— Еще одна дверь! — воскликнула Миранда. Она подбежала к двери сбоку и восторженно закричала, когда открыла ее. Но радость утихла, едва она заглянула в комнату.
— Ерунда, — сказала она. — Здесь полно компьютерного хлама. А выхода нет! — Девочка снова закрыла дверь. — Что здесь творится? — спросила она безнадежно.
— А что означает "файеруид"? — спросил Питер.
Не спрашивай меня, — отмахнулась Миранда. — По мне, это может быть и новая поп-группа.
— Это должно что-то означать, — задумчиво проговорила Белинда. — По-моему, он проверял, как мы отреагируем на это слово. Файеруид? — Она покачала головой. — Не знаю. — Вдруг она щелкнула пальцами. — Но можно узнать! — Она указала на компьютер на столе Джорджа Кастеллана.
Питер кивнул.
— Если мы сможем получить доступ к файлам, то поймем, о чем идет речь.
— Почему бы нам не позвонить и не попросить о помощи? — предложила Миранда. — Мне все равно, о чем идет речь, я хочу выбраться отсюда!
Белинда покачала головой.
— Он бы не оставил нас здесь с телефоном, который имеет выход на внешнюю линию, — возразила она. — Он, может быть, и похож на глупого кролика, но только с виду.
Но Миранду это не убедило. Она приложила трубку к уху и набрала: 999. Ничего не произошло. Со вздохом она положила трубку.
Питер сел за компьютер и включил его. Он потер руки, когда загорелся экран, а потом стал быстро печатать на клавиатуре.
— Это интересно, — заметил он. — Посмотри сюда.
— Файеруид? — спросила Белинда, глядя ему через плечо.
— Нет, не файеруид, — ответил Питер. — Но кое-что мы смогли бы использовать. — Он оглянулся на Белинду. — Значит, мы не можем ничего сделать за несколько минут, а? Это еще надо посмотреть!
* * *
В маленьком чулане, где был закован мистер Сент-Клер, Алекс тщетно искала что-нибудь, чтобы разорвать цепь, которая держала в плену ее отца.
Холли и Трейси с беспокойством следили, как она неистово расшвыривает все вокруг.
— Нет времени, чтобы освободить меня, — заметил мистер Сент-Клер.
— Но мы должны! — настаивала Алекс. — Я затем и пришла сюда.
— Пожалуйста, дорогая, послушай меня, — попросил мистер Сент-Клер. — Я хотел бы, чтобы ты сделала кое-что поважнее моего освобождения.
Алекс присела на корточки и посмотрела на своего отца.
Мистер Сент-Клер взглянул на Холли, и Трейси.
— Извините, что втянули вас в эту историю, — сказал он. — Все очень опасно, и я не могу просить вас сделать больше, чем вы уже сделали. Но мне просто позарез нужно, чтобы кто-нибудь вынес отсюда весточку.
Холли решительно кивнула.
— Мы все сделаем, сэр, — пообещала она. — Но мы не можем просто убежать. Они держат моего отца.
— Во всем виновата я, — призналась Алекс. — Я втянула их в это дело.
— Извините, — прервала ее Трейси, — но мы все-таки не понимаем, что это за дело. Что здесь происходит?
— Эта фабрика производит химическое оружие, — объяснил мистер Сент-Клер. — Ужасный новый яд, который они называют файеруид. Некоторое время все шло в полной секретности. Я узнал об этом случайно. Однажды я залез в секретный файл, который был недостаточно защищен. Но я не думал, что они об этом узнают. Им потребовалось несколько дней, чтобы вычислить вызов с моего компьютера. — Он посмотрел на Алекс. — Вот тогда они и заставили меня позвонить тебе. Они хотели, чтобы ты ушла из дома, а они бы поискали что-нибудь, что я мог записать об этом дома.
— Извините, — перебила Холли, — но я все-таки не понимаю. Ведь наша страна не использует химическое оружие.
— Нет, — мрачно сказал мистер Сент-Клер, — не использует. Но другие страны используют. Кастеллан и его сообщники хотят продать файеруид иностранной державе. Это смертельный яд. Если его добавить в питьевую воду, он убьет все. — Он затравленно взглянул на ребят. — Абсолютно все, понимаете? Прекратится жизнь на планете. Его не нужно было изобретать. Это не только аморально, но и незаконно. Если бы об этом узнали, Кастеллан почти наверняка оказался бы в тюрьме, а весь завод закрыли бы. Вот поэтому он не может рисковать и оставить меня на свободе.
