Тайна Серебряного Браслета - Келли Фиона 13 стр.


— А куда мы поворачивали в последний раз? — спросила Белинда.

— Кажется, налево.

— Хорошо, — решила Белинда, — тогда сейчас повернем направо.

Миранда поползла к Т-образной развилке.

— Подожди секунду, — выдохнула она. — С левой стороны снизу сюда идет много света.

Она подтянулась вперед и через сетку сырых светлых волос устремила смутно различающие предметы глаза вниз, в трубу.

— Да! — сообщила она. — Есть выходное отверстие. Всего в нескольких метрах отсюда.

— Осторожнее, — прошептала Белинда, дернув Миранду за джинсы. — Действуй очень тихо. Если выход ведет в комнату, там могут быть люди.

Миранда обогнула сгиб и поползла, пока не смогла посмотреть сквозь решетку,

— Ну? — прошептала Белинда.

— Это какая-то кладовая, — сообщила Миранда. — Маленькая комната с полками, заваленными бумагой и другими вещами. Здесь никого нет.

— А почему же горит свет? — спросила Белинда.

— А он и не горит, — ответила Миранда. — Один из прожекторов светит прямо в окно. Вот откуда проникает свет. Подожди минуту, я посмотрю, можно ли отодвинуть решетку. — Собрав все свои оставшиеся силы, Миранда хлопнула руками по решетке. Та не двигалась.

— Проползи немного вперед, — посоветовала Белинда, — И тогда ты сможешь толкнуть ее, и я помогу.

Им потребовалось совсем немного времени, чтобы совместными усилиями вырвать из стены решетку, которая с грохотом упала на пол кладовой.

— Ш-ш, — зашипела Белинда.

На несколько мгновений они замерли. Но никаких звуков не последовало.

Белинда отползла назад, и Миранда двинулась задом, просунув ноги в дыру. Она искала опору для — ног, когда целиком выползла из трубы. Полки образовывали прекрасную лестницу до пола, и через пару минут обе девочки стояли в кладовой и обнимали друг друга.

— Воздух! — обрадовалась Белинда. Она шагнула к окну и открыла его. Порыв ветра влетел в комнату, и две подруги повисли на подоконнике, вдыхая изумительно прохладный воздух.

— О'кей, — сказала Миранда. — Пошли, — Она подошла к двери и повернула ручку. — Ой-ой

— Что? — спросила Белинда.

— Она заперта, — ответила Миранда.

— Только не это, — запричитала Белинда. — Я не перенесу этого. Какая-то дурацкая дверь не дает мне выбраться отсюда. Отойди, Миранда.

Миранда отступила, а Белинда встала перед дверью.

— Ну, дверь, — упрашивала Белинда, — я тут не шучу. Ты должна открыться. Так либо иначе, прежде чем я закончу, ты должна открыться. И я обещаю тебе это.

Она крутила и поворачивала ручку, скрежетала зубами, напрягая все свои силы.

— Белинда! — позвала Миранда, опускаясь на колени.

— Что? — резко откликнулась Белинда.

— По-моему, дверь не боится тебя, — заметила Миранда.

— Как бы не так! — фыркнула Белинда. Она стукнула по двери, а потом села рядом с подругой, поглаживая ушибленную руку. — Кажется, это означает, что нам надо вернуться обратно наверх, — сказала она, глядя с тоской на вход, ведущий в отопительную систему.

— Я этого больше не вынесу, — ответила Миранда, — я уж лучше сдамся.

— Я всегда думала, что ты храбрая, — сказала Белинда, толкая Миранду локтем. — Холли часто говорила нам, какая бесстрашная Миранда Хант.

— Да, будешь тут храброй и бесстрашной, — пробормотала Миранда.

— Может быть, мы смогли бы выбраться отсюда через окно, — предложила Белинда. — Возможно, есть труба или еще что-то, по чему мы могли бы спуститься,

— Ты это серьезно? — спросила Миранда. — В темноте? С такой высоты?

Они замолчали, когда услышали приближающиеся к двери шаги. Ручка загремела, и обе девочки прижались друг к другу. Но тот, кто стоял с той стороны, должно быть, удостоверился, что комната заперта и пуста. Шаги удалились.

— У меня другая идея, — сообщила Белинда. — Давай останемся здесь до утра. Трудно сказать, но вдруг мы сможем привлечь чье-нибудь внимание из окна.

Миранда устало кивнула. В их теперешнем положении ничего другого не оставалось.

