Тайна Серебряного Браслета - Келли Фиона 9 стр.


— А как насчет велосипеда? — спросила Трейси.

Алекс пожала плечами.

— Я одолжила его, — ответила она.

— Одолжила? — переспросила Трейси.

— Ну хорошо, я украла его в каком-то переулке, — призналась Алекс. — А что еще мне было делать? От Мэксфилда досюда шестнадцать километров. Я все утро пряталась поблизости, придумывая, как пробраться мимо охраны. Потом, когда я поняла, что попасть на территорию невозможно, я решила, что единственный выход поехать в Гослингли и найти помощь там.

— Вот тут-то ты и заметила нас, — предположила Холли.

— Верно, — согласилась Алекс. — И мне вдруг пришла в голову мысль, как попасть прямо к задней ограде и остаться незамеченной для охраны. На вашем катере.

— Почему же ты не сказала нам правду? — спросила Трейси.

— Вы бы не поверили мне, — ответила Алекс. — А если бы и поверили, ваш отец не согласился бы идти сюда.

— Но мы могли бы обратиться в полицию, — возразила Холли.

— Да, а что случилось бы с моим отцом, когда полиция стала бы стучаться здесь в ворота? — невесело усмехнулась Алекс. — Если из-за этого файеруида они похитили моего отца и пытались схватить меня, разве их что-нибудь остановило бы?

— И поэтому ты потащила нас по этой заброшенной части канала, — констатировала Холли. — А потом ты испортила мотор, когда мы были в туннеле.

— Он не должен был сломаться так быстро, — сказала с сожалением Алекс. — Я хотела, чтобы он заглох, когда мы выйдем из туннеля.

— Мы так и догадались, — сообщила Трейси.

— Я хотела сломать его здесь, постараться узнать что возможно об отце, а потом вернуться обратно на катер, — продолжала Алекс. — Я бы помогла починить мотор, а потом мы бы прошли мимо этого места, и никто из охраны не знал бы, что я была в двадцати километрах отсюда.

— Если бы только ограда не была настроена на тревогу, — сказала Холли, — что, как каждому дураку ясно, и должно было быть в таком весьма секретном месте, как это.

Алекс скривила лицо.

— Я не подумала об этом, — согласилась она. — И, конечно, я не предполагала, что твоего отца заберет охрана. — Она с беспокойством посмотрела на подруг. — Надеюсь, что я не навлекла на вас беду. Честное слово, я не нарочно.

— Поздновато спохватилась, — пробормотала Трейси. — Мы уже в беде. Теперь надо думать, как выбраться из нее. С этими охранниками уже что-нибудь произошло?

— Я взгляну, — прошептала Алекс. Она бросила взгляд за угол. — Ура, они ушли!

Алекс побежала по коридору. В каждую сторону вели двойные двери с врезанными в них стеклянными панелями, похожими на иллюминаторы.

Холли и Трейси поравнялись с нею, заглянули в двери слева. Там был большой черный кабинет. Двери справа вели на бетонную лестницу, которая под углом шла вниз.

— Должно быть, они пошли сюда, если они все еще в здании, — шепнула Алекс. — Вы двое оставайтесь здесь, а я пойду и посмотрю.

— Ничего подобного! — возразила Холли. — У них мой папа! Мы идем с тобой.

— Хорошо, — согласилась Алекс. — Но только не шумите и делайте, что я скажу. Здесь распоряжаюсь я. Я не хочу, чтобы по вашей вине нас поймали.

Холли и Трейси выразительно посмотрели друг на друга и стали спускаться вслед за Алекс по цементной лестнице.

Они осторожно прошли восемь пролетов лестницы и оказались в мрачном бетонном колодце, куда выходила единственная тяжелая дверь.

Алекс приложила палец к губам и приблизилась к двери. Трейси с трудом сдерживалась; чтобы не оттолкнуть Алекс и не занять ее место, Если бы Алекс только знала, какие приключения пережил Детективный клуб в прошлом, она бы не так быстро приняла на себя командование. Но даже Трейси должна была признать, что рассказывать Алекс о Детективном клубе еще рано. Лучше дать ей возможность действовать по собственному усмотрению, а если она в чем-то ошибется, распоряжаться дальше самим.

Алекс несколько мгновений прислушивалась у двери, потом осторожно повернула ручку. Дверь беззвучно открылась, и они увидели перед собой огромный полутемный зал без окон, с серыми бетонными стенами и толстыми колоннами.