— Что же они хотят сделать с вами? — спросила Трейси. — И с отцом Холли? Не могут же они все время держать вас взаперти.
— Нет, — ответил мистер Сент-Клер, глядя на Холли. — Думаю, появление твоего отца все осложнило для них. Но Кастеллан совершенно безжалостен. Я даже не хочу думать о том, что он может сделать. — Он посмотрел на троих девочек. — Вот поэтому жизненно важно, чтобы вы выбрались отсюда. Слушайте внимательно. Поднимитесь в лабораторию, где работают над файеруидом, Я скажу, куда идти. Найдите компьютерный диск и отнесите его человеку по имени Джон Уайли. Алекс знает, кого я имею в виду. Алекс кивнула, глядя на Холли.
— Он — журналист. Живет в Мэксфилде. Я знаю где. — Она с грустью посмотрела на отца. — Но я не могу вот так просто оставить тебя здесь.
— Ты должна, — сказал мистер Сент-Клер. — Расскажи обо всем Джону Уайли. У него есть связи в полиции. Он знает, что надо делать. — Мистер Сент-Клер обнадеживающе улыбнулся Алекс. — Полиция устроит тут такое! — воскликнул он и посмотрел на Холли. — Твоего отца мы тоже вызволим. А эта злобная жаба Кастеллан и все его отвратительные громилы мгновенно окажутся в тюрьме.
— Хорошо, — согласилась Холли. — Мы сделаем, как вы хотите. Где нам искать компьютерный диск?
— Алекс, опусти руку в мой задний карман. Там мой бумажник, — попросил мистер Сент-Клер. Алекс сделала, как ей сказали. — Там ты найдешь нечто вроде кредитной карточки.
— Я знаю, о чем ты говоришь, — ответила Алекс. — Ты имеешь в виду свой пропуск. — Она вынула из бумажника своего отца маленькую пластиковую карточку и показала ее Холли и Трейси. — Нельзя попасть в закрытые зоны, не вставив в машину такую карточку.
— Нужная вам лаборатория находится на седьмом этаже, — сообщил мистер Сент-Клер. — Она называется "Подразделение Ку". Код 4-7-7-9. Нужный вам диск имеет наклейку F-0-2-2. Возьмите его и удирайте отсюда как можно быстрее. — Он посмотрел на девочек. — Я надеюсь на вас. Кастеллана надо остановить! И скажите Джону Уайли, что, по моему мнению, они планируют отправить груз завтра утром.
— Понятно! — воскликнула Трейси. — Давайте уходить отсюда!
Холли и Трейси выбежали в дверь.
— Как лучше? — спросила Трейси. — По лестнице или на лифте?
Холли заколебалась. По лестнице медленнее, но больше шансов убежать, если бы их заметили. Лифт довез бы их до седьмого этажа за секунды. Но они попались бы, как мухи в паутину, если там у дверей ждут охранники.
— На лифте, — решила Холли. — Так быстрее. Алекс! — позвала она. — Ты готова?
Алекс выбежала из маленькой комнаты.
— Закрой дверь, — посоветовала Холли. — Никто не должен знать, что мы были здесь.
Тревожно взглянув в последний раз на своего отца, Алекс захлопнула дверь, и они втроем побежали к лифту.
— О боже! — выдохнула Трейси. — Смотрите! Девочки проследили глазами за ее пальцем.
Зажегся перевернутый треугольник. Лифт шел вниз.
— Прячемся! — воскликнула Холли. Девочки нырнули за машины и исчезли из вида.
Холли услышала, как с шипением открылись двери лифта. Она осмелилась выглянуть из-за машины. Те же двое охранников вели ее отца.
Когда они шли к камере заключенных, резко запищала рация.
— Эллис слушает, — ответил один из охранников.
Холли почти расслышала, что говорит голос в рации. У нее забилось сердце.
— Сообщение принято, — сказал Эллис. Он повернулся к другому охраннику: — Босс считает, что здесь кто-то был. Кто-то испортил камеру слежения. Нам надо приковать цепью пленного, а потом осмотреть помещение. Наверное, Банни спустится сюда через минуту или две, чтобы посмотреть, что происходит.
Двое мужчин вместе с отцом Холли вошли в кладовую.
— Что теперь? — спросила одними губами Трейси.
