Вошла миссис Динсмор, ведя за руку всхлипывающую Анну. Ее лицо пылало от гнева, и, обращаясь к Элси с еле сдерживаемой злобой, она спросила:
— Что все это значит, негодная, дерзкая девчонка? Почему ты всегда издеваешься над этим бедным ребенком? Где этот ничтожный пустяк, из-за которого вся эта сумятица? Немедленно покажи мне!
Элси вытащила из кармана кошелек, отвечая дрожащим от слез голосом:
— Это кошелек, который я сделала для мисс Розы, мэм, и я предложила точно такой же сделать для Анны. Но я не могу ей отдать именно этот, потому что у меня не остается времени сделать другой до отъезда мисс Розы.
— Как это ты не можешь ей его дать! Ты имеешь в виду, что ты не хочешь? Но я сказала, и ты отдашь, а я посмотрю, кто хозяйка в этом доме! Немедленно отдай это ребенку! Я не допущу, чтобы она выплакала себе все глаза только из-за твоей прихоти. В городе полно всего, и ты можешь купить еще даже красивее, и если ты намерена сделать такой подарок, то я сама куплю тебе завтра что-нибудь.
— Но это уже не будет моей работой, а это моя, — возразила Элси, все еще удерживая кошелек у себя в руках, не желая с ним расставаться.
— Ерунда какая! Какое это имеет значение для мисс Розы? — Презрительно произнесла миссис Динсмор, выдергивая кошелек из рук Элси. Она протянула его Анне со словами:
— Вот, моя крошка, это тебе. Элси капризная, злая, жадная девчонка, но она не будет
глумиться над тобой, пока твоя мама рядом.
Анна бросила на Элси триумфальный взгляд и выскочила со своим призом, сопровождаемая матерью.
Элси уткнулась лицом в колени няни и горько заплакала. Тетушке Хлое пришлось приложить немало усилий, чтобы сдержать свою злость и негодование на такое несправедливое и жестокое обращение с ее любимицей. Несколько минут она позволяла ей плакать и всхлипывать, не произнося ни слова, только лаская ее нежным поглаживанием.
Няня боялась заговорить, чтобы не выразить в словах свое раздражение. Но наконец, когда ее чувства несколько успокоились, она сказала утешительно:
— Не обращай внимания, моя милая. Поезжай в город и купи самый красивый кошелек, который ты сможешь найти, и подари его мисс Розе.
Но Элси печально покачала головой.
— Я хотела, чтобы это была моя собственная работа. — Она всхлипнула. — А теперь совсем не осталось времени.
— Ох! Я знаю, что можно сделать, мой птенчик! — внезапно воскликнула тетушка Хлоя. — у тебя же есть кошелек, который ты вязала для папы, они все равно не пошлют его ему. Ты можешь его закончить для мисс Розы, а для папы связать другой, пока он еще не вернулся.
Элси подняла голову со взглядом благодарности и облегчения, но вдруг лицо ее снова
опечалилось.
— Но он еще не закончен, а у меня нет больше бисера, а мисс Роза послезавтра уже уезжает.
— Это ничего, милая, — ответила тетушка Хлоя, вскакивая. — Помп как раз собирался в это время поехать в город, и мы попросим его купить тебе бисер, тогда ты свободно сможешь закончить к завтрашнему вечеру. Леди все равно не уедет до послезавтра, поэтому все получается очень даже хорошо.
— О, да! Так все получится, моя дорогая старенькая няня! Я так рада, что ты это придумала, — радостно проговорила Элси.
Она поднялась, подошла к своему бюро и, отперев ящик, вытащила из него бисерный кошелек, вязанный из голубых и золотых ниток. Он был таким же красивым, как и тот, который так безжалостно у нее отобрали. Завернув его в листок бумаги, она подала его тетушке Хлое со словами:
— Вот, няня, пожалуйста отдай это Помпу и скажи ему, чтобы он точно подобрал бисер и шелк.
Тетушка Хлоя торопливо отправилась на поиски Помпея, но когда она его нашла, он сказал, что у него не будет времени, чтобы выполнить поручение мисс Элси.
Тетушка Хлоя, зная, что он, как и все другие слуги, очень любил Элси, удовлетворилась его ответом, понимая, что это не просто отговорка, и не стала настаивать на своей просьбе. Она стояла, придумывая выход, и вдруг неожиданно воскликнула:
— Я поеду сама. Мисс Элси отпустит меня, и я поеду, и поеду сейчас же с тобой, Помп.