На земле были белые разметки, возле самой двери стояло несколько машин. С первого взгляда было ясно, что это подземная автостоянка. В другом конце девочки увидели металлическую решетку, за которой пандус изгибался в вышину — вероятно, уходил на поверхность. Около пандуса стояли два грузовика с откинутыми задними бортами. На деревянных поддонах около грузовиков девочки увидели множество больших черных промасленных цилиндров. Видимо, их либо недавно выгрузили с двух машин, либо должны были погрузить на них.

Едва девочки окинули все это взглядом, как их внимание привлекли три фигуры у другой двери метрах в двадцати от стоянки машин.

У Холли сердце ушло в пятки. Средней фигурой был ее отец — со сведенными за спиной руками в наручниках.

Один из мужчин открыл дверь.

— У вас посетители, — глухо прокатился голос охранника.

— Что вы собираетесь со мной сделать? — донесся крик из помещения. Ногти Алекс вцепились в кисть Холли. Холли не надо было объяснять: второй голос явно принадлежал Стивену Сент-Клеру — отцу Алекс.

— Скоро узнаешь, — ответил охранник. Раздался треск, и Холли увидела, как другой охранник вытащил из кармана рацию.

— Здесь Эллис, — сказал он.

— В плане произошли изменения, — донесся из рации скрипучий голос. — Мистер Кастеллан хочет, чтобы вы отвели этого мужика в его кабинет.

— Принято и будет выполнено, — ответил Эллис, выключая рацию и засовывая ее в карман. Он подтолкнул мистера Адамса. — Похоже, Банни хочет лично поговорить с тобой, мистер. — Он посмотрел на другого охранника. — Закрой дверь, — приказал он. — Мистеру Сент-Клеру придется еще немного развлекаться одному.

— Говорю вам, я ничего не знаю ни о каком вторжении, — заявил мистер Адамс, когда оба стражника повели его вдоль стены к металлическому входу, который, очевидно, был входом в лифт.

— Скажи об этом Банни, — посоветовал второй охранник, нажимая кнопку сбоку от входа, и над дверью загорелся красный треугольник вершиной вниз.

Двери лифта открылись, и двое охранников втолкнули мистера Адамса внутрь.

Холли мельком увидела озабоченное лицо своего отца, когда двери стали снова закрываться. По крайней мере было не похоже, что его били.

Красный треугольник погас, Алекс посмотрела на дверь около стоянки, куда охранники собирались повести мистера. Адамса.

— Мой отец! — прошептала она. — Он там. — Она уже собралась бежать через стоянку, когда Холли схватила ее и потащила назад.

— Отпусти меня, — взмолилась Алекс, вырываясь из рук Холли. — Я должна освободить его!

— Мы это сделаем! — пообещала Холли, продолжая удерживать извивающуюся девочку. — Но сначала нам надо разобраться с этим! — Она показала на телевизионную камеру, установленную высоко на стене, как раз около двери, через которую они вошли.

— Ой! — Алекс посмотрела на камеру. — Ой! Я вижу. Извини. Я забыла о ней.

— Если бы ты сделала два шага вперед, ты как раз попала бы в кадр, — заметила Трейси.

— Что будем делать? — спросила Алекс.

— Пусть они подумают, что она плохо работает, — предложила Трейси. — Ну-ка, дай мне свою шапку.

— Мою шапку? — удивилась Алекс. — Зачем тебе моя шапка?

— Увидишь, — ответила Трейси. Алекс стащила с головы бейсболку и протянула ее Трейси. — Холли! Подсади меня, пожалуйста!

Холли сложила руки и сделала стремя для ноги Трейси.

— Ага, понятно, — сказала Алекс, когда Трейси подтянулась и поместила шапку перед камерой. — Умно!

Трейси спрыгнула и мрачно улыбнулась.

— Они заметят, что что-то не в порядке, — сообщила она. — Но будем надеяться, что мы заберем твоего отца отсюда до того, как кто-нибудь прядет сюда, чтобы разобраться.

— А как же мой отец? — спросила Холли. Трейси ободряюще обняла ее.

— И до него очередь дойдет, — успокоила она. — Мы выведем твоего отца отсюда, обещаю!

Они побежали за Алекс через стоянку. На дальней двери не было ни замочной скважины, ни какого-нибудь замка или задвижки. Она вела прямо в бетонную стену. Холли решила, что это может быть склад.