* * *

— Ты видишь кого-нибудь на борту? — прошептала Трейси, когда они с Холли и Алекс выглядывали из-под деревьев. Перед ними в темноте простирался канал.

В главном здании "Химических препаратов "Коммодор" Питера посадили в кладовку вместе с мистером Сент-Клером и мистером Адамсом, а Белинда и Миранда только что выбрались из трубы отопления.

На катере горели огни, отбрасывая на траву желтоватые блики. Но признаков жизни на катере не было.

— Уж они, конечно, оставили там охрану, — сказала Холли, стараясь заглянуть в узкие иллюминаторы. — Возможно, на борту кто-то есть, и он только и ждет, чтобы схватить нас, едва лишь мы покажемся.

— Я никого не вижу, — сказала Алекс. Она выпрямилась, демонстрируя всем видом, что собирается идти в открытую.

Трейси схватила ее и потянула назад, заставив присесть.

— Не высовывайся! — прошипела она. — Ты что, с ума сошла?

— Извини, — резко ответила Алекс. — Я напугана, устала и не знаю, что делать.

— Катер — это единственный способ выбраться отсюда, — заявила Холли. — Они должны были оставить людей наблюдать за дорогой; пытаться поймать попутную машину — безумие: они нас сразу бы схватили.

— А если пойти пешком? — предложила Трейси.

— До Мэксфилда шестнадцать километров, — напомнила Алекс.

Холли кивнула.

— Либо на катере, либо никак. Пошли, подойдем поближе. — Она посмотрела на Алекс. — Ты точно знаешь, как починить мотор?

Алекс мрачно кивнула:

— На это уйдет не больше двух минут.

Три девочки выбрались из-за деревьев, и, стараясь не шуметь, вышли напротив пришвартованного катера.

— Кого-нибудь видите? — прошептала Трейси.

— Ш-ш! — шепотом ответила Холли. — Я что-то слышу. Прислушайтесь!

Они затаили дыхание и сосредоточили внимание на тихом звуке, который услышала Холли. Трейси посмотрела на Холли и кивнула. Теперь она вполне отчетливо слышала какой-то звук. Он был размеренным и шел откуда-то поблизости.

Холли прищурила глаза, стараясь сконцентрироваться на звуке. Она узнала его. Горловое клокотанье, а потом шипенье, снова и снова.

Она схватила своих подруг и притянула их головы к своему рту,

— Храп! — сказала она шепотом. Да! Теперь, когда Холли сказала об этом, Трейси поняла, что этот шум не может быть ни чем иным. То был звучный храп спящего мужчины.

Холли показала, и остальные девочки увидели ноги в серых брюках, вытянувшиеся из-за ствола дерева.

— Может, стукнем его для безопасности? — шепотом предложила Алекс.

Холли покачала головой.

— За мной, — выдохнула она. Холли отвела подруг от спящего охранника к мосту, откуда им было видно, как он лежит, прижавшись спиной к стволу, с упавшей на грудь головой.

Девочки шли крадучись по открытой траве, как молчаливые тени. Нервы у всех были на пределе. Если бы охранник проснулся, без сомнения, их бы схватили.

Холли вступила на борт катера так легко, что он едва покачнулся на месте стоянки. Она уже проинструктировала остальных, что надо делать. Трейси проскользнула, чтобы отвязать носовой трос, а в это время Алекс отвязывала задний швартовочный канат.

Теперь предстояло самое трудное. Холли должна была бесшумно поднять с крыши очень тяжелый шест. Он заскрежетал по металлу, и девочки замерли.

Холли удалось подвинуть шест на середину крыши, а потом, напрягшись, она подняла его и опустила один конец в спокойную черную воду канала, Алекс влезла на борт и тоже взялась за шест.

Трейси, которая была на носу, знала, что делать. Она увидела, как на корме в воздух поднялся шест, и заметила сигнал Холли. Трейси повернулась и прижалась спиной к носу катера, упершись пятками и отталкиваясь изо всех сил, чтобы нос отошел от берега.

Катер сдвинулся легче, чем она предполагала. Ей пришлось повернуться кругом и схватиться за нос, чтобы не упасть спиной в быстро открывающийся темный водоворот. Она оперлась о нос, прыгнула и удачно приземлилась на треугольник носовой палубы. Держась за леер, она протиснулась в узкий проход, ведущий на корму катера.

