащая, совершенно вымотанная, Холли села и прислонилась к стволу дерева, пытаясь перевести дыхание и собраться с мыслями. «Неужели все это происходит со мной наяву?» — подумала она.

Сэнди. Добрый, внимательный Сэнди, открывший ей глаза на красоту природы…

Холли поняла, что бедный Сэнди, обезумевший от горя после смерти своего брата, должно быть, утонул. Она вспомнила, какое у него было выражение лица, когда он говорил о Сете; вспомнила его почти ликующий взгляд, с которым он сообщил о том, что Дебра расплатилась за свою «неосторожность».

Где сейчас Сэнди? Все еще в байдарке? После того, как она ударила его, он ни разу не шевельнулся, а байдарку несло к самому ужасному из порогов. Она не знала, как долго тянутся эти пороги, и воображение тут же нарисовало ей тело Сэнди, выброшенное на берег вниз по течению.

«Нет! — приказала она себе. — Не смей думать об этом! Тебе нужно срочно вернуться в лагерь и попросить помощи».

Но как она сможет вернуться? До лагеря далеко.

Нужно идти через лес. Одной.

Нельзя сидеть на месте, а то замерзнешь. Надо двигаться. Сейчас все еще утро, и она сильная. У нее в запасе много времени. Когда она расскажет о том, что произошло, даже Джону, Мику и Киту придется прийти к ней на помощь.

Холли подумала, что, может быть, имеет смысл пойти лесом, но потом решила не делать этого — она наверняка заблудится. Самое лучшее, что можно предпринять, — это пойти вдоль берега реки, несмотря на то, что это очень и очень трудно.

И она пошла вперед, хлюпая мокрыми туфлями. Лес вдоль реки был гораздо гуще, чем вокруг лагеря «Ночное крыло», и она невольно вспомнила всякие ужасы, которые слышала о лесе за ее домом на улице Страха в Шейдисайде. Рассказывали, что там слоняются духи умерших.

Она убила Сэнди. Бродит ли его дух по лесу? Станет ли он преследовать ее?

Впереди раздался громкий треск, и Холли подпрыгнула от испуга. Кто-то шел к реке.

И тут она разглядела олениху, а за ней, неуверенно покачиваясь на тонких ножках, шел олененок.

Холли вздохнула и с облегчением проводила их взглядом. Где-то начал выводить свою песню пересмешник, и лес неожиданно вновь стал просто лесом, и наполняли его животные и птицы, а вовсе не духи мертвых.

Приободрившись, девушка ускорила шаги. Тропинка, идущая вдоль реки, стала уже — она петляла теперь по небольшим холмам. Вокруг было так красиво, так зелено, так тихо, только река шумела…

Холли спокойно шла вперед, ни о чем не думая.

Вдруг опять раздался треск — на этот раз у нее за спиной, — и Холли подумала, что это, должно быть, еще один олень.

Но треск перешел в топот, и она поняла, что это бежит человек.

Холли в ужасе обернулась.

Ветви деревьев раздвинулись, и перед ней возникла человеческая фигура.

Это был Сэнди.

Глава 33

Холли сделала шаг назад и закричала.

Сэнди стоял неподвижно, на его губах играла легкая улыбка.

— В чем дело, Холли? — наконец спросил он. — У тебя такой вид, будто перед тобой привидение.

— Но ты… Ты же остался в байдарке, — выдохнула Холли. — Я думала, что ты…

— Мертв? — Сэнди провел рукой по тому месту на голове, куда пришелся удар веслом. — Слава Богу, нет! Ты пыталась убить меня, Холли.

— Нет! — крикнула Холли. — Нет! Я даже не хотела ударить тебя. — Она сделала еще один шаг назад.

— Знаешь, я тебе верю. Ты хороший, добрый человек, Холли. Но я не позволю тебе остановить меня, не позволю нарушить мои планы.

— Как… Как ты оказался здесь? — Холли изо всех сил старалась, чтобы ее голос не дрожал.

— Я прекрасно умею обращаться с байдаркой, — ответил Сэнди. — Я отличный спортсмен, как и мой брат Шеф. Я потерял сознание всего на несколько мгновений. А потом взял твое весло и поплыл обратно, чтобы выяснить, что же случилось с тобой.