Тетушка Хлоя была служанкой Элси и занималась только ей, ее одеждой и комнатой. И девочка, конечно же, с радостью отпустила ее поехать с Помпеем и выполнить поручение.
Тетушка Хлоя вернулась довольно поздно, и девочке пришлось весь вечер провести в своей комнате одной. Она была печальна и расстроена тем, что даже с мисс Розой, которая занята была с гостями в гостиной, не могла провести свой обычный вечерний час. Время тянулось ужасно медленно, и вечер казался невероятно длинным. Но наконец, появилась тетушка Хлоя и в ответ на нетерпеливые вопросы высыпала все свои покупки с нескрываемым удовольствием.
— Да, моя милая, я принесла как раз все, что ты хотела.
— Ой, как замечательно! — восклицала Элси, радостно перебирая одну за другой вещички. — Они как раз подходят, и теперь часа за два я смогу закончить.
— Время ложиться спать, не так ли, мой птенчик? — спросила тетушка Хлоя, но не успела Элси еще что-либо возразить, как в двери постучал слуга и протянул ей записку. Записка была от мисс Аллизон, и, торопливо развернув ее, она прочла:
Ах, милый мой ребенок, если бы мы только имели твердую уверенность в том, что этот дорогой Друг всегда с нами, что мы имеем Его присутствие и Его любовь, мы бы были невероятно счастливы, хотя, может быть, и разлучены со всеми нашими земными друзьями. Я знаю, моя малышка, что у тебя случаются особые переживания и что ты часто нуждаешься в сочувствии и любви, но ты всегда можешь их найти в Иисусе. А теперь мы почитаем и будем молиться, как и обычно.
Она посадила девочку к себе на колени и, открыв Библию, прочла вслух четырнадцатую главу от Иоанна. Это было трогательное прощание нашего дорогого Спасителя со своими печальными учениками, затем они склонились для молитвы. Элси была только слушателем, потому что ее маленькое сердечко было переполнено.
— Моя бедненькая крошка! — беря ее на руки, проговорила Роза. — Будем надеяться, что наша разлука не будет долгой. Кто знает, ведь твой папа может вернуться домой, и когда-нибудь привезет тебя, чтобы мы опять встретились. Это вполне возможно, раз он так любит путешествовать.
Элси посмотрела вверх и сквозь слезы улыбнулась.
— Ой, как это будет замечательно! — сказала она. — Но мне кажется, что мой папа никогда не приедет, — продолжала она с глубоким вздохом.
— Знаешь, миленькая, мы можем надеяться, — весело ответила Роза. — И, милый ребенок, хотя мы на время будем разлучены плотью, мы можем встречаться духом у престола благодати. Давай будем продолжать так же в этот же час каждое утро.
Элси радостно согласилась.
— И я буду писать, тебе, дорогая, — сказала Роза. — Я напишу тебе с дороги, если смогу, тогда ты получишь мое письмо ровно через неделю после того, как я уеду, а ты мне будешь отвечать, согласна?
— Если вы не будете обращать внимания на мои ошибки, мисс Роза. Но вы знаете, что я еще очень маленькая девочка, и я бы не хотела, чтобы мисс Дэй читает мои письма к вам, чтобы исправить ошибки. Но я буду так рада получить ваши! Я никогда в жизни еще не получала писем.
— Конечно же я не буду обращать внимания на ошибки, детка, и никто не должен видеть твоих писем, кроме меня, — сказала Роза, поцеловав девочку. — Мне будет тоже жаль, как и тебе, если мисс Дэй будет их проверять.
Элси вытащила кошелек и положила его в руки своего друга со словами:
— Это я все сама сделала, милая мисс Роза, я думала, что за это вы больше оцените его.
— Ну конечно же, птенчик, — ответила Роза со слезами благодарности на глазах. — Он очень красивый, но я буду ценить его в десять раз больше потому, что это твой подарок и работа твоих милых маленьких ручек.
Зазвенел звонок к завтраку, и они должны были присоединиться к остальным членам семьи. Через несколько минут после завтрака ко входу подъехал экипаж, который должен был отвезти Розу в город. Роза полюбилась всем, старшим и младшим, и они нехотя расставались с ней. Один за другим посылали ей сердечные прощания. Элси была последней. Роза нежно прижала ее к своей груди и целовала ее снова и снова, повторяя дрожащим от волнения голосом:
— Господь да благословит тебя и сохранит тебя, моя бедная маленькая крошка, моя дорогая, милая Элси.