Алекс и Холли упорно работали шестом, катер медленно вышел в канал и заскользил, при этом слышался лишь тихий всплеск воды, когда шест опускался и поднимался.

Трейси взялась за румпель, разворачивая нос, чтобы не сесть на мель у дальнего берега.

Катер двигался крайне медленно. Холли стряхнула с глаз волосы, когда они с Алекс с усилием поднимали громоздкий шест. Она боялась, что в любой момент охранник может проснуться, но медленно, метр за метром, они удалялись с того места, где он сидел. Катер уходил в ночь незамеченным.

* * *

— Ну вот, — сказала Алекс, поднимаясь с колен и вытирая руки о бедра. — Я присоединила. Теперь он достаточно легко заработает.

Отталкиваясь шестом, они, должно быть, отвели "Принцессу Джульетту" на добрых полкилометра, прежде чем почувствовали, что теперь в безопасности и можно дать передохнуть уставшим рукам и подумать, как заставить работать разладившийся мотор.

— И все время там был лишь кусочек проволоки? — спросила Трейси. Все, что сделала Алекс, это сняла лицевую панель с коробки управления и положила проволоку петлей вокруг маленького зажима.

— К сожалению, так, — ответила Алекс. Она поднялась. — Хорошо. Давайте попробуем. — Она повернула ключ и нажала зеленую кнопку стартера. Мотор издал странный, неуверенный, захлебывающийся звук.

— Это неправильно, — заметила Алекс. — Такого не должно быть. Мне нужно посмотреть.

Алекс подняла крышку люка и посветила фонариком в колодец мотора. Трейси нахмурилась-

— А что, если ты дашь мне компьютерный диск и расскажешь, где живет Джон Уайли, — предложила она. — Я могла бы добежать туда. Будет быстрее, чем так!

Холли посмотрела на Алекс.

— Можешь починить его? — спросила она. Алекс подняла голову.

— Я осмотрела его, — ответила она. — Маслопровод отошел. Трейси, не могла бы ты дать мне отвертку? — Трейси спустилась в каюту. Алекс посмотрела на Холли и покачала головой. — Какой-то идиот, каких мало, копался там.

— Я передам своему папе, как ты его называешь, — пообещала Холли. — Уверена, он будет в восторге.

— Извини, — криво улыбнулась Алекс. — Я не хотела.

— Проехали, — махнула рукой Холли. — Займись лучше мотором.

За несколько минут Алекс прикрепила отошедшее соединение, и, когда она повернула ключ и нажала кнопку стартера, мотор зарычал и ожил.

— Ну, — сказала Холли, — идем в Мэксфилд.

* * *

— До чего же медленно движется эта проклятая штуковина! — возмущалась Трейси. Они тащились вдоль канала несколько самых темных часов.

Раз или два Холли ловила себя на том, что засыпает, глядя на темные берега канала, мимо которых они проплывали. Она посмотрела на часы. Было почти пять. Значит, они всю ночь глаз не сомкнули.

— Мы идем на полной скорости, — сообщила Алекс. — И мы почти на месте. Скоро войдем в шлюз.

— А как он выглядит? — спросила Трейси.

— Он похож на коробку с воротами с обеих концов, — объяснила Алекс. — Шлюзы позволяют каналам подниматься над холмами постепенно. Мы войдем с одного конца, потом ворота закроются за нами, и откроются водяные перемычки, шлюз наполнится водой, и мы сможем подняться на следующий уровень канала. Он приведет нас в Мэксфилд.

Холли села и протерла глаза. Она и не заметила, как небо на востоке превратилось из черного в ярко-красное.

— Уже почти рассвело, — заметила она. — О боже! Что за ночь! — Она вытянула руки и, выпрямляясь, вздрогнула. — Сколько еще, Алекс? — спросила она.

Алекс упросила позволить ей простоять у румпеля всю ночь. Она также вызвалась отвечать за компьютерный диск. Он был в безопасности в кармане ее джинсов. Она была в оцепенении, глаза у нее слипались, но на лице была решимость не поддаваться усталости, пока они не сделают того, что наметили.

— Последний поворот, — хрипло сказала Алекс. — Тебе надо выпрыгнуть и открыть ворота шлюза, хорошо?

— Командуй, капитан, — усмехнулась Трейси, — Сколько здесь шлюзов?

— Всего один, — ответила Алекс. — А потом еще километр или около того, и мы будем в пригороде Мэксфилда. — Алекс провела рукой по лицу. — Джон Уайли живет прямо у канала, — сообщила она. — Его сад выходит на него. Мы сможем войти прямо оттуда.