Холли не знала, что сказать. Она опять шагнула назад; Сэнди пошел за ней.

— Я наблюдал за тобой и видел, как ты выбиралась из реки. Я надеялся, что ты утонешь, и мне не придется ни о чем беспокоиться.

— А тебе и не нужно ни о чем беспокоиться! Я ничего никому не скажу, я обещаю.

— Ты говоришь так, потому что боишься меня.

— Нет! — протестующе воскликнула Холли. — Я обещаю тебе!

Он отрицательно покачал головой; улыбка не сходила с его губ.

— Ладно, Холли. Мы оба зашли слишком далеко. Когда с тобой будет покончено, я вернусь в лагерь и скажу всем, что произошел еще один несчастный случай. Трагический несчастный случай. Совсем как тот, что в прошлом году.

— Нет, — пробормотала Холли. — Пожалуйста, не надо.

— Они мне поверят, — продолжал Сэнди. — А когда они наконец всё поймут, это будет конец лагеря «Ночное крыло». Как я и обещал Шефу.

— Нет, нет, нет! — повторяла Холли, хотя и понимала, что проку от этого никакого.

Сэнди опять шагнул к ней, наклонился и подобрал с земли толстый сук.

Холли в ужасе смотрела, как он взвешивает сук в руке и замахивается на нее. Наконец она стряхнула с себя оцепенение и бросилась бежать.

Она слышала, что Сэнди бежит за ней, — он был совсем рядом и тяжело дышал.

Единственное, на что она надеялась — что сможет спрятаться от него в лесу. Не обращая внимания на камни и торчащие из земли корни деревьев, она ринулась в чащу. Ветки били ее по лицу, но у нее не было времени остановиться и выбрать дорогу. Она могла только бежать — и ничего больше.

Бежать и стараться не обращать внимания на преследующий ее топот.

Один раз она поскользнулась и едва успела встать на ноги, прежде чем Сэнди схватил ее. Ей показалось, что она слышит его смех.

Она начала задыхаться и поняла, что долго бежать не сможет. И вдруг впереди она увидела крутой безлесый холм. Если бы только перебраться через него…

Но камни под ее ногами были скользкими от утренней росы, и скоро Холли услышала, что Сэнди догоняет ее.

Он изо всех сил размахнулся палкой, и Холли почувствовала, что удар пришелся по левой ноге.

Было ужасно больно.

А затем нога онемела.

Холли проковыляла немного вперед и, обернувшись, увидела, что Сэнди опять поднимает ветку и готовится нанести новый удар.

В отчаянии Холли посмотрела вверх и заметила прямо перед собой небольшую пещеру. Если она доберется до нее, то, спрятавшись внутри, сможет отбиться от Сэнди.

Собрав последние силы, Холли рванулась вперед, добралась до пещеры…

И остановилась.

Прямо перед собой, у входа в пещеру, она увидела клубок шипящих и извивающихся змей.

Глава 34

Почувствовав ее присутствие, змеи насторожились.

Холли замерла, охваченная паникой.

За ее спиной по склону холма карабкался Сэнди.

«Даже если бы здесь не было змей, — поняла она, — пещера все равно слишком мала, чтобы спрятаться в ней». Паника уступила место отчаянию, хотелось просто сдаться на милость судьбы…

«Нет! — сказала она себе. — Нет! У меня есть шанс. Один-единственный шанс».

Но способна ли она на такое? Змеи подползли ближе, и Холли охватила дрожь.

Сэнди был уже у самой пещеры. Холли почувствовала, что он схватил ее за лодыжку, отчего по ее ноге пробежала острая боль.

«Сделай это, Холли!»— приказала она себе.

Она быстро наклонилась, схватила одну из змей и, повернувшись, ткнула ее прямо в лицо Сэнди.

Тот вскрикнул от неожиданности…

И, оступившись, потерял равновесие.

Он покатился по склону холма, отчаянно пытаясь ухватиться за что-нибудь, чтобы остановить падение.

Наконец он докатился до подножия холма и остался лежать там в полной неподвижности.

Вся дрожа, Холли вышла из пещеры и посмотрела вниз, на Сэнди. Он притворяется?

Нет.

Его лицо было мертвенно бледным, одна рука как-то неестественно вывернулась.

Назад Дальше