Элси не могла вымолвить ни слова, и как только экипаж тронулся, увозя прочь ее друга, она вернулась в свою комнату, заперла дверь и горько заплакала. Она очень полюбила Розу, а теперь рассталась, совершенно не имея надежды еще когда-нибудь встретиться в этом мире. Это было такое суровое переживание, которого ребенок еще не испытывал.
Глава 3
С момента отъезда мисс Аллизон прошла неделя, и Элси, для которой она была печальной и скучной, стала с нетерпением ожидать первого письма.
— Сегодня как раз неделя, с тех пор как уехала Роза, — заметила Аделаида во время завтрака. — И я думаю, что скоро мы должны от нее получить весточку. Она обещала написать с дороги. А! А вот и Помп с письмами, — добавила она, увидав входящего в столовую слугу. В руках он держал пакет, в котором всегда приносил с почты письма для всей семьи. Почта была в соседнем городе, куда его посылали каждое утро.
— Помп, ты опаздываешь сегодня, — заметила миссис Динсмор.
— Да, миссис, — ответил негр, почесывая голову. — Лошади очень ленивые, особенно сегодня, у них весенняя лихорадка.
— Побыстрее, папа, посмотри, нет ли там от Розы? — жалобно попросила Аделаида, в то время как отец взял пакет и с деловым видом стал надевать очки.
— Имей терпение, юная леди, — ответил он. — Да, вот письмо тебе, и другое для Элси. — Сказал он, передавая письма через стол.
Элси радостно схватила свое и бросилась в свою комнату, чтобы прочитать. Первое письмо для нее было настоящим праздником, да еще от такого любимого друга. Она пережила почти столько же удовольствия, как если бы сама мисс Роза оказалась здесь.
Она не успела закончить читать, как начала снова, и в этот момент услышала голос Аделаиды, которая звала ее. В следующее мгновение Аделаида вошла в комнату со словами:
— Я думаю, Элси, ты уже прочитала свое письмо, а теперь у меня есть для тебя другая новость. Можешь угадать, что это? — опросила она, смотря на девочку со странной улыбкой.
— Ох, нет, тетя Аделаида, пожалуйста, скажите! Неужели дорогая мисс Роза опять приезжает?
— Ну не-ет! Почему Роза? — возразила Аделаида. — Нет, интереснее, чем это. Мой брат Хорас — твой папа — наконец направился в Америку и приезжает прямо домой.
Элси подпрыгнула, щеки ее горели, а сердечко готово было выпрыгнуть.
— Ох, тетушка Аделаида! — воскликнула она. — И это на самом деле правда? Он приедет? И скоро будет
здесь?
— Да, на самом деле он наконец отплыл, но как скоро будет здесь, я не знаю, — ответила девушка, повернувшись и выходя из комнаты. — Я сказала тебе все, что знала.
Элси крепко сжала свои ручки и откинулась на диван. Письмо мисс Розы, которое только минуту назад было так драгоценно, лежало незамеченным у ее ног. Мысли ее были далеко-далеко, следуя за своим незнакомым родителем, пересекающим океан. Элси старалась представить себе, как он будет выглядеть? Как будет разговаривать? Как он ее воспримет?
— Ох! — прошептала она с затаенным дыханием, — будет ли он меня любить? Мой родной папочка... позволит ли он мне любить его? Возьмет ли он меня на руки и назовет ли своим родным, милым ребенком?
Но кто мог ответить на эти страстные вопросы? Она только должна была ждать, пока медленное колесо времени принесет это заветное, хотя иногда и пугающее ее прибытие.
В это утро Элси машинально отвечала на уроках, и мисс Дэй нахмурилась и сказала, что получение писем ей совсем не на пользу. И если она хочет угодить своему отцу при первой встрече, то должна бы делать все намного лучше, чем сегодня.
Она как раз задела заветную струнку, потому что Элси ужасно хотелось угодить своему незнакомому отцу, и если возможно, завоевать его внимание и любовь. Элси всем своим существом погрузилась в учебу, так что гувернантка не могла больше найти причины ни для одного замечания.