Алекс провела свой экипаж по длинному изгибу канала, когда небо на востоке превратилось из багряного в розовато-лиловое.

Трейси увидела, что берега канала вдалеке вдруг стали подниматься вверх. Впереди них шлюз был похож на открытый рот внутри канала. — Хорошо, — сказала Алекс. — Я высажу вас здесь. Ворота открыты, поэтому вам придется лишь дождаться, пока я войду в шлюз, а потом захлопнуть их. Потом вы откроете ворота на другом конце. Просто повернете колеса, хорошо? Все будет ясно, как только вы попадете туда.

Алекс подвела борт катера близко к берегу канала. Холли и Трейси выпрыгнули.

Они с трудом взбирались на крутой склон, когда Алекс искусно завела нос катера в высокие деревянные ворота шлюза.

Когда Холли, стоя на бетонном краю шлюза, посмотрела вниз, казалось, что рядом с катером упала ужасно длинная капля. Холли увидела, как Алекс сражается с переключателем скоростей, чтобы пустить катер задним ходом. Катер остановился, оставив за кормой белый пенистый след, и Алекс выключила мотор.

Трейси пробралась к закрытым воротам шлюза с другой стороны и побежала назад к Холли, чтобы толкнуть и закрыть огромные ворота позади катера.

Обе они побежали к другому концу шлюза.

— Колеса наверху ворот! — крикнула Алекс. Она то и дело давала работу мотору, чтобы держать катер в центре глубокого шлюза.

На каждой стороне массивных ворот сверху к металлической раме было прикреплено колесо. Это показалось Холли очень странным, когда она вышла на дорожку на верху ворот. За спиной все еще была темная вода канала, всего в полуметре под нею, но, когда она наклонилась и посмотрела в темный поток шлюза, уровень воды и их катер были по крайней мере на четыре метра ниже, в тени, куда еще не проник свет зари.

Трейси и Холли стали поворачивать заржавевшие старые колеса. Сначала лишь лязгал металл, когда устройство на колесе медленно подняло ворота шлюза. А потом раздался шум стремительно падающей воды, устремившейся в шлюз.

Холли посмотрела через край ворот и увидела, как пенится белая вода, падая каскадом в шлюз. И еще она увидела, как по мере наполнения шлюза "Принцесса Джульетта" поднималась к ее уровню.

— Холли! — раздался встревоженный голос Трейси. Холли взглянула на нее и увидела, что ее глаза направлены на какой-то предмет вдалеке.

Холли огляделась. К отдаленному шлюзу вела дорога, и, глядя на разливающийся свет зари, она увидела то, из-за чего закричала Трейси.

По дороге к ним ехала машина. В машине сидели двое мужчин. Двое мужчин в серой форме.

Глава XIV

ПОЖАР?

Машина остановилась, и двое мужчин вышли. Холли нервно облизнула губы, лихорадочно соображая. Они с Трейси могли убежать. Но шлюз был заполнен лишь наполовину, и верхушка катера все еще была на метр ниже уровня земли. Убежать означало бы бросить Алекс.

Алекс все еще не имела представления о том, что происходит. Стремительное падение воды в шлюз заглушало шум приближающейся машины. Но она поняла, что что-то случилось, когда подняла глаза и увидела выражение отчаяния на лицах своих подруг.

Двое мужчин шли к шлюзу, а Холли все не могла принять решение.

— Идите сюда, — сказал тот, что шел впереди, остановившись у ворот.

— Вы идите и поймайте нас! — заорала Трейси. Холли даже еще не поняла, что происходит, а Трейси вспрыгнула на верхушку ворот шлюза и балансировала, чтобы прыгнуть вниз на катер.

На мгновение показалось, что Трейси висит в воздухе с согнутыми коленями и руками, двигающимися, как ветряная мельница. А потом ее ноги глухо стукнули о крышу катера, когда она совершила хорошо просчитанный прыжок.

Холли шла по краю ворот, когда первый охранник побежал за ней. Она так и не знала, что делать. Она могла побежать со всех ног, но мужчины все равно поймали бы ее без труда. Она могла бы последовать примеру Трейси и прыгнуть в катер, но чем это поможет? Бурлящая вода, которая все еще падала в шлюз, поднимала катер на уровень земли. Как только он будет достаточно высоко, мужчинам окажется достаточно перешагнуть стену шлюза, чтобы схватить их.

Назад Дальше