— Папа! — закричала Алекс, открывая дверь. — Папа, это я! Я пришла спасти тебя!

— Алекс! — раздался изумленный голос.

Холли и Трейси отставали от Алекс на какую-то долю секунды. Догадка Холли оказалась правильной. Это было маленькое складское помещение, не больше чулана, заваленное всякой всячиной, начиная от банок с краской и кончая рулонами линолеума.

Мистер Сент-Клер сидел на полу, вытянув ноги и прислонившись к стене, с руками, заведенными за спину. Он был худощавый, с аккуратной седой бородой, в очках в металлической оправе в форме полумесяца. Он выглядел измученным и растрепанным, его седеющие волосы сбились и спутались на лбу.

Алекс упала на колени, а руками обвила отца за шею. Именно тогда Холли и Трейси поняли, почему помещение не требовалось запирать. Вдоль стены, почти на уровне пола тянулась толстая труба, руки мистера Сент-Клера были скованы наручниками и заведены за спину, а сквозь наручники и вокруг трубы вилась тяжелая цепь, скрепленная массивным висячим замком.

Помещение было не заперто, потому что мистер Сент-Клер никак не смог бы высвободиться.

"И от нас тут толку не будет", — подумала с беспокойством Холли.

Она посмотрела на Трейси, которая уставилась на цепь с такой же обреченностью.

Как же освободить отца Алекс?

Глава X

СВЕТ ОТКЛЮЧЕН!

— Мистер Адамс! — закричала Белинда, когда она, Питер и Миранда вывалились из лифта. Они столкнулись лицом к лицу с отцом Холли в ярко освещенном коридоре где-то в главном административном здании.

Мистер Адамс, стоявший между двумя мужчинами с каменными лицами, хмуро улыбнулся трем друзьям.

— Я буду разговаривать с главным через несколько секунд, — сообщил он. — Я быстро все улажу, не волнуйтесь. — Он оглядел ребят. — Они вас не обидели, нет?

— Н-нет, вообще-то нет, — ответила Белинда. Кроме того, что они угрожали оружием и слегка толкали их, двое охранников ничего больше ям не сделали.

— Зачем мы им?

— Вот это я и собираюсь выяснить, — сказал мистер Адамс.

— Эти болваны считают, что мы замешаны в каком-то проникновении, — сообщила Миранда, сердито глядя на охранников. — Не знаю, что у них здесь вместо мозгов.

— Закрой свой рот, девчонка, — рявкнул один из охранников. — А не то я закрою его тебе.

— Ой, как остроумно! — пробормотала сквозь зубы Миранда.

Питер толкнул ее, стараясь заставить замолчать. Все было и так достаточно сложно, а язычок Миранды только усугублял дело.

Две группы пленников двигались по коридору. Они подошли к двери. Один из охранников постучал. На двери висела табличка. Белинда успела прочитать ее до того, как открылась дверь.

Джордж Кастеллан

Исполнительный директор

Из комнаты на них смотрел пухлый мужчина средних лет. У него были зачесанные назад волосы и маленькие раскосые глаза. Но самое характерное в его лице появлялось, когда он говорил.

— Это они все?

При других обстоятельствах Белинде едва ли удалось бы сдержаться от улыбки. У круглолицего мужчины были такие удивительные передние зубы, каких она никогда не видела. Он был похож на перекормленного кролика. И тут она вспомнила, как один из охранников называл кого-то Банни.

"Что ж, — подумала Белинда, — не нужно быть особо догадливым, чтобы понять, почему у него такое прозвище!"

— Это они все, — ответил охранник. Маленькие глазки впились в Миранду и Белинду.

— Идиоты! — возмутился Джордж Кастеллан. — Среди них нет девчонки Сент-Клер. Я же говорил вам, как она выглядит. Худенькая, с короткими черными волосами. А вы приводите ко мне блондинку и какую-то толстуху, кретины!

— Эй, полегче насчет толстух, — подала голос Белинда. — Сам-то ты тот еще красавчик.

Джордж Кастеллан пропустил ее слова мимо ушей.

— А этот мужчина был на канале, так? — спросил он.

— Вы здесь главный? — грозно спросил мистер Адамс. — Что это вы себе позволяете? Угрожаете невинным людям оружием.

— Заткнись! — огрызнулся Джордж Кастеллан. — Я не буду выслушивать эти глупости. — Он подошел к мистеру Адамсу — Где девчонка Сент-Клер? Что она сказала вам?