— У меня есть идея, — прошептала Холли. — Вы оставайтесь здесь. Не двигайтесь!
Холли выбралась из укрытия и пошла по цементному полу к лифту.
— Что она делает? — спросила, едва дыша, Алекс.
— Не знаю, — ответила Трейси.
Холли нажала на кнопку, и двери лифта раскрылись. Она просунула руку в дверь и нажала кнопку первого этажа. Холли выдернула руку как раз в тот момент, когда двери лифта начали закрываться, и уже прижималась лицом к полу за машинами, когда двери сомкнулись. Кровь бешено колотилась у нее в ушах.
Двое охранников вылетели из кладовой.
— Кто-то поднимается в лифте! — закричал Эллис.
— Должно быть, они прятались здесь, — заметил другой охранник.
— Вызови босса! — заорал Эллис. — Мы постараемся подойти к ним с лестницы.
Двое мужчин побежали к двери, ведущей под лестницу.
В тишине, которая наступила после их спешного отхода, Алекс с восхищением посмотрела на Холли.
— Здорово! — выдохнула она. Холли кивнула.
— Я так и думала. — Она поднялась и побежала в кладовую.
— Папа! Как ты? — закричала она.
Мистер Адамс сидел на полу рядом с мистером Сент-Клером, оба были прикованы цепью к трубе.
— Холли! Что же это?!
— Потом, потом, — махнула Холли рукой. Она влетела и быстро обняла отца. — Папа Алекс все тебе расскажет.
— Но… — Слова замерли на губах мистера Адамса" когда Холли выбежала из кладовой.
— Что теперь, мозговой трест? — спросила Трейси.
— Вызови лифт вниз, — сказала Холли. — Они подумают, что мы уже выбрались. — Она посмотрела на своих двух подруг глазами, полными непоколебимой решимости, — Седьмой этаж! — приказала она.
Двери лифта открылись, и три девочки вошли внутрь.
— А что, если они поджидают нас наверху? — спросила Трейси.
— Скрести пальцы, чтобы их там не было, — посоветовала Холли, нажимая на кнопку седьмого этажа.
Двери закрылись, и лифт начал подниматься.
— Слишком медленно! — застонала Трейси, когда на стене на панели медленно замелькали цифры: 1… 2… 3.
Кабина лифта резко рванулась и остановилась между третьим и четвертым этажом. Три девочки погрузились в густую и пугающую темноту.
Глава XI
ОПАСНЫЙ ПОБЕГ
— Им будет о чем подумать! — заметил с улыбкой Питер.
Миранда склонилась над его плечом и посмотрел на монитор. У нее совсем не было терпения заниматься компьютером. Она наблюдала, как Питер, которому дышала в шею и давала советы Белинда, колдовал над клавиатурой.
Питер подвинул "мышку" к красной панели внизу экрана. Панель засветилась: "ОСТОРОЖНО: НАСТАИВАЕТЕ НА ВЫПОЛНЕНИИ?"
— Еще бы! — сказала с улыбкой Белинда, и Питер нажал на клавишу ввода.
И тут вдруг погас свет. Миранда аж вскрикнула от удивления.
— Ха! — воскликнула Белинда. — Класс!
— Это ты сделал? — выдохнула Миранда, глядя Питеру в лицо, которое мрачно блестело в мерцании монитора.
— Конечно, я, — ответил Питер, откидываясь на спинку стула и улыбаясь ей. — Здорово?
— Не то слово, — ответила Миранда- Как ты это сделал?
— Мы наткнулись на систему контроля за электричеством в этом здании, — объяснил Питер. — За исключением самого компьютера, все другие части электрического оборудования во всем этом здании отключились.
— Свет, — продолжила Белинда, — камеры слежения, электрические дверные замки, лифты — все.
— Просто вот так? — зачарованно проговорила Миранда.
— Это совсем не трудно, — ответил Питер. — И это заставит Банни и его отвратительных друзей задуматься кое о чем. — Он рассмеялся. — Особенно если они были в лифте, когда мы нажали на кнопку!
— Будем надеяться, что они там были, — заметила Миранда. — А тем временем мы убежим и вызовем полицию! — Она широко улыбнулась. — Питер, ты — волшебник.
— Извините, — обиделась Белинда. — Это моя идея. Питер просто выполнил черную работу.
— Да? — возмутился Питер. — А чья была идея взломать противопожарную систему?
— Забудьте, кто что сделал! — воскликнула Миранда. — Давайте выбираться отсюда!
Трое друзей, натыкаясь в темноте друг на друга, направились к двери.
— Она не открывается, — сказала Миранда, нажимая на ручку.
— Черт! — воскликнула Белинда. — Я надеялась, что здесь электронный замок.
— Что же делать? — охнула Миранда. — Ты не можешь спросить у компьютера, как нам пройти через запертую дверь?
— Сомневаюсь, — сказала с сожалением Белинда. — И кто-нибудь очень скоро будет здесь, как только очнется от удивления. — Она посмотрела на Питера. — Все-таки не похоже, что мы сделали много хорошего.
— А что, если мы спрячемся прямо у двери? — предложила Миранда. — И как только ее откроют — пах! — И мы расчистим себе дорогу и побежим.
— И нас подстрелят? — хмыкнул Питер. — Нет, это не годится.
— Прекрасно, — возмутилась Миранда. — Тогда, может быть, сядем и будем ждать, пока сюда придет этот тип с зубами кролика и задаст нам хорошую трепку за то, что мы наделали.
— По крайней мере, мы можем затруднить им возвращение сюда, — сказала Белинда, засунув спинку стула под дверную ручку.
Едва она с этим закончила, как по ту сторону двери раздался неуверенный топот, а затем кто-то попытался повернуть ручку.
— Что происходит? — раздался голос Джорджа Кастеллана.
— Тебя не впустят, кролик Банни! — закричала Миранда. — Иди и ешь свою морковку!
На лице Белинды появилось разочарование.
— Стало быть, их в лифте не было, — заключила она.
— Нельзя же во всем одерживать верх, — пожал плечами Питер,
Они ожидали услышать злобный выкрик Кастеллана, но его не последовало. Послышалось перешептывание, и вскоре по коридору зазвучали удаляющиеся шаги.
— Их вполне достаточно, чтобы за секунду взломать эту дверь, — констатировал Питер. — Нам лучше бы сразу сдаться и облегчить свою участь.
— Нет, погоди! — вскричала Белинда. — У меня идея. Питер, помнишь, мы влезли в систему контроля электричества через систему противопожарной безопасности?
— Да, и что?
Белинда подбежала к столу и уселась за компьютер.
— Итак, здесь где-то было сказано, что местная пожарная команда автоматически оповещается в том случае, если на заводе случится пожар.
— Понимаю, что ты хочешь, — откликнулся Питер, глядя поверх ее плеча на экран компьютера.
— Так что, возможно, есть способ убедить компьютер, что здесь пожар, — предположила Белинда. — Вам ясно? Он пошлет сигнал прямо на ближайшую пожарную станцию.
— Но здесь же нет пожара, — заметила Миранда.
— Нет, — согласился Питер, с восхищением улыбаясь Белинде. — Но пожарная команда нагрянет сюда. А пожарная команда почти то же самое, что полиция.
— Белинда, ты гений! — воскликнула Миранда.
Белинда кивнула.
— М-м-м, — потупилась она. — Может быть…
— Вот! — показал Питер, когда на экране появилась новая картинка. — Вот, пожалуйста.
Белинда подвигала "мышкой", и на экране задвигалась маленькая стрелка. Загорелась красная панель: "ОСТОРОЖНО: НАСТАИВАЕТЕ НА ВЫПОЛНЕНИИ?"
— Настаиваю! — воскликнула Белинда.
Без всякого предупреждения экран компьютера погас. Почти в полной темноте Белинда отчаянно нажимала на клавиши.
— Что случилось? — спросила Миранда. — Не сработало?
— Гады! — зашипела Белинда. — Они отключили нас.
— Пожарные-то едут? — спросила Миранда.
— Если только они сумасшедшие! — застонала Белинда. — Кто-то отключил компьютер. Я даже не успела подать сигнал пожара.
Комнату освещали лишь фонари с улицы.
— Ты хорошо придумала, — похвалил Питер, похлопывая Белинду по плечу.
— Нечего строить из себя начальника! — огрызнулась Белинда. — Подумай лучше, что нам делать.
И тут раздался, грохот.
Все головы повернулись к находящейся в тени двери.
Грохнуло! Стул, который Белинда подпихнула под ручку, затрясся, когда под ударами извне содрогнулась дверь.
— Нам конец! — сказал с грустью Питер. Раздался звук раскалывающегося дерева, и