— Я не знаю, о чем вы говорите, — ответил мистер Адамс. — Я не знаю никакой девчонки по имени Сент-Клер. Девочка, которая привела нас сюда, назвала себя Джейн Смит. Я требую, чтобы вы немедленно отпустили меня. Моя дочь будет беспокоиться. Ваши люди вытащили меня с катера и даже не дали времени написать записку.

Джордж Кастеллан уставился на мистера Адамса.

— Сколько вас было? — спросил он.

Я и пять подростков, — ответил мистер Адамс. — Шесть, если считать Джейн.

— Джейн! — рявкнул с внезапной злобой Джордж Кастеллан, — Девчонку зовут Алекс Сент-Клер, — Он подошел поближе к мистеру Адамсу. — Вы лжете, — холодно сказал он. — Полагаю, девчонка Сент-Клер все вам рассказала. Вы, видимо, думаете, что можете обдурить меня.

— Что вы такое несете, — возмутился мистер Адамс. — Я требую, чтобы вы дали мне возможность обратиться в полицию. Вы не имеете права держать нас здесь.

Джордж Кастеллан посмотрел на него пронзительным взглядом.

Он повернулся к охранникам.

— Отведите его обратно вниз, — сказал он. — И пусть все знают, что нужно найти еще троих, — голос его стал грубым. — Одна из них дочь Сент-Клера. Они не должны скрыться.

— Слушаюсь, сэр, — сказал один из охранников. Мистера Адамса вытолкнули в коридор.

— Это ошибка! — кричал он. — Хоть ребят отпустите!

Мистера Адамса ввели в лифт, и его возмущенные крики стихли за закрытыми дверьми.

— Ну что ж, — произнес Джордж Кастеллан, глядя на Белинду и двух ее друзей. — Надеюсь, я в вас не разочаруюсь. — Он повернулся и вошел в кабинет. — Введите их сюда, — распорядился он.

Двое охранников втолкнули ребят в комнату с голыми белыми стенами, длинным зашторенным окном и мебелью из стальных трубок и черного дерева. Кабинет имел суровый и холодный вид. С одной стороны была дверь. Посредине комнаты стоял черный стол с компьютерным сервером на нем.

Джордж Кастеллан облокотился о край стола и уставился на трех друзей долгим молчаливым взглядом.

"Он нас гипнотизирует", — подумала Белинда. Ей бы хотелось сказать что-нибудь, чтобы нарушить неприятное напряжение его маленьких впивающихся глаз.

— А вы знаете, что ваши служащие называют вас Банни? — холодно спросила Миранда. Белинда едва не рассмеялась.

Краска гнева залила лицо мужчины.

— Вы не имеете права держать нас здесь, — возмущался Питер. — На этот счет есть законы.

— Да, — подхватила Белинда. — Ваши дни сочтены, мистер. За похищение человека сажают в тюрьму.

Белинда ожидала увидеть вспышку гнева, но, если не считать покрасневшего лица, Джордж

Кастеллан оставался совершенно спокойным. Он подошел к Питеру.

— Файеруид, — сказал он, глядя Питеру в глаза.

Питер посмотрел на него в замешательстве. Джордж Кастеллан взглянул на Миранду и Белинду.

— Файеруид, — повторил он.

— Что это значит? — спросила Миранда. Кивнув, Джордж Кастеллан бросил взгляд

на охранников.

— Они ничего не знают, — констатировал он. Его терпение лопнуло. — Дьявольщина! — закричал он. — Где эта девчонка Сент-Клер?

На столе зазвонил телефон. Джордж Кастеллан схватил трубку, несколько секунд молча слушал.

— Я сейчас спущусь, — сказал он, швырнул трубку на рычаг и посмотрел на охранников. — Пошли со мной, — приказал он, быстро направляясь к двери.

— А с ними как быть? — спросил один из охранников.

— Заприте их здесь, — распорядился Джордж Кастеллан. — Они ничего не сделают за несколько минут.

Дверь кабинета захлопнулась за тремя мужчинами, лязгнул ключ, поворачиваемый в замке, Питер переглянулся с двумя девочками.

— Что все это за чертовщина? — спросила Миранда. — Во что мы влипли?

— Ох, сдается мне, ему сообщили, что нашли Холли и Трейси, — вздохнула Белинда. — От всего этого у меня голова идет кругом.

Назад Дальше